SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 63860 док. (сбросить фильтры)
Книга: Современное католическое богословие

Хрестоматия состоит из разделов, посвященных Библии, христианской этике, богослужению, личности Христа, учению о церкви. Книга адресована прежде всего студентам и преподавателям семинарий и богословских факультетов ВУЗов в качестве учебного пособия по курсам «Введение в Ветхий Завет», «Введение в Новый Завет», «Введение в богословие», «Этика и аксиология религии», «История современной церкви».

Формат документа: pdf, djvu
Год публикации: 2007
Кол-во страниц: 685
Загрузил(а): Кутукова Арина
Доступ: Всем
Статья: ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ КОРОТКОГО РАССКАЗА КАК ФАКТОР ВАРИАТИВНОСТИ ПЕРЕВОДА ИМПЛИЦИРОВАННОЙ ИНФОРМАЦИИ

При переводе жанровой прозы, например детективного рассказа или рассказа с элементами детектива, крайне важно отнестись со всем возможным вниманием к «уликам», ведущим к пониманию скрытой, подтекстовой информации - деталям экспозиции, взаимоотношениям героев, описанию конфликта.

Перевод в этом случае должен обладать качествами не только художественной, но и информационной эквивалентности. В статье рассматриваются варианты перевода скрытой информации в рассказе Эдгара По The Cask of Amontillado, а именно вопрос о третьем, невидимом герое одной из сюжетных линий повествования. Идея, нравственный вывод рассказа зависят от признания или непризнания самого факта существования этого персонажа. Актуальность исследования обусловлена тем, что споры о природе этого героя ведутся в американском литературоведении уже десятки лет, а единое мнение отсутствует.

В статье предпринимается попытка логизировать разные мнения, выразить свое и обосновать его. Проблема рассматривается посредством анализа различных переводов на разные языки. Такой подход применительно к этой конкретной задаче ранее не предпринимался и носит характер научной новизны.

Выбранная тема также представляется удачной для демонстрации положительного ответа на вечный переводческий вопрос: «Нужно ли заново переводить уже переведенные тексты?».

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЛОБАНОВ СЕРГЕЙ
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СОЦИАЛЬНАЯ НОРМА КОНФЕРЕНЦИОННОГО ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ

Статья посвящена оценке адекватности перевода в ситуации расхождения переводческого узуса и норм переводящего языка. Отмечается, что с принятием поправок к закону «О государственном языке Российской Федерации» изменилась социальная норма перевода в сторону нулевой терпимости к маркерам чуждости.

Таковыми отягощены грамматические, фразеологические, семантические кальки. Новизна исследования обеспечивается выявлением и описанием наиболее частотных видов расхождения переводческого узуса и норм русского литературного языка, при котором следование узусу вступает в противоречие с законом. Материалом исследования послужили устные и письменные тексты перевода в ООН.

Для достижения целей исследования применялись описательный метод, методы сопоставительного, семантического и корпусного анализа, социолингвистический опрос. Сделан вывод о выполнимости требований социальной нормы в описанных случаях и предложены способы решения этой задачи.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЕВТУШЕНКО ОЛЬГА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ В ПАРАДИГМЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ ХАРАКТЕРИСТИК

В данном исследовании предлагается сравнительно-сопоставительный анализ русских и китайских фразеологических единиц, выражающих неопределенное количество.

Квазимеры цифрового кода русской и китайской фразеологии, обозначающие неопределенно большое и неопределенно малое количество, имеют уникальные характеристики (часто выражающиеся через этнореалии) и в то же время репрезентируют во многом сходные ценностные ориентиры.

Китайская фразеология количественного характера показывает уникальные и универсальные качественные характеристики упорядоченных представлений о мире и человеке, обнаруживает включенность китайской лингвокультуры в общечеловеческую ценностную парадигму.

Неопределенное количество в русской фразеологии не только характеризует непосредственно цифровой код русского народа, но и позволяет говорить о качественных характеристиках ценностной парадигмы, а также иллюстрирует отдельные стереотипы мировосприятия.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): БОХАО СЮЭ
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СИСТЕМНЫЙ АНАЛИЗ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО ОПИСАНИЯ ОСВЕЩЕНИЯ НАРУЖНОЙ РЕКЛАМЫ: ЛИНГВОСЕНСОРИКА СВЕТОДИЗАЙНА

В статье излагаются основные результаты исследования немецкоязычных текстов, заимствованных из специальных интернет-изданий, содержащих описание освещения наружной рекламы и относящихся к дискурсу светодизайна.

Цель состоит в описании языковых средств, выражающих различные аспекты зрительного восприятия света в освещении наружной рекламы. Новизна исследования заключается в использовании интегративного подхода при изучении световой лингвосенсорики и осуществлении на основе этого подхода системного анализа при обработке языкового материала.

Системный анализ на трех уровнях рассмотрения (лингвосенсорном, когнитивном и прагмалингвистическом) позволяет подробно рассмотреть проблему лингвосенсорного восприятия света в наружном освещении рекламы и изучить визуальный модус восприятия с учетом перцептивного опыта светодизайнеров, специалистов по составлению текстов в сфере светодизайна и потенциальных реципиентов текстов.

