SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 74498 док. (сбросить фильтры)
Статья: Правда и вымысел в истории о «приглашении И. В. Мичурина в Америку»

Изложены результаты анализа документов, касающихся широко распространенного утверждения о том, что представители Министерства сельского хозяйства США (USDA) официально приглашали И. В. Мичурина переехать в США вместе с выведенными им растениями для продолжения работы. Вместе с этим обычно сообщается о его решительном отказе от этих предложений, объясняемом желанием сохранить плоды своего труда для родной страны. Проанализированы печатные материалы и письма И. В. Мичурина, близко знавших его А. Н. Бахарева и Б. А. Келлера, а также письма Франка Н. Мейера, известного американского собирателя растений, сотрудника USDA. Письма Ф. Мейера свидетельствуют о существовании многосторонних связей между растениеводами России и США до Первой мировой войны. Однако о работах И. В. Мичурина ответственный за развитие этих связей «Отдел интродукции иностранных семян и растений USDA» случайно узнал лишь в конце 1911 г. Ф. Мейер встречался с Мичуриным всего два раза, в 1911 и 1913 гг., а не «почти ежегодно, в течение 18 лет», как неоднократно писал И. В. Мичурин. Во время второй встречи, в 1913 г. Мейер действительно обсуждал с Мичуриным вопрос об организации покупки некоторых из его растений. Позже эта тема обсуждалась в переписке Мичурина с начальником Отдела интродукции USDA Д. Ферчайлдом. Эти письма свидетельствуют о готовности Мичурина к любому взаимодействию с USDA. Он предлагал продавать растения, имевшиеся в его распоряжении, проводить работы по гибридизации нужных USDA растений, публиковать свои статьи и книги в США. Заключению такого соглашения помешала Первая мировая война. В проанализированных материалах не найдено следов официального приглашения И. В. Мичурину переехать в США со стороны USDA или иной организации. Не найдено даже сколько-нибудь серьезного упоминания о существовании такого документа. В письмах Мейера Ферчайлду, Ферчайлда Мичурину, Мичурина Ферчайлду вопрос о переезде Ивана Владимировича в США для продолжения работы не затрагивался. Можно уверенно полагать, что источником информации о «приглашении в Америку» и ежегодных посещениях его питомника представителями USDA явился сам Иван Владимирович, который распространял ее в своих письмах коллегам, статьях в газетах… Авторы, тиражирующие эти рассказы, поверили «на слово» авторитетному садоводу, использовавшему эту выдумку для повышения и укрепления своего авторитета.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Статья: ХУДОЖНИК ЮЛИЯ ДОЛГОРУКОВА. ИДЕАЛЬНАЯ ЭКСПРЕССИЯ ЛЮБВИ

ХУДОЖНИК ЮЛИЯ ДОЛГОРУКОВА. ИДЕАЛЬНАЯ ЭКСПРЕССИЯ ЛЮБВИ

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Черкасский Игорь
Язык(и): Русский, Английский
Статья: ЦИФРОВАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ ВЕДОМСТВЕННЫХ ВУЗОВ: ГАРМОНИЗАЦИЯ НОРМАТИВНОЙ ПРАВОВОЙ БАЗЫ ИНФОРМАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

Цифровая трансформация во всех сферах деятельности в Российской Федерации является в настоящее время основным вектором развития страны, в том числе федеральных органов исполнительной власти, их подведомственных структур и образовательных организаций, которая осуществляется в непростых условиях информационного и технологического воздействия на различные области, в том числе информационную безопасность. Необходимость регуляторных изменений и гармонизации нормативной правовой базы при реализации мероприятий и работ по цифровой трансформации многоуровневых организационных систем различного типа очевидна, а проблематика, несомненно, актуальна. В области информационной безопасности гармонизация регламентирующих документов должна осуществляться не по факту полученного результата или организации и проведения работ соответствующего этапа или стадии цифровой трансформации, а с определенным опережением, применительно ко всем компонентам и составляющим организационных систем. Подведомственные образовательные организации находятся в специфических вертикалях нормативных правовых отношений, реализуемых уровнями образования в соответствии с федеральным законодательством, ведомственных организационных структур управления, а применительно к информационной безопасности - в системе мегарегулирования технологической независимости и безопасности критической информационной инфраструктуры Российской Федерации, что обусловливает комплексное исследование обеспечения информационной безопасности посредством гармонизации нормативной базы цифровой трансформации ведомственных образовательных организаций.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Уткин Николай
Язык(и): Русский
Статья: СОЦИОЛЕКТ АНГЛОЯЗЫЧНОГО БЛОГЕРА: ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

