SCI Библиотека
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества научной социальной сети. Здесь хранятся все материалы с открытым доступом. Внесите свой вклад в общую библиотеку добавив больше книг и статей в свой раздел «Моя библиотека» с открытым доступом.
свернутьSciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
Цель исследования - глубже изучить понятие и главные черты московского концептуализма в русской литературе путем как упорядочения теоретических положений существующей научной литературы по вопросу, так и анализа конкретного материала - идейно-концептуальной системы, воплощаемой в обыгрывании традиционных культурных типажей в повести В. Г. Сорокина «Метель». Научная новизна заключается в том, что существующие исследования этой повести в основном фокусировались на мотиве метели и отношениях крестьянина с интеллектуалом, а в данной статье анализируются с точки зрения художественных принципов московского концептуализма три аспекта: Козьма как «юродивый», Козьма как «христианин», Козьма как толстовский крестьянин, что позволяет продемонстрировать идейно-концептуальную систему повести через анализ образа Козьмы. В результате было установлено, что «Метель» полностью соответствует принципам концептуализма, проявляющимся во всем от названия, жанра до выбора героев и проблематики. Московский концептуализм - уникальное, самобытное явление в мировой литературе. Особое внимание московские концептуалисты уделяют воссозданию типичных структур мышления и стереотипов массового сознания, основой для них служит работа с собственным сознанием, а произведение лишь фиксирует, оформляет эту работу. В творчестве В. Г. Сорокина этому соответствует предпочтение художественного приема пародии, когда с помощью иронии пародируются литературные сюжеты, исторические личности, бытовые явления, классическая литература - все это предстает в нелепом виде, подвергается деконструкции.
В последние годы в связи с обострением геополитических конфликтов и конкуренции между крупными державами распространение информации, направленной на формирование «национального имиджа» в международном общественном мнении, стало одним из основных предметов исследований российских ученых. С опорой на описательно-аналитический метод исследования авторы данной статьи собрали и систематизировали 72 научные работы ученых о построении национального имиджа России. В статье рассматриваются следующие аспекты проблемы: влияние политики, экономики и вооруженных сил на национальный имидж страны; образ страны (России) в мире и других странах; имидж других стран в России; ход исследований основных направлений имиджа других стран. Такой подход помогает всесторонне представить вектор развития и изменения национального имиджа России в международной коммуникации, а также позволяет оценить и перенять опыт построения национального имиджа. Результаты исследования показывают, что позиционирование национального имиджа России и его изменения в западном восприятии в постсоветский период оказались в центре внимания российских ученых. На сегодняшний день основными задачами имиджевой политики являются: изменение основных ценностей, укрепление внутренней сплоченности, сопротивление критике со стороны западных стран. В настоящее время геополитические конфликты способствовали в России изменениям в исследованиях академического сообщества по национальному имиджу России. В ответ на кризис, вызванный локальными конфликтами, вопрос о том, как усилить «мягкую силу» страны и тем самым повысить международный авторитет, в настоящее время стал новым направлением исследований.
В психологии теория воплощенного познания требует изучать связь между физиологическим опытом и психологическим состоянием человека. Также воплощенное познание стало базовой концепцией исследовательского метода когнитивной науки второго поколения: суть заключается в признании того, что познание основано на сенсомоторной активности тела и его взаимодействии с окружающей средой, необходимо концентрировать внимание на динамическом единстве тела, познания и окружающей среды. С точки зрения лингвистики, язык связан с реальностью за счет когнитивной обработки телесного опыта. В данной статье рассматривается история такой лингвистики воплощенного познания, определяется ее исследовательский статус в ряду когнитивных наук, для чего используется обзор научной литературы по теме и междисциплинарный анализ с приоритетом лингвистических методов, выявляющий причины и когнитивные механизмы определенных явлений русского языка (отражающая психологические состояния эмотивная лексика, интонационные структуры речи, метафоры; иллюстративный материал представлен метафорическими средствами описания эмоции страха). Лингвистика воплощенного познания основана на философском эмпиризме и трех принципах: эмпирическая природа разума, бессознательность познания и метафорическая природа мышления. Важнейшим когнитивно-лингвистическим процессом в свете этого становится «узнавание». Влияние телесного опыта на язык с наибольшей наглядностью демонстрируют метафоры, описывающие физические проявления эмоций, метафоры физического воздействия на предмет, метафоры ориентировки в пространстве. Дальнейшее исследование предполагает скрупулезное рассмотрение всей лексики психологических состояний и метафор, привлечение данных других наук для расширения поля междисциплинарного анализа, сравнительный анализ материала разных языков (например, русского и китайского). Подобные работы особенно важны для лексикографии, культуры речи, преподавания языка как иностранного.
