SCI Библиотека
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества научной социальной сети. Здесь хранятся все материалы с открытым доступом. Внесите свой вклад в общую библиотеку добавив больше книг и статей в свой раздел «Моя библиотека» с открытым доступом.
свернутьSciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
В статье, которая носит во многом личный и ретроспективный характер, автор делится своими воспоминаниями о встречах с творчеством Юрия Лотмана и пытается переосмыслить его семиотику как своего рода размышление об истории России. Начав с воспоминаний о первом знакомстве с творчеством российского ученого более тридцати лет назад в Корее, автор описывает свой опыт изучения Лотмана в России под руководством профессора Бориса Фёдоровича Егорова, а после возвращения на родину — интенсивное исследование последних лет жизни Лотмана (так называемого «лотмановского взрыва»). В частности, автор пытается переосмыслить интригующую концепцию Смуты, которую Лотман разрабатывал в последние годы жизни, в ключе «непредсказуемости прошлого» и подчеркнуть ее глубокое значение для ученого, которого, как утверждает автор, следует рассматривать не только как теоретика, но и как (русского) мыслителя
В настоящее время широкое внимание в рамках развития экологии уделяется вопросам эффективности и рентабельности использования альтернативных источников электроэнергии. В работе произведено исследование эколого-экономической эффективности внедрения солнечных электростанций на территории Республики Крым. Произведён обширный литературный анализ проблематики исследования. Рассмотрены климатические характеристики местности на предмет пригодности для внедрения электростанций. На основе рассчитанных энергетических характеристик генерации мощности солнечной электростанции произведено исследование возможностей снижения углеродоёмкости региональной энергетики. Проанализированы аспекты техногенной нагрузки на экосистему за счет производства, эксплуатации и утилизации солнечных панелей исходя их расчетной мощности электростанции. Заключено, что в рамках внедрения солнечных электростанций в региональные сети снижается уровень углеродоемкости энергетики региона, однако на мировой уровень влияние является сомнительным ввиду высокой энергоёмкости производства оборудования.
В данной работе проведено математическое моделирование движения электронов и позитронов в молекуле позитрония как зацепления Хопфа двух торов. Координаты элементарных частиц записаны в декартовой и параметрической системах координат, где роль параметра играет время. С использованием принципа минимума потенциальной энергии кулоновского взаимодействия на языке программирования С++ проведено компьютерное моделирование молекулы. После срабатывания в качестве результата программа выдала значение энергии молекулы, близкое к значению, полученному принципиально другим методом. Также с учётом корпускулярно-волнового дуализма моделирование молекулы позитрония проведено на языке программирования Python.
В работе на качественном уровне произведена оценка степени организации системы «водный раствор хлорида кальция» при исследовании энергии активации вязкого течения. Изучено влияние температуры и воздействия лазерного облучения при длинах волн 632,8 и 532 нм. Энергия активации вязкого течения водных растворов солей хлорида кальция в два раза меньше энергии активации самой воды, что свидетельствует о структурном преобразовании системы при растворении хлорида кальция. Показано, что вязкость растворов солей в результате лазерного облучения при недостатке кислорода приводит к увеличению вязкости, а обогащение кислородом приводит к уменьшению вязкости. Предложен механизм процессов, протекающих в водном растворе хлорида кальция небольших концентраций при разных насыщенностях раствора кислородом.
Водно-химический баланс теплоносителя является одним из важных параметров функционирования систем теплоснабжения. Потенциометрический метод измерения концентрации водных сред на основе ионоселективных электродов (ИСЭ) позволяет быстро и точно определять концентрацию ионов. Но зависимость значения электродной функции ионоселективных электродов от температуры водной среды усложнит и замедлит этот процесс, что негативно повлияет на оперативность реагирования, направленного на нормализацию водно-химического баланса теплоносителя. Для решения данной проблемы предлагается развивать два подхода, позволяющие компенсировать температурное влияние водной среды на процесс определения концентрации. Эти подходы будут рассмотрены в данной статье.
