В статье рассматриваются типологические особенности и процессуальные и правовые доминанты телевизионных новостей, как жанра массовой информации; проведен анализ структуры, содержания и форматов новостных материалов, выявлены ключевые производственные, визуальные, коммуникативные и технологические факторы, определяющие специфику их создания и восприятия аудиторией. На основе проведенного исследования предложена систематизация типологии телевизионных новостей, проанализированы их функциональные и нарративные особенности.
Результаты исследования представлены в форме практических рекомендаций по оптимизации структуры выпуска, усилению визуальной выразительности, совершенствованию коммуникативных стратегий и интеграции цифровых технологий.
В статье анализируется читательский комментарий в американском медиадискурсе с целью выявления знаков приватности и публичности в данном жанре. Актуальность изучения читательского комментария объясняется его значимой ролью в формировании публичного пространства. В условиях стремительного развития цифровых технологий и социальных платформ жанр читательского комментария становится важным каналом для ведения публичных дискуссий по насущным вопросам и выражения личного мнения, что порождает проблему разграничения приватного и публичного в изучаемом жанре. Исследование проводилось на материале читательских комментариев к публикациям в он-лайн издании газеты «New York Times», опубликованных в августе-сентябре 2024 г., при помощи следующих методов: наблюдения, описания, контекстуального анализа, интерпретации и приема количественных подсчетов. В статье рассмотрено определение читательского комментария, его основные характеристики и функции. В ходе исследования были проанализированы способы идентификация личности пользователя, стиль языка, использование эмодзи и символов, обращения, тематика комментариев и лексические маркеры публичности и приватности. Установлены следующие знаки приватности: анонимность в выборе имени пользователя, использование языковых средств, характерных для разговорной речи, использование эмодзи, сокращенная дистанция общения, сообщение личной информации и выражение чувств в комментарии, обращения к автору статьи или одному из комментаторов, лексические маркеры I, my, me. К знакам публичности относятся следующие: указание настоящего имени пользователя, сообщения на общие темы, обращения к широкой аудитории, указание на важные социальные проблемы, лексические маркеры park, people, we.
Цель работы состоит в анализе особенностей использования в современных медиатекстах перифрастических наименований различных стран, выявлении актуальных для носителей языка и устаревающих номинаций, определении специфики образного обозначения отдельных стран, описании задействованных при этом языковых явлений. Методы. В ходе работы применяются методы сплошной выборки, наблюдения за языковым материалом, контекстуального анализа, лексико-семантического анализа, систематизации данных, обобщения. Результаты проведенного исследования показывают, что перифрастические номинации стран используются в современной медиаречи как средство вторичной номинации объектов, позволяющее повлиять на восприятие их читателем через их оценку. Перифразы стран указывают на их географические особенности, геополитический статус, особые черты жителей, транслируемые ценности и т. д. Заключение. Современные медиатексты позволяют выделить актуальные образные обозначения стран, отличающиеся высокой частотой употребления, и устаревающие единицы. Наблюдаются явления полиноминативности перифраз (в отношении наиболее весомых в контексте медиаповестки стран) и их полисемии. В употреблении топонимических перифраз России и СССР находит отражение процесс переосмысления наследия советской эпохи; образные номинации советского периода уходят в прошлое, наблюдается некоторая недостаточность актуальных обозначений страны. Характерной чертой перифрастического именования Китая и Японии выступает использование самоназваний. Преобразование общеязыковых перифраз в процессе построения высказывания позволяет оживить их образность и внести новые семантические оттенки, что достигается посредством расширения состава компонентов, контаминации сочетаний, построения нового перифрастического оборота по имеющейся модели, развития метафор и создания языковой игры.
Статья посвящена трансформациям художественного контрапункта как формально-содержательной структуры (концепта) в условиях постсовременной культуры. Концепт «художественный контрапункт» соотносится со специальным музыкальным термином punctum contra punctum («нота против ноты»), обозначающим одновременное сочетание двух или более самостоятельных мелодических голосов, и с фундаментальной смыслообразующей концепцией интертекстуальности (диалогичности) культуры, разработанной в трудах М. Бахтина, Д. Лихачева, Ю. Кристевой, Р. Барта, Ж. Деррида и др. Опираясь на классификацию Т. Франтовой, дифференцирующей внутритекстовый, политекстовый и межтекстовый контрапункт, представляется возможным обозначить два новых типа: непрерывный внутритекстовый и смешанный (индивидуализированный). Эти дополнения обусловлены анализом современных тенденций в художественном творчестве (музыка, кинематограф, цифровые медиа). Так, в музыкальной практике (А. Шнитке, Дж. Кейдж, К. Штокхаузен) художественный контрапункт подразумевает интертекстуальное столкновение/диалог исторических стилей и технологий - от додекафонных кластеров в Concerto grosso № 1 А. Шнитке до алгоритмической полифонии Aphex Twin. В кинематографе (С. Эйзенштейн, А. Рене, Л. фон Триер, П. Гринуэй) сходная тенденция реализуется при помощи звукозрительного контрапункта, монтажа и полиэкрана. Эти приемы способствуют формированию «третьего смысла» на «стыке голосов», усиливая динамику и напряжение экранного действия. В современных цифровых медиа контрапункт используется в качестве инструмента при создании иммерсивных пространств, где звук и изображение выстраивают многомерный семиотический ландшафт. Кроме того, контрапунктические сопряжения применяются в сфере массовой коммуникации, содействуя наращиванию информационной емкости, выполняя манипулятивную и развлекательную функции (в рекламе, стриминге, «ЬгатгоЬ>-медиа-контенте, массовых театрализованных представлениях - концертах, шоу).
