SCI Библиотека
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
В центре внимания данной статьи находится важный для изучения коммуникативного взаимодействия фактор - категория вежливости. Вежливость предписывает коммуникантам принятые в обществе те или иные формы речевого поведения, необходимые для успешного межличностного общения. Выбор определенных стратегий вежливого поведения подразумевает также выбор определенных единиц вербального общения. Основная цель статьи заключается в рассмотрении наиболее типичных языковых средств реализации вежливости в немецком медиадискурсе. Анализ производится на материале текстов, функционирующих в современных средствах массовой коммуникации, в частности в таких ключевых диалогических жанрах медиадискурса, как аналитическое интервью и интервью-беседа. Выбор в качестве материала публицистических диалогических жанров обусловлен тем, что их целью является оказание воздействия на адресата, что подразумевает использование вежливости. Корпус примеров собран из ведущих немецкоязычных журналов «Spiegel Wissen», «Spiegel» и «Cicero» за 2015-2020 гг. методом сплошной выборки. Для осмысления и систематизации отобранных фрагментов, эксплицитно или имплицитно выражающих вежливость, использовался ситуативно-интерпретационный метод. Методологическую основу исследования также составил коммуникативно-прагматический метод, поскольку в основе анализа лежит понимание вежливости как коммуникативно-прагматической категории, направленной, с одной стороны, на организацию и регулирование межличностного общения, с другой - на достижение в процессе общения определенных как коммуникативных, так и прагматических целей. В результате проведенного исследования удалось выявить, что помимо лексем вежливой семантики участники диалога проявляют вежливость по отношению друг к другу, проявляя интерес к обсуждаемой теме, взаимно побуждая друг друга к пояснению высказанного ранее мнения, как правило, в форме вопроса, что выступает в качестве вежливого варианта императива. Результаты исследования демонстрируют также частотность использования презентных и пре- теритальных форм конъюнктива как дополнительных средств вербализации вежливости по отношению к собеседнику.
Цель. Определить перспективы использования облачных технологий в маркетинге персонала. Методика. Методическую основу статьи составляют общенаучные методы аналитического поиска, анализа, дедукции и индукции, системный подход.
Результаты. Облачные сервисы в маркетинге персонала имеют свои преимущества и применение. Они позволяют упростить и оптимизировать процессы подбора и управления персоналом, а также повысить эффективность работы HR-отдела. Представлены преимущества использования облачных технологий: централизованное хранение данных; онлайн-рекрутинг; автоматизация процессов; улучшенный доступ к информации; аналитика и отчетность. Облачные сервисы в маркетинге персонала играют важную роль в улучшении процессов подбора и управления персоналом. Они помогают сократить временные и финансовые затраты, повысить эффективность работы HR-отдела и улучшить общую производительность организации. Научная новизна. По итогам научного исследования представлены перспективы использования облачных технологий в маркетинге персонала, которые систематизированы и представлены следующим перечнем: развитие инновационных инструментов; улучшение доступности и удобства; снижение затрат; улучшение безопасности; увеличение гибкости и масштабируемости; продвижение цифровой экономики. Практическая значимость. Представленные перспективы использования облачных технологий в маркетинге персонала позволят при их использовании повысить эффективность использования облачных сервисов в продвижении персонала.
В статье рассматривают способы и средства снижения категоричности деонтического высказывания. Анализ проводится на материале корпусов национальных языков - русского и немецкого. В качестве общей задачи ставится вопрос о том, какие из компонентов участвуют в снижении категоричности деонтического высказывания, ядерным языковым эквивалентом которого в немецком и русском языках является деонтическая конструкция, состоящая из следующих обязательных компонентов: деонтического маркера, или предиката, т. е. выразителя модальной семантики; инфинитива смыслового глагола, обозначающего действие, которое призвано изменить положение вещей; деонтического субъекта, который потенциально может реализовать указанное действие, а также различных факультативных компонентов. Исследование носит комплексный характер, учитывает специфику и семантическое разнообразие всех компонентов модального высказывания с точки зрения их вклада в смягчение иллокутивной силы сообщения о долженствовании. Показано, что взаимосвязь деонтики и эпистемики на внутреннем уровне позволяет говорящему эксплицировать модус деонтического высказывания для осуществления прагматических задач. В статье впервые на основании корпусных данных выявляются и систематизируются средства модусного маркирования деонтического высказывания, являющегося путативным суждением; выявляются факультативные компоненты, указывающие на неопределенность, такие как темпоральные маркеры и кванторные слова, а также различные оценочные показатели, способствующие коммуникативному сотрудничеству и созданию положительного имиджа говорящего. Описываются семантические типы деонтического субъекта, участвующие в создании неопределенности высказывания. Рассматривается роль деонтического источника в снижении категоричности, экспликация которого модифицирует абсолютный характер нормы и позволяет говорящему объяснить причины необходимости. Систематизируются способы экспликации данного внеязыкового компонента деонтической ситуации. Раскрывается роль деонтического перформатива в хеджировании вводимого сообщения, которое благодаря перформативной формуле маркировано как информационно значимое. Представленные результаты вносят вклад в теоретическое понимание такого сложного феномена, как модальное высказывание.
