В статье представлены теоретико-методологические основания использования мнемонических техник для развития лексических и грамматических навыков при изучении английского языка в 5-9-ых классах. Автор систематизирует ключевые подходы в педагогике, психологии и психофизиологии к формированию языковых навыков и функционированию памяти. Также автор поднимает проблему недостаточной теоретической сформированности оснований использования мнемотехнических приемов и, используя аналитические методы, предлагает авторскую концепцию теоретического рассмотрения мнемотехнических приемов. Отдельное внимание уделено историческому развитию мнемотехники, подтверждающему её универсальный характер в различных культурах и языковых системах. Обосновывается актуальность исследования, связанная с отсутствием единой теоретической базы, связывающей практические мнемонические приёмы с научными положениями о структуре и механизмах памяти. Анализ выявляет оптимальные методические условия для эффективного применения мнемотехники на разных этапах формирования лексических и грамматических навыков. Особо рассматриваются возможности использования мнемоники не только для запоминания лексики, но и для освоения грамматических структур, что является малоизученным направлением. Подчёркивается перспективность интеграции мнемотехники с цифровыми образовательными технологиями. Цель работы - создание научно обоснованной основы для разработки эффективных методик обучения иностранным языкам с использованием мнемонических стратегий в рамках основного общего образования.
В данной работе на основе статистического исследования и социолингвистических интервью детально представлены основные направления расселения науканцев после закрытия их родного поселка в 1958 г. Анализ языковой ситуации в Наукане до 1958 г. показывает наличие предпосылок к переходу на русский, однако не дает оснований говорить о начавшемся языковом сдвиге. Таким образом, высокую степень раздробленности науканского сообщества, к которой привело закрытие Наукана, можно считать ключевым фактором, запустившим языковой сдвиг в науканском сообществе на русский язык.
Рассматривается особый пласт имен собственных, входящих в ономастическое пространство современного города, — эргонимы, с помощью которых называются различные коммерческие предприятия. На основе объемного эмпирического материала смоленских и московских эргонимов выявлен комплекс разнообразных функций эргонимов, что позволяет определить их значимость в структуре ономастической периферии. Особое внимание обращено на прецедентные культурные знаки в названиях городских объектов. Доказано, что именно прецеденты в сфере эргонимии позволяют наилучшим образом реализовать информационную и коммерческую функции, привлечь внимание потенциальных потребителей товаров и услуг
Исследование направлено на описание и интерпретацию запаха как знака «своего» и «чужого» в контексте войны. Материалом для анализа послужили текстовые фрагменты на русском и немецком языках, содержащие отсылки к процессам обоняния; фактологический материал извлекался из художественной литературы, посвященной событиям двух мировых войн. Исследовательский вектор строился с учетом того, что смысловые и символические коннотации запахов тесно связаны с социокультурным контекстом; ольфакторный опыт субъективен. Доказано, что запах в дискурсе войны выполняет две ключевые функции — оценочную и функцию границы; ольфакторный образ «своего» и «чужого» формируется под влиянием экстралингвистических факторов (война, концентрационный лагерь, пропагандистские нарративы и др.); запах выступает как инструмент разграничения, реже — как инструмент объединения и наделяется дополнительными когнитивно-семиотическими смыслами. Выделены и проанализированы три ольфакторные модели: «свои запахи — чужие запахи», «запахи чужой земли», «запах как стигма». Сделан вывод о том, что в условиях войны ольфакторные образы «своего» и «чужого» создаются путем социальных, этнокультурных, идеологических сравнений; как следствие, обонятельные впечатления отражают впечатления ментальные
Целью данной научной статьи является интеграция и адаптация термина «йольские языки (langues d’oïl)» в понятийный аппарат современной отечественной романистики для расширения научных знаний о данной группе романских языков. В соответствии с поставленной целью в работе решается ряд ключевых задач: анализируются исторические предпосылки формирования самого термина; описываются ареалы распространения региональных языков на территории современной Франции; даётся комплексная характеристика феномену «французского патуа» (patois francisé) как результата взаимодействия йольских языков и стандартного французского. Важными аспектами исследования являются определение места йольских языков в общей классификации романских языков, разработка собственной классификации их диалектов, а также оценка степени влияния германских языков на их развитие.