Постмодернистская литература часто прибегает к исследованиям научных и исторических вопросов на уровне разработки и создания авторами своих произведений. В современной британской драме, в частности, активно практикуется обращение к Викторианской и предвикторианской эпохам, к литературе XIX в., которая требует от современных авторов серьезной подготовки. При этом писатели не обязательно ставят цель воспроизводить «факты» и события в художественном произведении исторически правдиво. Героями пьесы современного британского драматурга Х. Брентона «Проклятая поэзия» (1984 г.) являются П. Б. Шелли, Дж. Г. Байрон, М. Шелли, Дж. Полидори, но назвать произведение в полном смысле биографическим нельзя. Драматург использует известные факты, связанные со знакомством и встречами поэтов на Женевском озере и Венеции, несогласием Шелли с современной ему английской политикой и буржуазной моралью; и постмодернистски обыгрывает биографический и литературный материал. В статье рассматривается, в какой мере характеры и диалоги персонажей пьесы обусловлены обращением Брентона к источникам биографического, исторического характера, а также к произведениям романтиков, прежде всего к стихотворениям П. Б. Шелли и поэме Байрона «Паломничество Чайлд-Гарольда».
Целью данной статьи является анализ языковой политики Каталонии, осуществляемой региональным правительством, начиная с эпохи демократического транзита конца 70-х - начала 80-х годов ХХ века и по настоящее время. Во времена франкизма использование коофициальных языков - каталанского, галисийского и баскского - на территории Испании было запрещено. С целью защиты языковых прав каталонцев было необходимо решить задачу по возвращению каталанского в сферу общественного пространства, получению доступа данного языка к более широким областям использования (нормализация), а также по кодификации каталанского (разработка и реализация правил языкового употребления). Языковая политика Каталонии стала важной частью общей политики региона, основанной на идеологии каталонизма, в центре которой находится язык. В результате автор приходит к выводу, что языковая и культурная политика в Каталонии является одним из фундаментальных методов формирования идентичности и национального сознания каталонцев. В статье рассматриваются работы теоретиков каталонской социолингвистической школы, которые стали основой для последующего планирования языковой политики и создания законодательной базы для защиты и продвижения языка, а также основные региональные законодательные акты, касающиеся этой сферы. Анализируются конкретные меры, осуществляемые правительством Каталонии в таких областях, как образование, средства массовой информации, миграционная политика, содействие узнаваемости каталанского языка на международном уровне. Используются общенаучные методы, такие как анализ, обобщение, синтез с учетом синхронии и диахронии.
В статье анализируются тексты выступлений канадского премьер-министра Джастина Трюдо после начала Специальной военной операции на Украине в 2022 году. Материалом для исследования послужили тексты выступлений премьер-министра и постов в «Twitter», посвященные России и ситуации на Украине. В статье не только рассматривается образ России и ее политического руководства, представленный Джастином Трюдо, но и проводится сопоставительный анализ с выстраиваемым образом Украины и ее президента Владимира Зеленского. Авторы рассматривают лингвистические приемы, используемые канадским премьер-министром Джастином Трюдо для формирования образа России, начиная с 24 февраля 2022 г., а также аудиторию, для которой они предназначены, и цель их использования. В результате исследования авторы выяснили, что премьер-министром Канады используются такие методы, как демонизация, образ врага, а также различные негативно окрашенные фигуры речи. Выступающий также обращается к таким методам убеждения, как этос (упоминания общения с В. Зеленским, ООН, Красного Креста, международного права, ценностей демократии), пафос (ярко окрашенные прилагательные, пробуждение надежды на лучшее будущее) и логос (главным образом когда идет речь о выделенных средствах для поддержки Украины).
Политические тексты имеют свои специфические лингвистические характеристики. В данной статье анализируются сходства и различия лингвистических характеристик переводных и оригинальных политических текстов на материале переводов китайских политических текстов на русский язык (переводные тексты) и сопоставляемых с ними русских текстов (оригинальные тексты). Исследование выполнено с помощью корпусных методов и инструментов. Выявлены общие лингвистические характеристики политических текстов, сравниваются различия в тематике китайских и российских политических текстов. Исследование показало, что переводные и оригинальные тексты различаются по лексическому разнообразию, средней длине предложения и частоте употребления частей речи. Было также обнаружено, что и переводные, и оригинальные тексты имеют более высокую среднюю длину слов и предложений по сравнению с текстами других сфер на русском языке. Выявляются дифференцирующие темы китайских и российских политических текстов. В китайских политических текстах ключевые тематические блоки - это китайская специфика, ликвидация бедности, сельское хозяйство, социальное обеспечение, а в российских текстах основными темами являются прирост населения, международная безопасность, военное строительство, экономический союз. Предполагается продолжение исследований по сравнению текста на исходном и целевом языке перевода с целью выявления универсалий, существующих при переводе политических текстов. Также перспективным видится объединение методов корпусной и контрастивной лингвистики, переводоведения и других дисциплин с целью выработки единого комплекса измерительных параметров и средств.
