Актуальность настоящей статьи обусловлена необходимостью изучения потенциала медиатекстов в процессе обучения иностранному языку ввиду нечастого обращения преподавателей к ресурсам газетного дискурса. Печатные средства информации играют важную роль в процессе обучения и признаны полезным инструментом для изучения английского языка. В частности, газеты предоставляют широкий спектр различных типов текстов, и языковые стили могут быть легко использованы не только в отношении лингвистических аспектов языка, но и в отношении экстралингвистических элементов, таких как критическое мышление или представление о всеобщей картине мира. В статье поднимается вопрос об использовании газетного материала, в частности новостных статей, на практических занятиях по иностранному языку с целью совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции студентов-не лингвистов. Медиатекст обладает способностью не только развивать лексическо-грамматические умения и навыки, формировать лингвострановедческую компетенцию, но также реализовать междисциплинарные связи. Авторы приходят к выводу, что, обращаясь к медиа материалу, преподаватели должны проявлять максимальную осторожность и отдавать предпочтение актуальности и полезности выбранной новости, а также учитывать интересы обучающихся. По результатам интеграции газетных медиатекстов в образовательный процесс в течение одного академического года авторами был проведен мини опрос в трех учебных группах среди обучающихся на втором курсе факультета подготовки сотрудников полиции. Ответы респондентов подчеркивают необходимость интеграции аутентичных ресурсов в учебный процесс по изучению профессионально-ориентированного иностранного языка для повышения их уровня владения данным языком и культурной осведомленности
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Образование
Введение. Современная методика преподавания иностранного языка в высших учебных заведениях направлена на формирование и развитие иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся, важными составляющими которой выступают лингвострановедческая и социокультурная компетенции обучающихся. Социокультурный компонент является значительным стимулом повышения эффективности обучения иностранному языку на всех этапах и способствует оптимизации всего образовательного процесса. В условиях отсутствия языковой среды необходимо подобрать аутентичный источник социокультурной информации, который бы позволил удовлетворить познавательные потребности обучающихся и повысить мотивацию к изучению иностранного языка. Таким источником, на наш взгляд, может выступать газетный медиатекст, который дает возможность ознакомиться с социальными, политическими, историческими и другими современными общественными процессами, а также позволяет обучающимся погрузиться в иноязычную среду и познакомиться с особенностями менталитета и культурными реалиями носителей языка, необходимыми для конструктивного межкультурного общения
Список литературы
1. Вторушина Ю.Л., Шмелева К.В. Предпосылки использования электронных СМИ в процессе обучения иностранным языкам // Научный взгляд в будущее. 2017. Т. 2. № 7. С. 7-12. -. DOI: 10.21893/2415-7538.2017-07-2-025 EDN: YLWOEY
2. Примина К.В. Стилистика газетных материалов британских таблоидных газет // Вопросы методики преподавания в вузе: ежегодный сборник. 2015. № 4(18). С. 267-277. EDN: SYQTIQ
3. Гильманова А.А. Технология работы с аутентичной газетной статьей при обучении английскому языку студентов неязыковых специальностей // Казанский вестник молодых учёных. 2018. Т. 2. № 5(8). С. 18-21. -ISSN: 2587-9669. EDN: VMHPWW
4. Федотова М.В., Лисицына Т.Н. К вопросу об отборе статей из англоязычных on-line газет с целью развития коммуникативного чтения старшеклассников // Современные методы и технологии обучения: детский сад - школа - вуз: сб. тр. Летней сессии Междунар. науч.-практ. конф., Ростов-на-Дону, 15-17 июля 2014 г. / Под общ. ред. О.П. Чигишевой. - Ростов-на-Дону: ООО Междунар. исслед. центр “Научное сотрудничество”, 2014. - С. 39-48. -. ISBN: 978-5-4419-0039-3 EDN: SMDUMJ
5. Halliday M.A.K. Aspects of Language and Learning. - Springer, 2016- - 10.1007/978-3-662-47821-9- P. 149. DOI: 10.1007/978-3-662-47821-9-P.149 ISBN: 978-3-662-47820-2
6. Бурганова Н.С. Электронная газета как средство обучения студентов профессионально-ориентированному чтению в неязыковом вузе // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2011. № 3-3. С. 68. - ISSN: 1997-4280. EDN: OUVVVH
7. Игдиева И.А., Бодулева А.Р. Обучение чтению газет на уроках иностранного языка // Инновационная наука. - 2017. - № 2-2. - С. 176-179. EDN: XVSIVX
8. Ильина Т.С. Обучение чтению газет и журналов на уроке иностранного языка в средней школе // Молодой ученый. 2014. № 6(65). С. 715-718. EDN: SBZWVR
9. Кирсанова О.Ф. (2008) Использование аутентичных материалов на уроках английского языка как средства формирования иноязычной культурологической компетенции [Электронный ресурс]. URL: https://gigabaza.ru/doc/20519.html.