Цель исследования заключается в описании тенденций употребления в российских медиатекстах топонимических перифраз, служащих для обозначения городов: выявлении степени их актуальности для носителей современного русского языка и особенностей оперирования ими в живой речи. Методы. Для достижения поставленной цели в работе использовались методы сплошной выборки, наблюдения над языковым материалом, лексико-семантического и контекстуального анализа, систематизации данных. Результаты проведенного исследования показывают, что топонимические перифразы активно используются носителями языка как средство языковой выразительности и оценки, позволяющее сделать акцент на определенных особенностях географического объекта, его культурной или исторической значимости и других отличительных свойствах и в некоторой степени воздействовать на восприятие города читателем, что не заложено в значении отдельного топонима. Заключение. Анализ примеров употребления топонимических перифраз в современных российских медиатекстах дает основание выделить некоторые тенденции. Одна и та же перифраза может употребляться по отношению к разным городам, конкретный же денотат уточняется в контексте. Сочетание перифразы с топонимом акцентирует внимание на имеющейся в значении компонента семе или развивает новую. Использование отдельных перифраз свидетельствует об их переосмыслении носителями языка в связи со сменой идеологии или вектора политического развития. Трансформация перифразы в речи наполняет ее новым смыслом. В медиатекстах используется игра слов, основанная на повторе компонента перифрастического выражения или его формы. Исследование топонимических перифраз имеет перспективы ввиду обширности актуального языкового материала
Статья посвящена исследованию роли цвета в оформлении учебного материала. Рассмотрены преимущества мультимедийного учебного лонгрида для информационно-образовательной и культурно-просветительской сфер. Проведён анализ лонгрида «Круги Данте» от издания ТАСС. Сделан вывод о том, что цвет является одним из решающих факторов формирования эмоционального образа текста.
Особенности употребления в медиатекстах фразеологических единиц, включающих в свой состав компоненты — родственные наименования, анализируются с целью выявления взаимосвязи семантики термина родства и целостного фразеологического значения, а также описания возможных семантических сдвигов в понимании фразеологизмов данной группы носителями современного русского языка. Эмпирической базой исследования служат материалы газетного корпуса Национального корпуса русского языка. Автор исходит из широкого понимания фразеологии, включая в предмет рассмотрения фразеологические выражения и устойчивые наименования. В исследовании применяются методы сплошной выборки, наблюдения, лексикографического, лексико-семантического и контекстуального анализа, систематизации и классификации языкового материала. Показано, что современная медиаречь раскрывает семантический потенциал фразеологизмов с терминами родства, позволяет эксплицировать заложенные в них культурные смыслы, демонстрирует некоторые тенденции в их употреблении, в том числе индивидуальное понимание таких единиц носителями языка. Сопоставление словарных дефиниций и контекстов употребления позволило выделить четыре типа связи значения родственного наименования с целостным фразеологическим значением: сохранение семантики кровного родства в значении фразеологизма; обусловленность фразеологической семантики переносным значением компонента; приращение смысла устойчивого сочетания; развитие образного фразеологического значения, в котором напрямую не отражается семантика родства. Выявлена тенденция превалирования в медиатекстах фразеологизмов с компонентами прямого родства по мужской линии
Статья посвящена анализу трансформации литературного текста в медиатекст на материале сказки «Анаит» армянского писателя Газароса Агаяна. В исследовании в контексте нарративных структур и их различных семантических уровней (сюжетном, символическом, культурном), а также в аспекте технологических воздействий на формы бытования сказки и социально-культурных факторов её восприятия и интерпретации, рассматриваются формы существования и адаптации сказки от устного народного творчества до экранизации. На основе обзорного анализа фольклорных вариантов сказки (ATU 888A*) и их литературных обработок выявляются сюжетные и концептуальные трансформации, произошедшие в процессе её перехода от фольклорной формы к литературной. Эти трансформации получают дальнейшее развитие в мультипликационном фильме «Анаит» (2014). Трансформация литературного текста в медиатекст обусловлена воздействием социально-культурных и коммерческих факторов. В мультфильме наблюдается упрощение сложных семантических структур, при этом акцент смещается с нравственных ценностей, таких как трудолюбие и религиозность, на развлекательные элементы, рассчитанные на массовую аудиторию. Одновременно в замысле создателей мультфильма прослеживается стремление сохранить баланс между армянской этнокультурной идентичностью и требованиями зрелищности. В результате мультфильм универсализирует литературную версию сказки, модифицируя аксиологические аспекты нарратива и трансформируя авторское произведение в универсальный медиатекст.