Статья посвящена идентификации языковых средств реализации «новой искренности» как способа речевого воздействия в современном англоязычном политическом дискурсе, что представляется актуальным в связи с активным использованием речевоздействующего потенциала «новой искренности» в текстах политической направленности и ее интеграцией в речевые стратегии и тактики политической коммуникации. Цель исследования заключается в идентификации и квантитативном анализе лексических единиц, выступающих репрезентантами «новой искренности», оказывающими воздействие на адресата в современном американском политическом дискурсе. В результате предпринятого исследования доказано, что для успешного воздействия на реципиентов информации инструментом речевого манипулирования выступает феномен «новой искренности», актуализация которого представляется возможной при помощи лексических единиц «I» (я), «we» (мы), «folks» (народ, люди), «you know» (ты знаешь/вы знаете), которые контекстуально создают общее поле политика с его избирателями/гражданами и демонстрируют его вовлеченность и заинтересованность при решении проблем вместе с народом. Значимость результатов усматривается в возможности использования полученных данных для понимания интенций автора в политическом дискурсе, создания собственных текстов для успешной политической коммуникации и возможности противодействия манипулятивному речевому воздействию в политическом дискурсе.
В настоящей научной работе рассматриваются значимые для немецкого политического дискурса прецедентные афоризмы, представляющие собой «символы эпохи». Данные языковые единицы предлагается именовать «эонимическими выражениями» и рассматривать как разновидность эонимов. В качестве основных были избраны метод корпусной лингвистики и интерактивный метод дискурс-анализа в комплексе с лингвистическим и лингвокультурологическим анализом. Целью исследования стала лингвокультурологическая характеристика эонимических выражений, отобранных методом сплошной выборки из рейтинговых списков «Слова года» Германии и репрезентирующих «мы-образ» в немецкоязычном дискурсе. Все исследуемые выражения содержат в своем составе личное местоимение WIR, но при этом характеризуют различные аспекты «мы-дискурса», начиная от переломной эпохи в истории Германии и вплоть до обращения к церковному референдуму и избранию Папы Римского и дискуссии о миграционном кризисе во времена правления А. Меркель. Представленные в работе описания дискурсивных практик, вербализующих «мы-образ», подтверждают выдвинутую гипотезу о том, что исследование эонимических выражений в рамках определенного временного периода позволяет выстроить контекст эпохи и сформировать представление о том, как немецкоязычная лингвокультурная общность характеризуют саму себя и в чем заключается ее отличие от «других». В заключение автор приходит к выводу о том, что эонимические выражения с местоимением WIR являются языковой рефлексией актуальных социально-политических событий, а также используются как инструмент манипуляции общественным сознанием в процессе борьбы за власть. Результаты научной работы необходимы при составлении лингвокультурологических словарей.
В работе рассматривается проявление речевой агрессии в политическом дискурсе. Деструктивное речевое поведение воспринимается адресатом сквозь призму чувственно-эстетических доминант текста, которые могут быть сигнальными явлениями, свидетельствующими о недоброжелательном поведении коммуниканта. Совокупность таких сигналов составляют риторический код. Целью настоящего исследования является понимание механизма образования речевой агрессии и принципов реализации риторических кодов. В статье отмечается, что основным риторическим кодом речевой агрессии является код инвективы. Отсутствие строгих стилевых принципов в организации политической коммуникации привело к размыванию границ этической дозволенности и включению в речевой оборот единиц, не свойственных книжной речи. Подчеркивается, что функционально речевая агрессия может быть проявлением театрализации, свойственной политическому дискурсу, может - частью политического имиджа. Адресант кодирует информацию о существующей или потенциальной опасности вербальными средствами, адресат воспринимает импульс агрессивного поведения и интерпретирует в соответствии с имеющимися установками. Объектом негативного отношения в политическом дискурсе становятся личности, отличающиеся нестандартным поведением, отличным от общепринятого. Работа выполнена в русле описательного метода лингвистики. Использованы общенаучные методики наблюдения, интерпретации, обобщения, также семантико-стилистический анализ и метод компонентного анализа. Одним из значимых выводов исследования является мысль о том, что речевая агрессия оказывает сильное манипулятивное воздействие на общественное мнение.