10. Власова А.Н. Газетные тексты как средство формирования социо-культурной компетенции на уроках английского языка // Филология. 2019. № 4 (22). С. 28-45. -ISSN: 2414-4452. EDN: WVJNNP
11. Шатилов С.Ф. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе: из опыта работы / А. И. Домашнев, К. Г. Вазбуцкая, Н. Н. Зыкова [и др.]. - М.: Просвещение, 1983. - 224 с. EDN: SDLZRP
12. Lavasani M.G., Faryadres F. Language learning strategies and suggested model in adults processes of learning second language. Procedia Social and Behavioral Sciences. 2011. Vol. 15 Pp.191-197.-ISSN: 1877-0428 -. DOI: 10.1016/j.sbspro.2011.03.072
13. Карабутова Е.А., Акиншина И.Б., Прокопенко Ю.А. Формирование и развитие иноязычной коммуникативной компетенции студентов: от чтения к устной речи // Научный результат. Педагогика и психология образования. 2020. Т.6. №2. С. 42-50. -. DOI: 10.18413/2313-8971-2020-6-2-0-5 EDN: YYZMYE
14. Колобаев В.К., Жаворонкова Е.М. Различные виды чтения и их роль в развитии коммуникативных компетенций при обучении иностранным языкам // Восточно-Европейский научный журнал. 2015. Т. 4. № 2. С. 119-122. -eISSN: 2782-1994. EDN: VXJCKT
15. Джафарова Н.Б. Что мы знаем о стратегическом чтении. Endless light in science. 2022. С. 11-21 -eISSN: 2709-1201. EDN: GMSZLA
16. San-Mateo-Valdehíta A., Chacón-García C. Learning word class in a second language through vocabulary learning activities: definition-choosing, gap-filling, and sentence-writing. Journal of Spanish Language Teaching. 2019. Vol.6. No1. Pp. 49-63. -ISSN: 2324-7797eISSN: 2324-7800.
17. Павленко В.Г. Организация самостоятельной работы студентов при изучении иностранного языка в неязыковом вузе // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2015. № 8-2. С. 102-104. -ISSN: 2073-0071. EDN: UGRHWR
18. Сарибекова Э.А. Формирование умений и навыков самостоятельной работы у студентов в процессе изучения иностранного языка: дисс…канд. пед. наук. -13.00.08. - Ставрополь, 2006. - 189 с. EDN: NNXHXZ
19. Roberts R. (2014) How to use newspaper articles in language class.-[Электронный ресурс]. URL: https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/ how-use-newspaper-articles-language-class (дата обр.: 09.02.2025).
