Статья посвящена образу усадьбы и дома в наследии Л. Н. Толстого, особенно в его позднем творчестве. Отмечается, что на рубеже веков и в первое десятилетие XX в. Толстой становится яростным сторонником защиты простого народа и фактически отрицателем прежней усадебной культуры, невозможной без барских домов с садами и парками, дополнительными постройками, содержащимися усилиями крестьян и дворовых, обеспечивавших всю бытовую сторону жизни. В восприятии Толстым усадеб и формировании в его наследии образа частного дома с небольшим хозяйством немаловажное значение играла идея опрощения. В статье показано сложное отношение писателя к усадьбам: при любви к Ясной Поляне и понимании ценности усадебной жизни, отрицалась Толстым чрезмерная роскошь, свойственная городским и загородным усадьбам дворян и людей властных структур. Анализируется обращение Толстого к философии Востока и образу бытия восточных народов, который, по мнению писателя, хранил забытые европейской цивилизацией ключевые основы жизни.
Рассматривается специфика лингвокультурологической парадигмы анализируемой языковой личности с ментальными особенностями при включенности субъекта в общество. Предложена авторская интерпретация культурной картины индивида в процессе его социализации как конструкта, представленного иерархией когнитивно-социальных парадигм в динамике, обусловленных решающим событием в жизни субъекта - операцией по увеличению интеллекта. Согласно антропоцентрическому подходу языковая личность идентифицируется на вербально-семантическом, тезаурусном и мотивационном уровнях. На мотивационном уровне увеличение рациональной составляющей субъекта определяется как основной стимул развития индивида с умственной отсталостью и как неотъемлемый фактор его включенности в социум. На тезаурусном уровне идентифицируется специфика функционирования концептуальных признаков социализации, интеллекта и вектора коммуникативной направленности общения. Выдвигается гипотеза о том, что низкая социализация индивида как при минимальной, так и при высокой рациональной составляющей интеллекта объясняется дисбалансом умственного и эмоционального компонентов интеллекта анализируемой языковой личности. Коммуникативное и речевое поведение индивида обусловливается коммуникативными стратегиями и речевыми тактиками. Обращение к кооперативным / некооперативным стратегиям и тактикам регулируется вектором коммуникативной направленности общения, изменение которого сопровождается сменой коннотативного знака соответствующих стратегий и тактик. Выявляется специфика функционирования коммуникативных стратегий и тактик с различной оценкой в процессе эволюции индивида. Выдвигается гипотеза о том, что возможна также интерпретация адресантом (обществом) стратегий и тактик анализируемой языковой личности с позитивной оценкой как некооперативных. Применительно к современной общественно-экономической формации, и англоязычному социуму в частности, затрагивается проблема социализации человека, детерминируемая очевидным предпочтением индивидом виртуального общения реальному как барьером для социального функционирования человека. Виртуальная коммуникация не способна сделать индивида социально значимым. Статья имеет междисциплинарный характер, написана на стыке лингвистики, социологии и психологии.
В статье представлен анализ лексических единиц семантического поля ‘телесность’ в испанском языке, лакунарность которых выявлена при анализе переводов романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Сделан вывод о лакунарности в испанском языке таких лексем русского языка, как «ухмыляться», «щуриться», «стоять», «манить» и «затылок». В качестве аргументации лакунарного характера данных лексем приводятся не только переводы романа на испанский язык, но и материалы словарей. Выявление и классификация лексических межъязыковых лакун представляет собой актуальное дидактические и переводческое направление современной лингвистики.