Статья посвящена рассмотрению элемента метакоммуникативной стратегии тактичности в немецкой предложной группе aus Höflichkeit в контекстах в следующих ситуациях: 1) имиджевого «сохранения лица» в сочетании предложной группы aus Höflichkeit с глаголом schweigen, 2) намеренной неискренности, уклончивости в сочетании в сочетании предложной группы aus Höflichkeit с глаголом verschweigen. Понятие вежливости и тактичности комплементарны, но не тождественны. Такт - врожденное чувство, постоянная и неосознанная внимательность к чувствам и правам других людей. Новизна исследования заключается в том, что традиционные типы речевого поведения рассмотрены в рамках моделей речевого поведения «молчание» и «умалчивание» как проявление тактичности в рамках метакоммуникативной категории вежливости. Анализ материала в статье проводится с учетом тезиса о тактичности как категории, которая оценивается относительно ожиданий партнеров по коммуникации. Основу для проведения анализа материала составляет теория ритуалов взаимодействия лица Эрвина Гофмана. Цель статьи заключается в описании моделей тактичного поведения в коммуникативном взаимодействии, в котором говорящий стремится к сохранению имиджа посредством умалчивания и нераспространения информации, а также демонстрирует уклончивое поведение. Корпус из 110 примеров отобран из современного немецкого электронного корпуса «Цифровой словарь немецкого языка» - Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) по методу поиска дистрибутивных сочетаний коллокационного типа, а именно коллокаций с предложной группой aus Höflichkeit. В статье используются метод лексико-семантического анализа, гипотетико-дедуктивный метод, метод контекстного анализа, метод дистрибутивного анализа. Рассмотрены особенности использования предложной группы aus Höflichkeit в сочетании с глаголами, номинирующими силенциальные акты. Автор приходит к выводу, что взаимосвязь тактичности и взаимодействия с другими коммуникантами в моделях речевого поведения «молчание» и «умалчивание» как в формах отчуждения выражается через сочетаемость названных глаголов с предложной группой aus Höflichkeit.
Цель. Оценить перспективы развития маркетинга персонала в интернет-среде. Методика. Для достижения поставленной цели были использованы современные методы исследования, в частности: проблемно-ориентированный; методы диалектического познания.
Результаты. Определено, что маркетинг персонала - это процесс привлечения и удержания квалифицированных специалистов в компании путем создания позитивного образа работодателя и предоставления соответствующих условий труда. Развитие маркетинговых стратегий для персонала может быть полезным для достижения целей компании, таких как повышение производительности, улучшение качества продукции или обслуживания клиентов, а также для поддержания высокой мотивации сотрудников. Научная новизна. Основными направлениями развития маркетинга персонала в интернет-среде являются: развитие социальных сетей; расширение возможностей виртуальной реальности (VR) и дополненной реальности (AR); проведение интерактивного обучения; управление электронными документами;необходимо разработать мобильные версии сайтов, где будут представлены все необходимые данные о вакансиях; анализ больших объемов данных; авторинг - это процедура проведения анализа и оценки работы сотрудников; кастомизация - это процесс создания индивидуальных маркетинговых стратегий для каждого сотрудника; аутсорсинг - это передача части задач другой компании; техническое развитие организации маркетинга персонала.Практическая значимость. Одним из наиболее значимых преимуществ облачных технологий в маркетинге персонала является возможность совместной работы и обмена информацией. Виртуальное облако позволяет сотрудникам работать совместно над проектами, обсуждать и анализировать данные, делиться файлами и документами и делать это в режиме реального времени. Такая возможность позволяет значительно упростить процесс совместной работы, снизить расходы на командировки и повысить производительность.