Выпуск
Другие статьи выпуска
В статье рассматриваются возможности использования игровых подходов в обучении студентов-бакалавров направления подготовки «Информатика и вычислительная техника». Приведены примеры образовательных игр, применяемых на занятиях по дисциплине «Проектирование информационно-вычислительных систем». Основное внимание уделяется их роли в развитии профессиональных навыков: командной работы, анализа и формулирования требований, принятия решений и управления проектами. Рассмотрены распространенные ошибки, совершаемые студентами при играх, такие как недостаточная точность в описании, проблемы с коммуникацией и управлением временем. В статье подчеркивается важность рационального использования игр в учебном процессе для повышения мотивации и закрепления знаний, а также формулируются выводы о том, что игры должны дополнять традиционные методы обучения, а не заменять их. Особое внимание уделено рефлексии после игр, которая помогает студентам осмыслить свой опыт и улучшить навыки критического мышления. Также отмечается, что геймификация способствует повышению вовлеченности и мотивации студентов, что является ключевым фактором для успешного обучения
В статье рассматривается влияние внедрения метода проектов в процесс обучения русскому языку как иностранному в рамках занятий по научному стилю речи в полинациональной аудитории технического профиля с первым сертификационным уровнем владения русским языком. По результатам проведенного педагогического эксперимента нами была проанализирована эффективность применения метода проектов для повышения мотивации студентов и развития их продуктивных речевых навыков. В ходе педагогического эксперимента с участием 10 студентов из разных стран были проанализированы результаты внедрения проектной деятельности в занятие по научному стилю речи и языку специальности. Методология исследования включала метод проектов, качественный анализ результатов эксперимента и метод наблюдения. Исследование имеет практическое значение для преподавателей русского языка как иностранного, так как результаты могут быть использованы для разработки методических материалов и учебных программ
Навык перевода технической документации является важным компонентом профессиональной подготовки студентов авиационных специальностей, поскольку осуществление профессиональной деятельности неразрывно связанно с авиационной технической документацией, изданной Международной организацией гражданской авиации на английском языке. Для решения поставленных задач был выполнен анализ научной литературы и нормативных документов, регламентирующих контроль качества перевода технической авиационной документации. Кроме того, был проведен педагогический эксперимент на базе Санкт-Петербургского государственного университета гражданской авиации в группах студентов, обучающихся по специальности «Организация аэронавигационного обеспечения полетов воздушных судов» в рамках дисциплины «Авиационный английский язык». Авторы предложили описание критериев оценки качества технического перевода на основе Федерального стандарта ФГОС Российской Федерации, а также выделили компоненты навыка перевода технической документации. В статье рассмотрен разработанный авторами комплекс упражнений, которые направлены на формирование у студентов навыков технического перевода авиационной документации
В статье представлен вузовский опыт формирования у студентов, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика», критического мышления на примере анализа ошибок машинного перевода. Критическое мышление выступает сегодня в качестве ключевой компетенции любого современного специалиста и проявляется в его способности не только осваивать новые знания и технологии, но также «добывать» информацию, критически ее осмысливать и синтезировать, таким образом - управлять ею. Авторы статьи отмечают, что понятие критического мышления непрерывно уточняется. Тем не менее, в целом, критическое мышление представляет собой условное понятие, которым стали обозначать научный тип мышления для решения нестандартных, сложных, особенных практических проблем. Развитие критического мышления происходит в течение всей жизни человека, в том числе профессиональной. Наиболее же благоприятный период формирования такого типа мышления приходится именно на годы учебы в вузе. Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования по направлениям бакалавриата были определены группы универсальных, общепрофессиональных и профессиональных компетенций выпускников высших учебных заведений, среди которых системное и критическое мышление было заявлено в качестве универсальной, т. е. ключевой компетенции будущих специалистов. Авторы статьи представили результаты обучения студентов – лингвистов анализу машинного перевода, который использовался в качестве метода формирования критического мышления
В статье представлены результаты методического аудита цифровых инструментов микрообучения, применяемых для формирования лексических навыков. Разработана комплексная система критериев оценки эффективности цифровых инструментов, включающая технологический и методический компоненты. Предложена классификация инструментов микрообучения с учетом их функциональных возможностей и дидактического потенциала на различных этапах формирования лексических навыков. Выделено семь категорий инструментов: визуализации лексических связей, интерактивного видеоконтента, генераторы упражнений, корпусные инструменты, инструменты сторителлинга, дополненной реальности и геймификации. На примере детального анализа инструмента StoryJumper как представителя категории инструментов сторителлинга продемонстрирована методика применения разработанной системы критериев. Сформулированы методические рекомендации по интеграции различных типов цифровых инструментов в образовательный процесс с учетом этапов формирования лексических навыков и принципов микрообучения. Исследование имеет практическую значимость для преподавателей иностранных языков, предоставляя критериальную базу для выбора цифровых инструментов в соответствии с конкретными методическими задачами
