SCI Библиотека
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества научной социальной сети. Здесь хранятся все материалы с открытым доступом. Внесите свой вклад в общую библиотеку добавив больше книг и статей в свой раздел «Моя библиотека» с открытым доступом.
свернутьSciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
Актуальность нашего исследования обусловлена сложностью сохранения особенностей идиостиля автора при переводе художественных произведений. Оно посвящено понятию «идиостиль» и его реализации в переводном тексте художественного стиля. Так как переводчик является своего рода посредником между автором и читателем, он ответственен за донесение произведения в форме максимально приближенной к подлиннику, что ставит перед ним задачу найти средства для передачи каждой особенности авторского стиля писателя. Для решения поставленной задачи в работе используются комплексные методы исследования, такие как сравнительно-сопоставительный метод, метод переводческого анализа, метод контекстологического анализа. Совокупность данных методов позволяет провести исследование, раскрывающее некоторые аспекты идиостиля писателя. Американский писатель Дэн Браун является именно тем автором, произведения которого ярко выделяются на фоне работ его современников, однако особенности передачи его авторского слога на русский язык еще не были достаточно изучены. Лингвокультурологические особенности дают возможность распознавать, выделять и анализировать закономерности использования тех или иных приемов в художественных произведениях и на основании этого делать выводы о месте, времени и других экстралингвистических факторах произведения, поэтому их рассмотрение является основополагающим при выявлении закономерности передачи идиостиля определенного автора при переводе.
В статье анализируются ранее неизвестные и малоизвестные источники, посвящённые истории рождения творческого содружества И. А. Ильфа и Е. П. Петрова. Автор сопоставляет свидетельства, оставленные братьями Катаевыми, В. Б. Шкловским, А. И. Эрлихом, Л. В. Никулиным и др. Выявляются и характеризуются принципы сотворчества Ильфа и Петрова, а также факторы коммерческого успеха этого дуэта.
Современная английская военная лексика обладает широким рядом лингвистических особенностей и сложностей для перевода. В данной статье рассматриваются сокращения, их функционирование и специфика перевода в области военного дискурса, а также такие понятия, как «военный дискурс», «сокращение», «аббревиатура»; выявляются основные виды сокращений : лексические и графические. Освещаются основные особенности английской военной лексики, такие как индексное обозначение термина и применение условных знаков, которые используются для обозначения разных типов вооружения и военной техники. В статье представлены приёмы передачи английских военных аббревиатур на русском языке, которые включают перевод полной формы, лексико-семантические замены, транскрибирование и транслитерирование, описательный перевод, а также перевод полного термина и формирование новой аббревиатуры уже на переводящем языке. Выявляются основные трудности, с которыми можно столкнуться при переводе английских военных сокращений. Также приводятся количественные данные применения разных способов перевода сокращений, полученные путём переводческого анализа устава армии США по подготовке снайперов. В заключении подводятся итоги и выявляется процентное соотношение употребления приёмов перевода аббревиатур и сокращений.
В статье проводится анализ когнитивного и прагматического макрокомпонентов значения слова «родина» в публицистических дискурсах Дмитрия Быкова и Захара Прилепина: в интервью, публичных выступлениях, личных блогах и социальных сетях, а также в авторских передачах «Один» на радио «Эхо Москвы» и «Уроки русского» на НТВ. Выявляются глубокие различия в значении слова «родина» в текстах двух авторов. В семантике лексемы «родина», исходя из дискурса Д. Быкова, содержатся семы: ‘критично-ироническое отношение к родине’ ; ‘родина - дискретное понятие, выбор человека, а не данность, родина - часть человека’ ; ‘диктует и навязывает, накладывает обязательства, но не предлагает ничего взамен’ ; ‘родина как мать, кто-то может воспринимать любовь к ней как обременительную обязанность, кто-то - зависеть от нее, кто-то - жалеть’ ; ‘понятие «родина» затерто патриотами и пропагандистами, одержимыми «родинобесием»’ ; ‘родина - отдельно, государство - отдельно’ . В дискурсе З. Прилепина в значение слова «родина» включены другие семы: ‘патетическое отношение к родине’ ; ‘абсолют, существует как бы над всеми, человек - часть родины’ ; ‘служение отечеству и долг перед родиной - дело чести каждого человека’ ; ‘родина, как мать, безупречна, ее нужно любить просто потому, что она есть’ ; ‘понятие «родина» затерто либералами’ ; ‘интересы родины и государства неразрывно связаны’ . Проведенное исследование дает основания считать лексему «родина» аксиологемой и сделать предположение, что настолько разное употребление языковой единицы, призванной, в соответствие с данными толковых словарей, покрывать один и тот же денотат в языковой системе, служит триггером к разжиганию внутрироссийского информационно-политического противостояния.
Книга Гюнтера и Фаттера озаглавлена «Bastelbuch». Bastler’ами в Германии называют юных любителей техники и мастерства. Все, что им необходимо для технических опытов и постройки всяких технических аппаратов, эти любители стараются смастерить своими руками домашними средствами из материалов, имеющихся под рукой. В русском языке нет даже подходящего слова для «Bastler». Увлечение радиоспортом и радиостроительством, несомненно, окажет в этом отношении огромное воспитательное влияние на подрастающее поколение, и настоящая книга, являющаяся превосходным систематическим руководством для юных любителей самодельщины, будет способствовать развитию технического чутья, вкуса и любви к труду. Качества эти абсолютно необходимы в век техники.
Описываются различные кассетные магнитофоны зарубежного производства (например, фирм «Грундиг», «Филипс» и др.). Приводятся сведения по современным компакт-кассетам. В книге большое количество технических и паспортных данных. Книга предназначена для радиолюбителей и радиомехаников телеателье.
Рассматриваются свойства сигналов звукового вещания, принципы нормирования и контроля их уровня. Дается анализ структуры измерителей уровня и работы основных узлов. Описываются современные измерители уровня и устройства для его автоматического контроля. Кратко излагаются сведения о других приборах, применяемых для контроля и измерения сигналов звукового вещания. Для инженерно-технических работников, специализирующихся в области радио- и телевизионного вещания.
В книге изложены основные требования, предъявляемые к конструкциям радиовещательных приемников и радиол; подробно рассматриваются основные элементы конструкций радиовещательных приемников н приводятся методические указания по их конструированию. Главное внимание уделено экономическим вопросам, оказывающим существенное влияние на конструкцию узлов и деталей приемника. Приведены конструкции механических систем электропроигрывателей и электропроигрывателей-автоматов. Кратко изложены пути совершенствования радиовещательных приемников на ближайшие годы. Книга рассчитана на конструкторов, занимающихся разработкой радиовещательных приемников и радиол, а также может быть полезна для студентов радиотехнических институтов и техникумов.
В книге в популярной форме излагаются современные представления о механизме и особенностях распространения радиоволн различных диапазонов: от волн инфразвуковых частот (частоты этих волн выражаются в миллигерцах) до волн оптических частот (частота которых выражается в сотнях терагерц). Книга рассчитана на всех, кто интересуется судовой радиосвязью, морскими и наземными радиолокационными и радионавигационными устройствами. Большую пользу книга принесет радиолюбителям.
Излагаются методы конструирования и рассматриваются конструкции контактных устройств заземления, экранирования и металлизации РЭА с применением легких сплавов (алюминиевых и магниевых). Книга предназначена для широкого круга специалистов в области конструирования, производства, контроля качества, надежности и эксплуатации РЭА различного назначения.