В настоящее время диалект используется не только в межличностном общении, но и в рекламе, СМИ, а также в политическом дискурсе. Использование диалекта, не являющегося основным средством политической коммуникации, на контрасте с нормой современного немецкого языка может служить для эксплицитной и имплицитной передачи смысловых оттенков, связанных с эмоциями и оценкой, и выступать в качестве стратегии выражения вежливости и невежливости в региональном политическом дискурсе. В статье рассматривается, как диалект может использоваться для отражения вежливого или невежливого отношения участников политической коммуникации друг к другу. Для этого были проанализированы высказывания баварских политиков и спикеров культурно-политических мероприятий с вкраплениями диалекта, отобранные на базе морфосинтаксических особенностей баварских диалектов и данных словарей из статей на политическую тематику из региональных газет, скриптов заседаний баварского Ландтага, скриптов приветственных монологов спикеров Нокхербергского фестиваля крепкого пива и выдержек из речей политических деятелей на Политической пепельной среде и ярмарке Гилламоос, опубликованных в период с 2003 по 2023 г. Лингвопрагматический анализ функционирования диалектных вкраплений в политической коммуникации показал, что диалектно окрашенная лексика может использоваться для репрезентации как вежливого, так и невежливого отношения к собеседнику. Вежливость реализуется с помощью формул речевого этикета (приветствия и прощания, благодарности), определяет принадлежность к баварской культуре и ассоциируется с малой родиной, способствуя созданию доверительной обстановки. В других случаях при использовании диалекта репрезентация невежливости, особенно по отношению к политическим оппонентам и/или не-носителям диалекта, достигается посредством использования эмоционально-оценочной лексики с пейоративным значением, апелляции к небаварскому происхождению и неуважению региональных традиций.
Статья посвящена анализу коммуникативно-речевой реализации категории вежливости в современном немецком политическом дискурсе, связанной с проявлением таких профессионально-личностных качеств его основного когнитивно-речевого субъекта - политика, как политкорректность, персуазивность и др. Анализ проводится на материале текстов современного немецкого политического дискурса. Теоретико-методологическую основу анализа составляют научные труды по теории дискурса и текста, политической лингвистике, прагмалингвистике, социолингвистике, лингвокультурологии. Принимается понимание категории вежливости как междисциплинарного динамического феномена, особенность которого проявляется в том, что он, с одной стороны, регулирует коммуникативную деятельность человека, а с другой стороны, определяет эффективность его взаимодействия с другими субъектами, обусловленное нормами и ценностями соответствующей социальной и лингвокультуры. Сложная биполярная система категории вежливости, в основе которой динамичная шкала коммуникативных стратегий и языковых средств выражения как официально-вежливого, так и эмоционально-экспрессивного обращения, актуализируется в различных типах дискурсов. При анализе особенностей выражения категории вежливости в современном немецком политическом дискурсе учитывается синкретизм ее функций, прежде всего этической, которая реализуется, например, в знании и применении политиком этических норм и правил, проявлении тактичности, уважения к политическому оппоненту, и персуазивной, то есть функции воздействия, при реализации которой вежливость используется политиком как инструмент для достижения целей в борьбе за власть. Взаимодействие и взаимовлияние основных функций категории вежливости показаны на примере реализации языковой личностью немецкого политика коммуникативной стратегии диалогизации в различных ситуациях политического дискурса. В статье обосновывается тезис о том, что, создавая квазиреальность диалога, используя речевые формы и формулы вежливости, политик оказывает воздействие на аудиторию для достижения политических целей.
В каждом высказывании диалога наличествуют и у говорящего, и у слушателя более или менее отчетливые ожидания, требующие подтверждения или опровержения передаваемой информации. С помощью языковых средств утверждения и отрицания решается вопрос об обоснованности или необоснованности этих ожиданий. Любое отрицание как формальный отказ от согласия с противной точкой зрения фактически дезавуирует ожидание партнера. В условиях словесного противоборства (в беседе, дискуссии или споре) каждый участник имеет право подвергать сомнению позицию партнера и выдвигать свою собственную точку зрения. При этом соблюдение определенных правил вежливости позволяет смягчить категоричность выраженного несогласия, что позволяет продолжить обмен мнениями. Цель статьи состоит в выявлении и семантико-прагматическом анализе некоторых способов выражения вежливого несогласия в немецком языке. Материалом исследования послужили диалоги на немецком языке в различных функционально-коммуникативных сферах общения. Одним из способов выражения вежливого несогласия в диалоге является использование в ответе модальных модификаторов leider, bedauerlicherweise и др., выражающих сожаление говорящего по поводу несогласия с высказыванием партнера. Эти слова усиливают эмоциональную составляющую ответа и смягчают категоричность отказа, что может рассматриваться как своеобразное проявление вежливости. Другим способом выражения вежливого несогласия выступает переключение внимания собеседника с главной на побочную тему или построение ответной реплики с использованием словесного материала собеседника и с соблюдением норм вежливости. Ответное высказывание может состоять из двух частей: в первой части содержится согласие в предшествующим высказыванием, а во второй части приводятся доводы в пользу своей позиции, например Ja, aber… Особняком стоит аргументационное наречие allerdings, несущее в себе противоположные содержательные признаки JA-allerdings и NEIN-allerdings и сигнализирующее о готовности к продолжению коммуникации.