Цель – обозначить наиболее рискогенные процессы в языковой ситуации России, несовместимые с идеей сохранения культурных кодов россиян. Методологической основой работы являются описательный и интерпретативный методы, дискурс-анализ, допускающий расширение аргументационной базы в процессе размышлений и формулировок выводов; трансформационные методики, заключающиеся в замене компонентов оригинальных фраз из анализируемых форм общения (реклама и СМИ) возможными (с сохранением смысла), с целью выяснения приобретений или потерь с точки зрения влияния словоупотребления на формирование ценностной картины мира. Утверждается, что языку, выполняющему роль инструмента мышления, в современном глобализованном мире активно навязывается роль его корректора в целях создания в мировосприятии человека концепции «правильного» понимания закономерностей развития природы и общества. Ценности культуры, сформированные русской классической литературой, находятся в тесной связи с нравственными ценностями; реклама, СМИ, искусно манипулируя богатейшими ресурсами языка, предпринимают попытки изменить культурные коды россиян. Одним из принципов манипуляционных стратегий в речевой деятельности этих сред общения служит завуалированный обман, замешанный на апелляции к концептам культуры. Механизм действия этой манипуляции базируется на том, что речевые репрезентанты ключевых концептов культуры в тексте имеют сильный позитивный коннотативный «шлейф», которым способны накрыть расположенные рядом номинации. Второй опасной тенденцией языковой ситуации является англицизация, которая заключается в предпочтении из прагматического ряда слов (синонимов, антонимов) неродного слова, что способно разорвать нить культурной преемственности в развитии языка. Беспрецедентное распространение обсценной лексики в современном российском обществе – объективная оценка падения уровня нравственности.
Рассматривается сложившийся профиль литературной прагматики как филологической субдисциплины и перспективы ее развития, обусловленные так называемым «прагматическим» или «экспериенциальным» поворотом в гуманитарной науке – возрождением к концу ХХ в. интереса к философскому прагматизму и растущим влиянием энактивизма. Новые приоритеты диктуются сосредоточенностью когнитивного литературоведения на «воплощенных» формах сознания и эстетического опыта, на несимволических, миметических формах коммуникации и на категории «присутствия» (перцептивной иллюзии непосредственности контакта). При этом открываются новые подходы к исследованию авторского стиля, понимаемого как опыт интеракции, соучастная практика. Прагматика в новом ключе может внести вклад в изучение трансмедийной динамики литературного текста и содействовать продуктивному взаимодействию филологии с «науками о жизни» (психологией, антропологией, нейроэстетикой).
Статья посвящена обоснованию лингвистической безопасности как особого объекта языкознания. Авторы статьи подчеркивают, что лингвистическая безопасность, рассматриваемая в современном научном дискурсе как неотъемлемая составляющая национальной безопасности страны, включает различные мультидисциплинарные и чисто лингвистические проблемы, значащие для государства, его субъектов, населяющих его народов и граждан нечто несоизмеримо большее, чем просто описание функционирования языка в различных языковых ситуациях и на разных территориях. Современное информационное поле насыщено разнообразными каналами связи и большим потоком информации, что, с одной стороны, дает большие возможности для коммуникативной деятельности, а с другой стороны, представляет опасность лингвистической экспансии и других угроз, связанных с проблемами устойчивого развития общегосударственного языка в его взаимодействии с другими языками и воздействием через язык на массовое и индивидуальное сознание носителей языка. В статье выявляются и анализируются основные направления исследований вопросов обеспечения лингвистической безопасности. Авторы работы концентрируют свое внимание на лингвистической природе культурных и социальных процессов и структур и необходимости лингвистическими методами исследовать животрепещущие проблемы государства, межнациональных отношений, проблемы глобализации и отношений между цивилизациями, проблемы полярности мира и другие важнейшие вопросы, структурирующие понятийное поле лингвистической безопасности. В статье освещается многомерность структуры лингвистической безопасности и противоборства и описываются такие аспекты, как индивидуально-психологический аспект лингвистической безопасности, под которым понимается личностная составляющая; политический аспект и социальный аспект лингвистической безопасности. Указывается на важнейшую роль лингвистической безопасности в вопросах сохранения целостности государственного устройства. В ходе проведенного анализа авторы статьи приходят к заключению о том, что лингвистическая безопасность выступает особым объектом современного языкознания. Вопросы лингвистической безопасности требуют комплексного подхода к анализу лингвистическими методами актуальных проблем сохранения геополитического кода государства как исторически сложившейся системы его политических отношений с внешним миром, обеспечивающей его статус на глобальном, региональном и локальном уровнях.
