SCI Библиотека
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества научной социальной сети. Здесь хранятся все материалы с открытым доступом. Внесите свой вклад в общую библиотеку добавив больше книг и статей в свой раздел «Моя библиотека» с открытым доступом.
свернутьSciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
Данная статья посвящена изучению языковых средств актуализации эстетической категории безобразного в рассказе Г. Ф. Лавкрафта «The Dunwich Horror» при художественном переводе исследуемого рассказа с английского языка на русский. Цель исследования - посредством сравнительно-сопоставительного анализа выявить основные языковые средства воссоздания безобразного при художественном переводе. Научная новизна состоит в том, что в исследовании впервые рассматриваются лингвостилистические средства воссоздания безобразного в переводе рассказа Г. Ф. Лавкрафта «The Dunwich Horror». Также впервые проводится сравнительный анализ трех переводов рассказа американского автора в аспекте эстетической образности. В результате исследования было выявлено, что адекватность воссоздания безобразного определяется типом образности: при воссоздании чувственно воспринимаемых образов переводчику не всегда удается сохранить и форму, и содержание, в то время как при воссоздании чувственно
Данная статья посвящена исследованию особенностей перевода направляемых медитаций с английского языка на русский язык как особого типа аудио-медиального текста. Анализируются лексические, грамматические, фонетические и культурные аспекты перевода, которые обеспечивают адаптацию текста для русскоязычной аудитории. Особое внимание уделяется сохранению эмоциональной составляющей, способствующей инструктивному и терапевтическому воздействию текста. В результате исследования определены ключевые стратегии, позволяющие эффективно передавать содержание и эмоциональную структуру медитативного текста, адаптируя его для восприятия в русскоязычной культурной среде.
Статья посвящена исследованию семиотических свойств фильмонимов в сопоставлении оригинальных англоязычных названий американских фильмов и их перевода на русский и китайский языки. Основная цель работы 一 выявить структурные, семантические и прагматические характеристики фильмонимов, а также проанализировать их роль в культурной коммуникации и взаимодействии с аудиторией. В работе проводится лингвосемиотический анализ фильмонима с учетом трех аспектов: синтактика, семантика и прагматика. Научная новизна состоит в рассмотрении фильмонимов с точки зрения данных аспектов и анализе фильмонима как знака кинотекста в сопоставлении трех национальных культур. В результате исследования было выявлено, что фильмонимы обладают рядом культурно обусловленных особенностей с точки зрения структурно-семантической формы и прагматического воздействия.
Статья посвящена анализу заголовков городской газеты “Дальневосточный Комсомольск” за 2022-2024 гг., актуализирующих прецедентные тексты. В статье рассмотрены типы источников прецедентных текстов. Выявлены наиболее и наименее частотные источники прецедентности. Указано, что источники прецедентности принадлежат советскому историческому периоду и классической литературе. Установлены трансформированные и неизменные типы прецедентных текстов. Обнаружено, что трансформация прецедентных текстов представлена лексическими заменами и расширением текста.
Задумывался ли ты когда-нибудь, что происходит с мусором, который мы ежедневно выбрасываем? Куда едет мусоровоз и что случается с обёрткой от шоколадки после того, как ты выкинул её в урну? И куда девается наша старая одежда?
Чаще всего мы просто выбрасываем ненужные вещи, тем самым всё больше и больше загрязняя окружающую природу. Но иногда мир можно изменить к лучшему, просто изменив свои привычки. Как получить воду из рекламного щита? Далеко ли можно уехать на бумажном велосипеде? И как съесть на обед свою ложку? Эта книга расскажет и покажет, как работает водоочистная станция, куда уходят пищевые отходы и как построить дом из переработанной бумаги. Но самое главное - она может подсказать, как с помощью соблюдения простых правил избежать напрасной траты природных ресурсов и сохранить нашу планету для будущих поколений.
Данная статья продолжает ряд исследований функционального аспекта словообразовательных единиц немецкого языка в разных типах текста. Цель исследования состоит в комплексном описании структуры, значения и функционального потенциала композитов в текстах немецких медиа-ресурсов Bild, Tagesspiegel, Deutsche Welle, Tagesschau, Welt. Научная новизна обусловлена применением методики словообразовательного анализа к материалу, ранее не привлекавшемуся к исследованию. С помощью продуктов словообразования, и в первую очередь, сложных слов в текстах онлайн-новостей создаются особые значения, придающие тексту эффект новизны и значимости. В результате было установлено, что реализуя функции замещения и компрессии, связности и тематической организации, сложные слова выступают в качестве аналогов более длинных и громоздких выражений, способствуя созданию лаконичности, понятности и технологичности новости.
Данная статья посвящена изучению термина как единицы языка для специальных целей с точки зрения лингвистики. Рассматриваются основные подходы в рамках лингвистического изучения термина с позиции разных исследователей. В результате исследования было установлено, что в современной лингвистике осмысление терминологии неразрывно связано с применением когнитивного подхода и заключается в интерпретации термина как вербализации специального концепта.
Красная книга Сахалинской области - официальное издание о состоянии редких и находящихся под угрозой исчезновения видов природной флоры. Содержит сведения о находящихся под угрозой исчезновения видов, а также о принятых и необходимых мерах охраны сосудистых растений, мхов, морских водорослей, лишайников и грибов.
В настоящую Красную книгу включены 154 вида цветковых растений, 4 вида голосеменных. 22 вида папоротниковидных, 1 вид плауновидных, 24 вида моховидных, 9 видов водорослей. 37 видов лишайников и 19 видов грибов.
Книга рассчитана на широкий круг специалистов, занимающихся охраной природы, натуралистов, работников экологических служб, преподавателей и студентов.
С началом 2008 года стартовал первый период обязательств Киотского протокола к Рамочной конвенции ООН об изменении климата (РКИК ООН). Россия ратифицировала протокол более трех лет назад, однако в российском обществе продолжаются дискуссии о реальности угрозы глобального потепления, о возможности Киотского протокола повлиять на этот процесс и его соответствии интересам страны. Как показывает опыт, в этих спорах часто звучат одни и те же аргументы. Нам показалось интересным и полезным собрать эти вопросы и ответы на них вместе. Наша брошюра адресована тем, кто хочет знать, что на самом деле известно о проблеме изменения климата с учетом самых последних научных данных, а также о Киотском протоколе и его роли в решении этой проблемы.
Книга обобщает методы и результаты исследований древних климатов. Рассмотрены литологоминералогические, палеоботанические, палеонтологические, геоморфологические и другие индикаторы климатов прошлого. Оценена роль геофизических методов в палеоклиматологии.
Показаны способы реконструкции основных географических и геохронологических закономерностей климатического развития Земли. Восстанавливается природная зональность минувших эпох и прослеживается ее эволюция.
Предпринята попытка количественно оценить элементы климата (температуру, атмосферные осадки) различных зон исходя из условий, в которых существуют современные аналоги древних формаций. Рассмотрены наиболее популярные гипотезы о причинах изменения климата.
История древних климатов показана на примере Евразии. Ко второму изданию (1-е изд. 1967 г.) монография была переработана и дополнена новыми материалами.
Книга предназначена геологам, палеонтологам, географам, биологам и другим специалистам, интересующимся климатом прошлого.