Статья нацелена на изучение метаязыковых характеристик вежливой коммуникации. Анализ проведен на материале немецких искусствоведческих текстов XVIII в. Материал исследования интересен тем, что немецкие тексты об искусстве второй половины XVIII в. стали классикой искусствоведения и именно в них впервые описывается новый метод анализа произведений искусства. Посредством сопоставления искусствоведческих текстов И. И. Винкельмана, И. Г. Гердера и Г. Э. Лессинга выявлено, как и с какой целью авторы этих текстов используют формулы вежливости. Методологическая основа анализа задана теоретическими установками прагматической лингвистики, социолингвистики и исследований метатекста. Результаты демонстрируют, что к актуализаторам позитивной вежливости можно, например, отнести: прилагательные со значением уверенности, эмоциональные выражения и/ или инклюзивное местоимение wir. Включая эти актуализаторы в текст, автор апеллирует к общему кругозору читателя и стремится солидаризироваться с ним в общей академической области. Стратегии негативной вежливости используются автором для того, чтобы избежать навязывания своих взглядов читателям. В полученных данных используются следующие стратегии негативной вежливости: проявление осторожности путем хеджирования, демонстрация отсутствия стремления навязать свою точку зрения и приписывание себе всей ответственности за написанное путем персонализации. Результаты демонстрируют, что в исследовательских статьях читатель активно, пусть и незримо присутствует в тексте. В целом позитивные стратегии вежливости используются исследователями для демонстрации солидарности с коллегами-исследователями и научным сообществом в целом. Негативные стратегии либо обезличивают передаваемую информацию, либо, напротив, персонализируют. Оба подхода ставят себе целью не оказывать на читающего давления и не пытаться убедить его в своей правоте. В данной статье стратегии вежливости рассматриваются под новым углом. На материале XVIII в. становятся очевидными те изменения, которые научный стиль изложения претерпел за последние триста лет.
Разговорник как тип текста, нацеленный на обеспечение основ общения в условиях отсутствия знания иностранного языка, предлагает большое количество формул вежливости для заранее очерченных коммуникативных ситуаций. В статье рассматривается проблема реализации категории вежливости в двуязычных разговорниках. Исследование нацелено на выявление особенностей коммуникативного поведения представителей немецкой и русской культур и анализ типичных для XVIII-XIX вв. языковых способов выражения вежливости как в немецком, так и в русском языке. Материалом для исследования послужили тексты немецко-русских и русско-немецких разговорников XVIII-XIX вв., охватывающих временной период с 1783 по 1900 г., которые создавались как для обучения немецкому или русскому языку, так и для практического использования во время путешествий. С помощью прагмалингвистического анализа описываются основные речевые акты реализации вежливости - «просьба» (в том числе «указание», «требование»), «благодарность», «комплимент», в которых, наряду с используемыми в современных языках, широко представлены и вышедшие из употребления формулы вежливости. Анализ речевых актов «просьба», «указание», «требование» иллюстрирует социальное противопоставление коммуникантов, что находит выражение в языковых маркерах вежливости. Диалоги с равными по положению людьми характеризуются преувеличенной вежливостью (Erzeigen Sie mir die Gnade / den Gefallen - ‘Окажите мне милость/любовь’), в то время как в общении с людьми более низкого социального положения формулы вежливости отсутствуют. Сравнение переводов показало единичные несоответствия немецкого и русского вариантов, которые объяснялись желанием «сгладить» грубость оригинала (Принесите нам еще кипятку! - Bringen Sie uns noch siedendes Wasser, bitte). Разговорник, таким образом, отражает эпоху создания не только в содержании, но и в актуальных для времени его создания коммуникативных практиках.