Статья исследует проблему визуализации информации в PR-текстах, а также анализирует способы поликодового создания коммуникативного фона в современной практике пиарологии в условиях конвергенции медиасистем и клиповизации мышления. Тенденция к визуализации медиатекстов и ее доминантность в современном информационном пространстве являются переломным фактором в развитии СМИ и Public Relations. В данном исследовании с помощью контент-анализа были изучены бэкграундеры пресс-служб компаний и учреждений Кузбасса с целью выделения основных способов визуализации контента в региональной PR-среде. Сделаны выводы о том, что и бэкграундер, и визуализация в настоящее время находятся на этапе оформления способов практического применения, о чем свидетельствуют проблемы анализа особенностей современного регионального PR-текста, обусловленные несоответствием реального медиапродукта с разработанными теоретическими положениями пиарологии.
В статье рассматриваются лингвистические маркеры угроз в медиатекстах, посвященных конфликтам. Основное внимание уделяется лексическим, грамматическим и стилистическим маркерам угроз в британских и американских медиатекстах о политических, экономических и религиозных конфликтах. Эмпирический корпус составили 226 медиатекстов периода 2020-2024 гг. из таких источников, как The Daily Mail, The Washington Post, The Guardian, The New York Post, Reuters, RT, CNN. В ходе исследования рассмотрены ключевые особенности конфликтного медиадискурса, описаны механизмы манипулятивного воздействия на реципиента в конфликтном контексте, установлена их роль в формировании общественного мнения лингвокультурного сообщества. Применение семантического, контекстуального, стилистического и дискурсивного анализа позволило определить и интерпретировать языковые средства выражения коммуникативного смысла угрозы в исследуемых медиатекстах. Сделан вывод о широком спектре языковых приемов, используемых для оказания воздействия посредством вербальных угроз в медиатекстах, при этом отмечены сложные, асимметричные отношения между формой и содержанием высказываний.
В статье представлено исследование специфики репрезентации концепта Нью-Йорк в нескольких новостных медиатекстах, посвященных событию взятия города с таким названием в ходе СВО ВС РФ на Украине. В ходе исследования эвокативное воздействие рассматривается как специфический тип речевого воздействия в медиадискурсе, подчеркивается его роль в использовании фоновых знаний авторов и реципиентов для согласования и уточнения информации, а также выявляются прагматические черты, сообщаемые эвокацией медиатексту. Особое внимание уделяется способности эвокативного воздействия регулировать степень влияния на аудиторию и адаптировать медиатекст к картине мира массового реципиента. Учитываются актуальные концептуальные характеристики и способы репрезентации концепта в контексте медиатекста.
Актуальность настоящей статьи обусловлена необходимостью изучения потенциала медиатекстов в процессе обучения иностранному языку ввиду нечастого обращения преподавателей к ресурсам газетного дискурса. Печатные средства информации играют важную роль в процессе обучения и признаны полезным инструментом для изучения английского языка. В частности, газеты предоставляют широкий спектр различных типов текстов, и языковые стили могут быть легко использованы не только в отношении лингвистических аспектов языка, но и в отношении экстралингвистических элементов, таких как критическое мышление или представление о всеобщей картине мира. В статье поднимается вопрос об использовании газетного материала, в частности новостных статей, на практических занятиях по иностранному языку с целью совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции студентов-не лингвистов. Медиатекст обладает способностью не только развивать лексическо-грамматические умения и навыки, формировать лингвострановедческую компетенцию, но также реализовать междисциплинарные связи. Авторы приходят к выводу, что, обращаясь к медиа материалу, преподаватели должны проявлять максимальную осторожность и отдавать предпочтение актуальности и полезности выбранной новости, а также учитывать интересы обучающихся. По результатам интеграции газетных медиатекстов в образовательный процесс в течение одного академического года авторами был проведен мини опрос в трех учебных группах среди обучающихся на втором курсе факультета подготовки сотрудников полиции. Ответы респондентов подчеркивают необходимость интеграции аутентичных ресурсов в учебный процесс по изучению профессионально-ориентированного иностранного языка для повышения их уровня владения данным языком и культурной осведомленности