SCI Библиотека
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества научной социальной сети. Здесь хранятся все материалы с открытым доступом. Внесите свой вклад в общую библиотеку добавив больше книг и статей в свой раздел «Моя библиотека» с открытым доступом.
свернутьSciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
Великая Отечественная война — одно из тех исторических событий, память о которых не стирается со временем. Все больше времени проходит со страшного июня 1941 и победного мая 1945 года. Все меньше среди нас победителей в этой войне. Однако память о событиях более чем семидесятилетней давности никуда не ушла; она остается с нами, порождая ожесточенные споры, влияя на общественные настроения и даже на международную политику.
Цель исследования - интеграция археологических и письменных источников для реконструкции истории Умревинского острога. Источниковая база исследования представлена материалами археологических раскопок Умревинского острога, немногочисленными данными архивных источников, рассеянных в научных публикациях, и путевыми дневниками И.Г. Гмелина, Д.Г. Мессершмидта и С.Л. Владиславича-Рагузинского. Представленный в настоящей статье опыт оценки информационного потенциала археологических и письменных источников через призму истории и археологии Умревинского острога позволяет выделить три способа интеграции названных видов источников при проведении комплексного исследования памятника типа «острог». Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
На основе картографических источников XIX в., которые впервые вводятся в научный оборот, рассматриваются особенности формирования и трансформации селитебной структуры сельских поселений в условиях северной лесостепной зоны Зауралья под влиянием природных, демографических, социальных факторов и антропогенных рисков. Высокий информационный ресурс карт позволил выявить принципы организации функционально-планировочной структуры и составляющие компоненты культурного ландшафта поселений, численный и социальный состав сельского населения, людность крестьянских дворов. Планы сельских поселений не засекречены, находятся в открытом доступе. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.
Музыкальный театр испанского композитора Мануэля де Фальи, в частности наиболее значительное и показательное сочинение «Балаганчик маэсе Педро», рассматривается в русле актуальных в первые десятилетия ХХ века тенденций, связанных с отходом от психологического театра и освоением условной образности театра представления. Так возникают отчетливые параллели и взаимосвязи с театром русского авангарда и таких художников, как Мейерхольд и Стравинский. Эта общность об- условлена воздействием различных форм старинного народного театра, ярмарочных и кукольных представлений, уличной балаганной культуры, которая становится объектом интенсивной художественной рефлексии. Мейерхольд стал пионером в открытии этой новой системы образов, представив свою сценическую версию «Балаганчика» Блока, возродив на сцене персонажей итальянской комедии масок, открыто игровой характер действия, раз- рушив незримую «четвертую» стену, отделяющую публику от актеров. Балет Стравинского «Петрушка» показывает еще один пример воплощения балаганной культуры в жанре ба- лета. В данном случае речь идет о прямых воздействиях музыкально-театральной эстетики и стилистики Стравинского на творчество испанского композитора. Однако эти влияния проявляются в глубоко индивидуальной форме. Таким образом, творчество М. де Фальи рассматривается в фарватере самых современных тенденций своего времени.