Результатом работы становится системное представление о йольских языках как о самостоятельной языковой группе с сложной структурой и уникальными лингвистическими характеристиками. Статья вносит вклад в отечественную филологию, предлагая унифицированный терминологический аппарат и всесторонний анализ, необходимый для дальнейших исследований в области галло-романской лингвистики.
В статье исследуется механизм создания женского образа через призму стилистических средств, таких как тропы и фигуры речи, на материале сборника стихов «Émaux et Camées» французского писателя романтической школы Теофиля Готье. На примерах многочисленных контекстов с помощью метода контекстного анализа и метода описания выявлены тропы и фигуры речи, определена их типология. Среди тропов выделены эпитет, метафора, сравнение, метонимия, среди фигур речи - аллюзия, антитеза, повторение. Дан их функциональный анализ, установлены случаи их отдельного применения в поэтическом тексте, а также в сочетании с другими тропами и фигурами речи. Применение метода статистического анализа позволило определить степень продуктивности стилистических средств в процессе создания женского образа.
В статье исследуется характер языковых средств и инноваций, формирующих языковую личность военного корреспондента в контексте медиадискурса, связанного с проведением специальной военной операции, начавшейся в 2022 году. Автор анализирует особенности создания субдискурса военных корреспондентов, отражающего специфику описания боевых действий, тактики, технических характеристик вооружения и новых явлений, которые требуют лингвистической оценки. В работе рассматриваются лингвистические приемы и инновационные языковые единицы, используемые ведущими военными журналистами для формирования общественного мнения и параметров оценки событий. Сделан вывод о том, что язык военных корреспондентов представляет собой живой, динамичный и многогранный феномен, отражающий взаимодействие языка, культуры и политики в условиях конфликта, а развитие языковой личности через инновационные средства является ключевым фактором успешного медиадискурса, способствующего информированию и формированию оценки происходящего.
В статье рассматривается плакат как поликодовый малоформатный текст с модульной структурой. Плакат представляет собой сложную динамическую систему, включающую иерархии кодов адресанта, адресата, национального языка и индивидуальные речевые особенности. В результатах подчёркивается, что плакат характеризуется комбинированием различных языковых кодов и нелингвистических визуальных элементов, таких как иконические знаки, изображения, графические формы и цветовые решения. Эти компоненты усиливают воздействие вербального кода и повышают выразительность плаката. Особое внимание уделяется модульности как ключевому параметру поликодовости плаката. Модульная структура выражается через композицию, использование фона и рамок, а также взаимодействие визуальных и вербальных элементов. Границы рамки играют важную роль в модульных невербальных и вербальных компонентов, обеспечивая структурную целостность и функциональность плаката.
В статье рассматривается языковая личность современного российского военного корреспондента как сложное лингвистическое явление, требующее междисциплинарного подхода. Опираясь на теоретические положения Ю. Н. Караулова и современные исследования, автор анализирует вербально-семантический, когнитивный и прагматический уровни языковой личности на примере текстовых сообщений Александра Коца в персональном телеграм-канале. Установлено, что для вербального уровня характерно использование сниженной лексики для создания дихотомии «свои-чужие» и профессионализмов для повышения экспертности. Когнитивный и прагматический уровни характеризуются презентацией ключевых концептов военного дискурса (Война, Победа, Воин, Запад) посредством имитации дискурса газеты и использования речевых жанров, соответствующих задачам военного корреспондента в виртуальном пространстве. В работе подчеркивается, что языковая личность военного корреспондента формируется под влиянием факторов, связанных с реализацией речевой деятельности в виртуальном пространстве, и проявляется как совокупность нескольких языковых субличностей.