В природе существует множество природных соединений. Среди многих классов встречающихся в природе органических соединений, таких как углеводы, липиды, белки, аминокислоты, антоцианы, флавоноиды и стероиды, особое место занимают алкалоиды, поскольку они обладают широким спектром фармакологического действия. Работа была направлена на проведение сравнительного анализа суммарного содержания алкалоидов в надземных частях шлемника байкальского (Scutellaria baicalensis) и шлемника обыкновенного (Scutellaria galericulata). В качестве объектов исследования была использована трава шлемника байкальского и шлемника обыкновенного, которую культивировали, собрали и заготовили на территории Астраханской области. Количественное определение алкалоидов проводили методом обратной титриметрии. В ходе исследования определили, что максимальное содержание алкалоидов характерно для растительного сырья шлемника обыкновенного на третий и четвертый год сбора.
Публикуется ответ оппонентам, высказавшим свои замечания к статье автора «Конкретно: синтактика без семиотики?», увидевшей свет в журнале «Слово.ру: балтийский акцент» в 2023 году. Обсуждаются критерии разграничения лингвистики и смежных наук. Семиотика не есть единственная основа теории языка, а лингвистика не является собственной частью теории знаковых систем. Специфика грамматики состоит в том, что правила грамматики всегда определены на множествах, в том числе одноэлементных. В свою очередь, не все языковые объекты являются знаками. Лингвистика обращается к единичному только в связи с рассмотрением релевантных фрагментов системы языка. Средства логической связности могут изучаться лингвистами, но рассмотрение отдельно взятых текстов остается прерогативой филологии и междисциплинарных исследований.
Рассмотрены вопросы, связанные со стандартизацией и унификацией написания топонимов Казахстана. Представлен анализ языковой вариативности топонимов, проанализированы способы их передачи на казахский, русский, английский языки. Результаты исследования показали, что бóльшая часть географических названий страны подвергается различного рода модификациям. Выявлены и исследованы такие виды трансформаций, как транслитерация, фонетические, морфологические и лексические трансформации, сокращение (опрощение), перевод или калькирование, переосмысление, переименование (деноминация). Доказано, что подобные изменения подчиняются общим закономерностям языка и обусловлены различиями в типологических характеристиках тюркских и славянских языков. Активизация процессов переименований географических названий предполагает их координацию и контроль со стороны органов государственного управления, в частности — их систематизацию и стандартизацию. Вопрос о стандартизации географических названий в Казахстане особенно актуален в последнее время, когда в стране активно обсуждается вопрос о переходе на латинскую графику. Дальнейшее развитие топонимической науки в Казахстане (и за его пределами) требует системного, комплексного, междисциплинарного подхода к изучению рассмотренных ранее и рассматриваемых в современный период вопросов и новой (с учетом последних достижений и проводимых реформ) интерпретации результатов исследований.
Рассмотрены семиотические аспекты теории культурного трансфера, перевода и (не)перевода (комментарий переводчика). Дискурсивные и интерпретативные концепции преобразования оригинального текста во вторичный текст (рецепция, интерпретация, культурный трансфер и/или художественный перевод) выявлены в их взаимосвязи. Анализ литературного перевода текстов Даниила Хармса определен как процесс, в котором выражается социальная и эстетическая практика переводчика и читателя на уровне создания и восприятия вторичного текста. Художественный перевод, позволяющий представить авторскую идеологию и эстетику произведений писателя, последовательно проанализирован как лингвокреативная деятельность переводчицы Ким Чжонг А. Впервые на материале переводов «Случаев» Д. Хармса на корейский язык выявлены способы культурного трансфера эстетики абсурда в иноязычной культуре. Способы реализации переводческой транскреативности описаны на примерах конкретных переводческих решений в паре русский язык — корейский язык. Определены реальные и возможные способы передачи эстетики литературы абсурда в современной переводческой практике.