Статья: ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ЮРИДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (2025)

Читать онлайн

Настоящая статья посвящена исследованию функционирования фразовых глаголов в англоязычном юридическом дискурсе. Авторы исследуют специфику юридического дискурса как отдельного вида коммуникации, выявляя его характерные особенности. В работе рассматривается роль фразовых глаголов в создании точности, лаконичности, экспрессивности юридических текстов. Авторы анализируют случаи употребления фразовых глаголов в поджанрах юридического дискурса (на материале текстов конвенций). Особое внимание уделяется сложностям, возникающим при переводе фразовых глаголов с английского языка на русский, обусловленным их многозначностью, идиоматичностью и отсутствием эквивалентов в языке перевода. Предлагаются стратегии и способы адекватной передачи значения фразовых глаголов с учетом контекста. Исследование направлено на повышение качества юридического перевода и облегчение коммуникации между специалистами в области права, использующими английский и русский языки в своей профессиональной деятельности.

Ключевые фразы: юридический дискурс, фразовые глаголы, лексическая трансформация, ГРАММАТИЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ, лексико-грамматическая трансформация
Автор (ы): Посиделова Виктория Викторовна (Posidelova V. V.), Резникова Анна Викторовна (Reznikova A. V.), Чунахова Лидианна Владимировна (CHunahova L. V.)
Журнал: ВЕСТНИК УФИМСКОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ИНСТИТУТА МВД РОССИИ

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Право
УДК
811. Языки естественные и искусственные
Для цитирования:
ПОСИДЕЛОВА В. В., РЕЗНИКОВА А. В., ЧУНАХОВА Л. В. ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ЮРИДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК // ВЕСТНИК УФИМСКОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ИНСТИТУТА МВД РОССИИ. 2025. № 3 (109)
Текстовый фрагмент статьи
Моя история просмотров (8)
Будьте первым, кто начнет обсуждение

Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.