Рассматривается влияние внешней политики Жаира Болсонару на интеграционные процессы в Латинской Америке во время исполнения своих обязанностей первым канцлером Эрнесто Араужу с января 2019 по март 2021 г. В исследовании утверждается, что ухудшение двусторонних отношений Бразилии с Аргентиной и Венесуэлой в этот период было главным препятствием для дальнейшего развития латиноамериканской интеграции в соответствии с теорией осей региональной интеграции, предложенной бразильскими учеными Ракель Патрисиу и Амадо Cерво. Направленность внешней политики Э. Араужу на изоляцию Венесуэлы от региональных инициатив стала катализатором распада Союза южноамериканских наций (УНАСУР) и Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЕЛАК). Подход Бразилии к венесуэльскому вопросу определил ее взаимодействие с Форумом за прогресс и интеграцию Южной Америки (ПРОСУР) - организацией, которая не смогла добиться конкретных результатов в продвижении демократии и региональной политической координации. Кроме того, подчеркивается ослабление позиций Бразилии как регионального лидера и усиление роли таких стран, как Чили, Колумбия и Перу. Автор приходит к выводу, что политика Э. Араужу способствовала дезинтеграции Латинской Америки, поскольку к концу его пребывания на посту министра иностранных дел Бразилии ни одно учреждение на региональном уровне не располагало необходимыми инструментами для содействия экономической, социальной или политической координации между латиноамериканскими странами.
Анализируется поэтика современных писателей, работающих в жанре короткой прозы – Сергея Тиханова, Евгения Никитина и Данилы Давыдова. Показывается, что авторы реализуют различные стратегии лирического сюжетообразования. У Никитина развернут вектор движения нарратива от фабулы к лирическому сюжету, у Тиханова нарратив преодолевается орнаментальным текстом, динамика которого и формирует лирический сюжет, у Давыдова динамика текста носит двоякий характер – к воображаемой фабуле и в то же время к лирическому сюжету. Во всех стратегиях фактором сюжетообразования в короткой прозе выступает текст произведения как поле взаимодействия различных смыслообразующих элементов (образных, словесных, ритмических и др.) в синтагматической развертке и в парадигматическом целом. В общем плане для поэтики авторов характерно проявление базового лирического мотива существенной перемены состояния лирического сознания при отсутствии внешних существенных перемен.
Процесс перевода представляет собой сложное явление, затрагивающее когнитивную сферу человека и вопросы межкультурного общения и, следовательно, требующее междисциплинарных исследований. Перевод всегда занимал центральное место в межкультурной коммуникации. Культурные различия могут вызвать непонимание в процессе межкультурного общения, привести к конфликтам, а также затруднить или сделать невозможным заключение международных соглашений. Переводчику необходимо осознавать важность наличия культурного опыта при выполнении любого рода переводов. Таким образом, данная статья призвана предложить более тщательный анализ роли личности переводчика с точки зрения межкультурной коммуникации. Переводчик, осуществляя свою деятельность, разрушает языковые барьеры. С профессиональной точки зрения переводчик играет роль специалиста по межкультурной коммуникации, посредника между культурами. В связи с этим в данной работе интерес будет представлять личность переводчика и его роль в процессе перевода публицистических текстов и сохранении культурного пространства данного типа текстов. На эмпирическом уровне исследования были найдены источники информации, посвященные изучению перевода и его осуществлению с точки зрения межкультурной коммуникации, был тщательно проанализирован найденный теоретический материал и осуществлена оценка фактов в их взаимосвязи. На данном этапе также происходил отбор практического материала статьи - текстов публицистического стиля. На теоретическом уровне был проведен качественный анализ статей СМИ на предмет выявления роли личности переводчика при переводе, были выявлены приемы, используемые переводчиком, которые являются определяющими для воссоздания культурного пространства публицистического текста. В результате исследования были выявлены переводческие трансформации, используя которые переводчик адаптирует текст к иноязычному реципиенту и сохраняет культурное пространство переводимого текста. Без его участия, владения фоновой информацией о ситуации, информацией о различии в системе ценностей и мышления разных культур перевод не окажет такого коммуникативного эффекта, который оригинал оказывает на получателя. Успешность межкультурной коммуникации всецело зависит от опыта, знаний и умений переводчика. Теоретическая значимость данной статьи заключается в углубленном изучении личности переводчика как языкового и культурного посредника в аспекте межкультурной коммуникации, обращении к проблеме определения статуса переводчика, а также в выборе анализируемого материала. Практическая значимость данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы современными переводчиками для осуществления качественного перевода, для избегания в дальнейшем возможных ошибок в письменном и устном переводе, а также в процессе лингвистического анализа текста.