В статье обосновывается целесообразность введения феномена диалектострановедения в образовательные программы по изучению иностранных языков. Определив восприятие и понимание самого понятия «диалект» в разных регионах мира, в данной работе доказывается, что изучение такого лингвистического феномена весьма актуально, в частности для стран, живущих в режиме диглоссии. В диглоссических регионах мира диалект не ограничивается лингвистическим аспектом отклонения от языковой нормы, наоборот его изучение и понимание теснейшим образом связано с достижением глубочайшего уровня погружения в особенности, историю, традиции и социологические свойства стран(ы) изучаемого языка. Однако пока научный интерес к такому аспекту лингвокультуры страдает очевидной фрагментарностью и полностью исключается из программы изучения языка как иностранного, становится недоступным иностранцам. Это существенно сказывается на возможности как для любителей, так и для профессионалов достичь не только высокого уровня владения языком и культурой для эффективного общения с носителями изучаемого языка, но и глубины мировоззрения и ценностей региона, его социума. Дается такому научному подходу на стыке лингвистики, страноведения и культурологии определение диалектострановедение, интегрированный термин подобно понятиям как лингвокультурология, лингвострановедение, лингвосфера. В итоге подчеркивается, что усвоение диалектострановедения позволяет учащимся усвоить лингвосферу, укрепляет лингвокультурологическую компетенцию, является ключом к совершенному познанию изучаемого языка.
В настоящей работе представлена характеристика структурно-семантических и стилистических особенностей трансформированных паремий. В качестве объекта исследования выбраны антипословицы тематического поля «экономическая деятельность человека», извлеченные методом сплошной выборки из материалов сайтов юмористической направленности, детских порталов, образовательных сайтов. При интерпретации материала наряду с описательным методом используются метод структурно-семантического моделирования (реконструкция базовой композиции паремии), элементы метода контекстного анализа. В процессе исследования выявлены основные виды трансформации традиционных пословиц и поговорок: замена одного структурного компонента; замена двух структурных компонентов; замена тематически парных структурных компонентов; добавление структурного компонента. Рассмотрены активно функционирующие при образовании новых паремий структурные формулы: Каков [….], таков […]; Мал [….], да […]; Нет больше [….], чем […]; Нет [….] - считай […]; Без [чего-то] [что-то] не затевай; Любишь […] - люби и […]; Не тот [….], кто […], а тот, кто […]. Установлено наличие семантических модификаций, изменяющих смысловое наполнение антипословиц при помощи использования таких ключевых лексем, как «рубли», «доллары», «тысячи», «деньги», «бизнес», «заказчик», «реклама» и др. Описаны особенности механизма отражения мировоззрения современного носителя языка в преобразованных пословично-поговорочных выражениях. Выделены наиболее значимые сферы экономической жизни современного общества, среди которых особое место занимает бизнес, маркетинг и менеджмент. Актуальность предпринятого исследования обусловлена необходимостью изучения паремий-трансформ как маркеров национально-культурного кода русского этноса. Специфика употребления, выполняемые роли и функции данных единиц позволяют говорить о продолжении традиций народного творчества в контексте современной информационной среды. В данном аспекте медийный дискурс служит основным проводником и транслятором новых паремичных выражений.
В статье рассматривается механизм возникновения имплицитных смыслов в художественном тексте. Традиционные теоретические положения об имплицитности дополнены и углублены практическим анализом, который демонстрирует тот факт, что в контексте художественного произведения импликации могут быть реализованы посредством нейтральных, стилистически немаркированных лексических единиц. Исследование проводится на материале коротких рассказов современного британского писателя Джона Макгрегора. Интерес ученых к исследованию способов создания имплицитного пространства в художественном тексте, а также недостаточная изученность произведений малой прозы Дж. Макгрегора в отечественной науке позволяют говорить об актуальности настоящей работы. Целью статьи является выделение в анализируемых рассказах маркеров импликаций, определение способов передачи имплицитных смыслов и текстовых импликатур произведений. Несмотря на то, что импликация открывает возможности различных интерпретаций, которые могут варьироваться в зависимости от тезауруса и воображения читателей, в статье подчеркивается, что любая версия толкований должна подтверждаться конкретными фактами текста - маркерами, сигнализирующими о наличии импликаций. Проведенный анализ позволил выделить в рассказах Дж. Макгрегора такие способы передачи имплицитных значений, как использование нормативных лингвистических единиц для импликации предшествования, включение в повествование парафраз, повтор единиц текста, создание смысловых лакун. Было также показано, что эксплицитная информация поверхностного уровня текста и имплицитная информация его глубинного уровня при наличии тесных взаимообусловленных связей значительно отличаются друг от друга. Различные способы создания импликаций способствуют генерированию текстовых импликатур, которые в процессе прочтения произведения интегрируются в сознании реципиента, что приводит к кумулятивному эффекту - в той или иной степени точной и полной интерпретации замысла автора.