Статья посвящена исследованию судеб фотографических коллекций вдовствующей императрицы Марии Федоровны, хранившихся к моменту Февральской революции в Аничковом дворце в Петрограде и в Большом Гатчинском дворце. Хронологические рамки исследования - период 1920-1930-х гг. В первое послереволюционное двадцатилетие, когда формировалась советская архивная и музейная система, фотографии в коллекциях бывших императорских дворцов оказались между двух полюсов: они как документы на бумажном носителе принадлежали архивному миру, а в качестве «показательного материала» интересовали музейных работников. В основу исследования легли материалы Центрального государственного архива литературы и искусства Санкт-Петербурга, архива Государственного Эрмитажа и архива Государственного музея-заповедника «Гатчина». Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Художественному наследию Н.С. Гончаровой посвящено достаточно много научных работ, однако в них сравнительно мало внимания уделяется её испанским мотивам, которые нашли отражение сначала в эскизах к балетам на испанские темы, а затем и в живописной серии «Испанки» («Las españolas»). При этом уже при жизни художницы, в 1939 г., в галерее «Le Cadran» была проведена выставка «Н. Гончарова: испанки и магнолии». А чуть раньше испанок Н.С. Гончаровой описала М.И. Цветаева в своём эссе «Наталия Гончарова (жизнь и творчество)», определив характерные черты этой серии. К ним относятся музыкальный ритм контуров и цветовых сочетаний, архитектурность композиций, этнографический аспект образов, а также литературная повторяемость мотива и вместе с тем разнообразие его трактовок, ведь стилистика работ менялась от декоративного кубизма до ар-деко и неоклассики. Следует отметить, что испанский цикл занимает важное место в творчестве Н.С. Гончаровой, поскольку эти национальные типажи, создававшиеся с 1916 г. по начало 1940-х гг. (парижский период), напоминали ей о покинутой родине. Изучение эволюции испанских тем под воздействием стиля, техники и функции изображения позволяет не только уточнить степень влияния театра и танца фламенко на живописную серию мастера, но и выделить в ней две составляющие, которые соответствуют народному и аристократическому началам испанской культуры. С помощью западной формы и восточного духовного содержания испанских образов художница выразила мысль об общности испанской и русской культур.
Статья обращается к рецепции «Австрийской свободы» эпохи Средневековья в исторической памяти монархии Габсбургов начала XIX в. Новые память и идентичность основывались на лояльности правящей династии Габсбургов в новой империи. Обоснование им на историческом нарративе представил Йозеф фон Хормайр, автор «Австрийского Плутарха». Сущность «Австрийской свободы» и ее историческую преемственность он вел от основателей государства из рода Бабенбергов. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Благодаря сложному и важному труду переводчиков жители стран Латинской Америки в той или иной степени знакомы с русской литературой, которая оказала благо- творное влияние на культуру и духовное развитие народов региона. Читателям доступны многие произведения великих русских писателей на испанском языке, причем российская проза пользуется большой популярностью и вызывает положительный отклик. Русская поэзия получила гораздо меньшее распространение среди латиноамериканской публики, чем проза. Читателям в Латинской Америке были доступны работы немногих русских поэтов, в основном в переводе с французского или английского языка. В последнее время появляется все больше переводов стихотворений на испанский язык напрямую с русского, благодаря чему творчество таких поэтов-классиков, как М.Ю. Лермонтов, С.А. Есенин, А.А. Блок, А.А. Ахматова, М.И. Цветаева и, разумеется, А.С. Пушкин, стало известным и вызвало интерес публики. В связи с этим особую актуальность приобретают вопросы перевода поэзии: возможно ли осуществить близкий к оригиналу перевод, особенно произведений великих поэтов, с какими трудностями сопряжен перевод поэзии в целом и произведений русских авторов в частности, а также какими знаниями и компетенциями должен обладать переводчик. Перевод поэзии с русского языка на испанский позволяет людям понять русский мир, познакомиться с его культурой и духовными ценностями, служит инструментом межкультурного взаимодействия и способствует укреплению культурных связей России и стран Латинской Америки
Представляя этот новогодний номер «Ибероамериканских тетрадей», хотелось бы поделиться с читателями некоторыми личными размышлениями о соприкосновении культур России и стран ибероамериканского мира, ведь именно так звучит тема выпуска.
Рассматривается вопрос документальной реконструкции родословной советского государственного деятеля В.И. Ульянова (Ленина) (1870-1924). Объект исследования - биологическая родословная Ленина, предмет - архивно-документальная реконструкция женской части родословия по линии еврейской семьи Бланк. В результате генеалогических изысканий в научный оборот введены ценные архивные документы о прямых предках В.И. Ульянова. Источниковую базу составили фонды Государственного архива Киевской области и Государственного архива Житомирской области. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.