В статье описывается структурно-семантическая и прагматическая специфика словообразовательных моделей спортивной лексики английского и немецкого языков. Актуальность исследования обусловлена динамичным развитием спортивной лексической системы, связанным прежде всего с динамикой развития спортивной коммуникации и обслуживаюшей его лексикой, характеризующейся высоким словообразовательным потенциалом в сопоставляемых языках. Особый интерес в этой области представляют собой исследования, выполненные на материале английского и немецкого языков как представителей лингвокультур, для которых спорт в целом и футбол в частности имеют высокую значимость. В проводимом исследовании анализируется частотность продуктивных моделей образования лексических единиц спортивной тематики в английском и немецком языках на материале статей периодических онлайн-изданий, посвященных Чемпионату Европы по футболу 2024 года, что позволяет установить актуальные тенденции в варьировании реализации словообразовательных моделей, структурные особенности и семантические функции лексики спортивных подъязыков. Устанавливается семантическое содержание единиц спортивной лексики, репрезентующих продуктивные словообразовательные модели в рассматриваемых языках. Путем выявления оценочных, эмотивных и экспрессивных компонентов понятийного содержания определяется прагматический потенциал словообразовательных моделей спортивной лексики. Проводимое исследование вносит вклад в сопоставительное изучение словообразовательных систем английского и немецкого языков, а также расширяет лингвистические представления о лексическом аспекте современного спортивного дискурса.
В статье рассматриваются условия и причины расцвета и упадка неолиберальной экономической идеологии в США. Актуальность исследования обусловлена концептуальными проблемами обоснования и реализации экономической политики администрации президента США Дж. Байдена на фоне сохраняющегося инерционного потенциала неолиберальной идеологии. На основе историко-логического анализа доктринальных концепций выявлено, что обозначение совокупности неоконсервативных и либертарианских идей термином «неолиберализм» является неточным и дискуссионным. Популярность неолиберализма в начале 1980-х гг. обусловлена кризисом сложившихся в середине XX в. идей и практики настоящего прогрессивного либерализма кейнсианско-рузвельтианского толка. В работе анализируются экономические мемы либерализма, где основное внимание уделено «просачиванию сверху вниз». Экономическая политика Дж. Байдена — « байденомика» — о характеризована как настоящий возврат к идеям и практике американского прогрессивного либерализма. Показано, что налоговая политика администрации Байдена представляет собой существенный отход от неолиберальных принципов, также как и усиление нормативного регулирования экономики, активизация контактов с профсоюзами и полномасштабная промышленная политика, направленная на реиндустриализацию Америки, особенно в части высокотехнологичных отраслей. Альтернативная экономическая политика — «трампономика» — в своей основе также противостоит неолиберализму, несмотря на такие фрагментарные совпадения с последним, как дерегулирование и снижение налогов. Однако промышленная политика Трампа, в основном в виде таможенной защиты внутреннего рынка, оказалась более выгодной средне-, а не высокотехнологичным отраслям. Парадоксальный «трампо-байденовский консенсус» по вопросам промышленной политики и протекционизма с точки зрения неолибералов есть отход от единственно правильного «свободного рынка», но фактически является подтверждением абсурдности неолиберального наследия для решения актуальных задач современного экономического развития США.
В статье рассмотрена феноменология любовной зависимости на примере героев сериала «Секс в большом городе». Проанализированы ключевые механизмы развития зависимости, включая нейрохимические процессы в мозге, хроническую оборонительность, проблемы доверия и самосаботаж в отношениях. Особое внимание уделено роли детских травм и типов привязанности, влияющих на выбор партнеров и поведение в отношениях.