Предположение о существовании индивидуальной визуальной ориентированности человеческого интеллекта позволяет рассмотреть языковые средства, репрезентирующие светоэффекты, с учетом знаний из сферы светодизайна и зрительного мышления.

Рассматривается метафорический потенциал лексики, позволяющей передавать световые эффекты, а также возможности использования синтаксических конструкций и особенностей оформления текста в связи с передачей визуальных образов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СЕМАНТИКА ПРЕДЛОГА à СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В КОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ ИЗУЧЕНИЯ (ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ КОМПОНЕНТ ЗНАЧЕНИЯ)

В статье рассматривается семантика французского предлога à с пространственным компонентом значения в когнитивном аспекте. В ходе исследования выявляется концептуальное содержание предлога. Выбранная методика исследования, основанная на концептуально-контекстуальном методе, позволила изучить контексты, состоящие из ситуаций, в которых описывается местонахождение объекта в объекте, что в дальнейшем позволило определить содержание семантики предлога à и сформулировать концепт. Теоретической базой послужили работы ведущих французских лингвистов, в центре внимания которых находится семантика предлога à .

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: О ЛИНГВОКРЕАТИВНОМ УПОТРЕБЛЕНИИ БИБЛЕЙСКИХ АНАЛОГИЙ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматриваются зоны и механизмы лингвокреативного преобразования библейских аналогий в современном немецком языке. Материалом исследования являются неидиоматические библейские аналогии, отобранные методом сплошной выборки из немецкоязычных корпусов DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache).

Основная прагматическая цель использования аналогий в дискурсе связана с формированием образа референта на основе сходства субъект-субъектных или субъект-объектных отношений в библейском прототипе и в новой референтной ситуации. Творческие преобразования библейских аналогий могут затрагивать все три зоны лингвосемиозиса: онтологическую, эпистемологическую и формально-языковую.

Однако исследование показывает, что основные преобразовательные усилия продуцента направлены на закрепление в картине мира реципиента постоянно меняющегося взгляда на привычные события, то есть осуществляются в эпистемологической зоне лингвосемиозиса. Среди основных когнитивных механизмов лингвокреативности рассмотрены механизмы смещения и смены лексико-семантического фокуса в характеризующих номинациях события.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): КАРПЕНКО ЕЛЕНА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: МЕТАЯЗЫКОВЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ: КОГНИТИВНЫЙ ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ СХОДСТВ И РАЗЛИЧИЙ

В статье рассматриваются схожие и различительные черты метаязыковых (связанных с языком, речью, общением) обозначений — лексики и фразеологии — в русском и английском языках. Представляется применимая к лексемам и фраземам классификация номинативных единиц, позволяющая систематизировать национальные словарные фонды по признакам межъязыковых сходств и различий с учетом языковых, культурных и когнитивных факторов формирования обоих признаков.

Показывается удельный вес схожего и различительного и вклад названных факторов в их формирование в русском и английском полях метаязыковых обозначений в целом и в их лексических и фразеологических составах. Дается характеристика групп когнитивно обусловленных сходств и различий.

На основе количественных данных о представленности номинативными единицами этих групп оценивается значимость в рассматриваемых языках тенденции интернационализации в сфере когнитивно маркированной метаязыковой номинации.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ГУТОВСКАЯ МАРИНА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Возникновение и становление Абхазского католикосата в ΙΧ веке

Сегодня грузинская церковная традиция компактно существует в канонических границах Грузинской Православной Церкви, духовным центром которой является древнейшая кафедра грузинских католикосов в г.Мцхет. Однако в раннем средневековье границы Мцхетского католикосата были значительно меньше – на Западе, в Лазике, располагались древние западнокавказские кафедры Константинопольского патриархата. Образование в кон.VIII в., крупнейшего государства Западного Кавказа – Абхазского царства, в лоне которого возникла новая, независимая от Константинополя, церковная юрисдикция – «Абхазский» католикосат, стало поворотным пунктом в истории Церкви в регионе. Причины возникновения и основные тенденции развития «Абхазского» католикосата на раннем этапе его существования, в IX в. посвящена эта статья.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Костаненко Леонид
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Книга: Сумма против язычников. Книга 1

«Сумма против язычников» — один из самых известных трактатов Фомы Аквинского, написанный в четырёх книгах в период с 1259 по 1265 год.

В то время как “Сумма богословия” была написана для объяснения христианской веры студентам-теологам, “Сумма против язычников” более апологетична по тону. В то время как последняя книга посвящена таким темам богооткровенного богословия, как троица, воплощение и таинства, первые три книги ограничиваются естественным богословием: аргументы, основанные на разуме, по мнению Томаса, будут понятны и тем, кто не верит в христианское откровение.

Формат документа: pdf, djvu
Год публикации: 2004
Кол-во страниц: 446
Загрузил(а): Кутукова Арина
Доступ: Всем