В работе рассмотрено понятие интернет-коммуникации как релевантной для современного общества опосредованной формы общения. Даны характеристики, отличающие ее от реального общения. Описаны основные составляющие блога как важного речевого жанра интернет-пространства. Актуальность исследования обусловлена недостаточностью изучения лингвистических характеристик языковой личности англоязычного блогера, представленного в блог-пространстве дневникового типа, а также его стилистических особенностей. Даны определения лексического уровня и стилистических средств выразительности. Охарактеризованы литературный и разговорный пласты лексики. Выявлено, что литературный слой представлен терминами, варваризмами, фразеологическими сочетаниями и также устойчивыми клише деловой речи. Разговорный же пласт характеризуется сленгом, жаргонизмами, профессионализмами и вульгаризмами. Описаны наиболее частотные стилистические средства выразительности и их соотнесенность с пластами лексики в блоге. Установлено, что метафора, сравнение и эпитет являются наиболее распространенными и яркими примерами лексических единиц в блоге.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Авилова Анна
Язык(и): Русский, Английский
Статья: О НАРЕЧИЯХ НЕМНОГО, НЕСКОЛЬКО, ЕЛЕ, ЕДВА СО ЗНАЧЕНИЕМ НИЗКОЙ И КРАЙНЕ НИЗКОЙ СТЕПЕНИ ИНТЕНСИФИКАЦИИ ПРИЗНАКА

В статье рассматриваются особенности сочетания наречий степени немного, несколько, еле, едва с признаковыми лексемами, семантика которых может варьироваться в количественном отношении. Присутствие в русском языке целого ряда наречий со значением низкой и крайне низкой степени интенсификации признака свидетельствует о том, что они не являются абсолютными синонимами, их различия проявляются как на уровне семантики, так и в валентных характеристиках. Особенности сочетаемости наречий степени обусловливаются целым рядом факторов: негативным, нейтральным или позитивным значением признаковых лексем; статичным или динамичным характером выражаемых ими значений; видовой принадлежностью глаголов; их семантикой, связанной с выражением внешнего (физического) или внутреннего (психического, чувственного) состояния, или результатов рационального, т. е. поддающегося количественной оценке, восприятия объектов действительности. Избирательность сочетания наречий степени немного, несколько, еле, едва с признаковыми лексемами обусловлена их этимологией, а также многими другими факторами, присутствующими в сознании носителей языка. Материалом для исследования послужили наречия, отобранные из лексикографических и текстовых источников. Актуальность работы определяется тем, что наречия низкой и крайне низкой степени интенсификации признака представляют собой мало разработанную область в русской грамматике. В ходе исследования был использован комплекс теоретических и эмпирических методов, адекватных предмету изучения и задачам, поставленным в работе: лингвистический анализ, лексико-семантический анализ, контекстный анализ.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Глазунова Ольга
Язык(и): Русский, Английский
Статья: ТРАНСФОРМАЦИЯ ПЕЧАТНЫХ СМИ, ИХ МЕСТО И РОЛЬ В РАЗВИТИИ МЕДИАСИСТЕМЫ ЯПОНИИ

Данная статья посвящена изучению высокоразвитой японской медиасистемы, процессов её трансформации под влиянием новых технологий и переходу традиционных СМИ, в частности газет и журналов, в онлайн-формат. В статье рассматриваются исторические предпосылки формирования современной медиасистемы Японии: от «предгазет» до онлайн-прессы. Представлен краткий обзор основных этапов происхождения и развития газет и журналов. Автор также анализирует изменения, происходящие в системе СМИ с появлением Интернета, переходом традиционных СМИ на онлайн-платформы, представляет сравнительные кейсы традиционных и онлайн-изданий. Делаются выводы о том, какое место в медиасистеме страны занимает пресса и какую роль она играет в современной системе СМИ. Рассматриваются крупнейшие медиаконцерны страны, которые созданы на основе общенациональных газет и сегодня объединяют множество различных медиа. Проводится анализ ключевых факторов, оказывающих влияние на развитие медиасистемы Японии.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Статья: ПРОЦЕСС РАЗВИТИЯ ОКСИТАНСКОГО ЯЗЫКА В ИТАЛИИ И ИСПАНИИ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ

В статье подвергнут детальному анализу процесс развития окситанского языка на территории Италии и Испании. Проведенное исследование показало, что процесс развития окситанского языка на территории данных стран включает три периода: период рассвета (X-XV вв.), период упадка (XVI - XVIII вв.), период возрождения (XIX в. - по наст. время). В целом, развитие окситанского языка на территории Италии и Испании происходило практически с одинаковой скоростью и по схожим причинам. Исследование также позволило проследить как менялась диглоссийная ситуация в Испании и Италии с X века по настоящее время: окситанский + другие региональные языки Испании / Италии vs латинский язык (X-XV вв.) => окситанский + другие региональные языки Испании / Италии vs литературный язык на основе кастильского / тосканского языка (XVI в. - наст. время). Материал, содержащийся в статье, позволяет заполнить лакуну, возникшую в описании окситанского языка из-за отсутствия точных структурированных данных о процессе его развития.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Бестолкова Галина
Язык(и): Русский, Английский
Статья: РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА ‘ТВОРЧЕСТВО' В СТИХОТВОРНОЙ ЧАСТИ ОХРИДСКОГО ПРОЛОГА НИКОЛАЯ СЕРБСКОГО (ВЕЛИМИРОВИЧА)

В статье обсуждаются способы репрезентации концепта ‘творчество’ в лирических произведениях Николая Сербского. Материалом исследования являются 40 стихотворений в Охридском прологе, посвященных богословам, духовным писателям и гимнографам, что позволило выявить общий метафорический ряд и ключевые образы, репрезентирующие идею боговдохновенности творчества. Показано, что в стихотворной части Охридского пролога творчество представлено в рамках богословского понимания со-творческого процесса Бога и человека, выражающегося не только в духовной работе святого и действии Божественной благодати, но и во внутреннем изменении воспринимающих такие со-творения. Метафорическая реализация этой идеи основана на перцептивных признаках: зрительных (отражение света), звуковых (действие музыкальных инструментов) и вкусовых (сладость благодатного меда). Делается вывод о том, что использование автором традиционных для Православия образов и метафор в представлении творчества выводит этот концепт за рамки индивидуального поэтического концепта и вписывает его в общую религиозную речетворческую традицию православных авторов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Абрамова Ирина
Язык(и): Русский, Английский
Книга: Щировский и изучение мезозоя алатырско-курмышского края (Среднее Поволжье)

Рассматривается история изучения мезозоя алатырско-курмышского края (бассейн р. Сура, Среднее Поволжье), и жизненный путь В. А. Щировского, одного из первых исследователей аммонитов неокома Русской платформы. Приведены результаты осмотра коллекции оригиналов к статье Щировского (Stchirowsky, 1894); описание раннекелловейского Керperites keppleri (Oppel); изображения наиболее интересных аммонитов.

Формат документа: pdf
Кол-во страниц: 20
Загрузил(а): Ларионова Полина
Язык(и): Русский
Книга: Н. П. Вишняков и его работа «Description des Planulati (Perisphinctes) Jurassiques de Moscou»

Работа содержит: биографический очерк и список трудов Н. П. Вишнякова, справку о его коллекциях, хранящихся в Музее Вернадского, атлас Вишнякова «Description des Planulati…», русский перевод текста к нему и современную номенклатуру изображенных в атласе аммонитов.

Приведены фотоизображения номенклатурных типов аммонитов, опубликованных Вишняковым (1882); и, кроме того, некоторых видов, выделенных Михальским (1890) и Иловайским (1903).

Формат документа: pdf
Кол-во страниц: 48
Загрузил(а): Ларионова Полина
Язык(и): Русский