Современные требования к уровню квалификации преподавателя вуза продиктованы высокими требованиями к качеству современного образования. Подготовка выпускников вузов напрямую зависит от уровня компетентности профессорскопреподавательского состава. К преподавателю, обучающему морских специалистов, предъявляются особые требования, связанные прежде всего с безопасностью мореплавания. Целью данной работы является определение профессиональной компетентности преподавателя морского вуза в современных условиях. В исследовании приведены результаты пилотного исследования, в котором участвовали преподаватели профессионально ориентированного (морского) английского языка крупных морских вузов России. Теоретический анализ, опрос, анкетирование, интервью вошли в основные методы исследования. С их помощью авторам удалось определить структуру профессиональной компетентности преподавателя морского вуза, в которую вошли: предметно-языковая, педагогическая, мотивационная, коммуникативная, аксиологическая, научно-исследовательская, организационноисследовательская компетенции, а также выделить основополагающие и наименее важные компетенции с точки зрения преподавателей. По мнению респондентов, для преподавателя профессионально ориентированного (морского) английского языка, наиболее важно владение предметом, профессиональной областью применения английского языка также, как и обладать необходимыми навыками, приёмами, инструментами и современными подходами в области методики преподавания языка. В меньшей степени преподаватели считают нужным заниматься научно-исследовательской (публикационной) деятельностью, хотя считают ее необходимым элементом профессионального профиля современного преподавателя
Исходя из целей, задач, характера профессиональной деятельности современных специалистов, закрепленных в Федеральных государственных стандартах по различным направлениям подготовки, становится ясной необходимость овладения современными специалистами понятийным аппаратом профессиональной области на русском и иностранном языках. В данной обзорной статье рассмотрены подходы к изучению и структура профессиональной компетентности современного специалиста. Основным методом настоящего исследования послужил теоретический анализ нормативных документов, научной, научно-методической литературы, посвященной профессиональной компетентности современного специалиста. Формирование профессионального тезауруса является ключевым элементом подготовки будущих специалистов, что подчеркивает его важность в структуре профессиональной компетентности. В условиях глобализации и стремительного развития технологий актуальность изучения и уточнения определения, структуры тезауруса языковой личности позволяет совершенствовать процесс формирования лексической компетенции при подготовке квалифицированных кадров к будущей трудовой деятельности. Выявлена связь структуры профессиональной компетентности с требованиями Федеральных государственных стандартов. Обозначена важность формирования лексической компетенции современного специалиста в рамках изучения тезауруса языковой личности. Лексическая компетенция охватывает не только знание слов и их значений, но и умение использовать их в различных контекстах, что особенно важно для эффективного и успешного взаимодействия между специалистами в профессиональной сфере. Уточнено понятие тезауруса языковой личности как сложной системы умений и опыта, включающей в себя не только термины и понятия, сгруппированные по соответствующим тематикам, но также ценности и культуру, определяющие профессиональную идентичность и языковую личность современного специалиста
В статье авторы рассматривают специфику иноязычного обучения студентов юридических специальностей с позиции компетентно-деятельностного подхода. Отмечается, что данный подход как комплекс педагогических методов и инструментов обучения иностранному языку обеспечивает формирование и развитие у студентов-юристов иноязычной коммуникативной компетенции при организации предметно-ориентированной деятельности, позволяя освоить теоретические положения и овладеть практическими навыками специальности в учебном процессе. Обосновывается необходимость компетентнодеятельностного обучения иностранному языку будущих юристов через практику использования интерактивного кейс-стади метода. По мнению авторов, интеграция кейсстади метода в содержание иноязычной подготовки стимулирует мотивированную познавательную деятельность студентов в решении практических профессиональных задач юридического характера, способствует приобретению исследовательских, аналитических, оценочных компетенций, осознанию студентом смысла своей деятельности, сущности будущей профессиональной деятельности и активизации иноязычного речевого общения. Обобщается опыт иноязычного обучения студентов Юридического института Томского государственного университета по дисциплине «Иностранный язык» на основе рассмотрения профессионально-ориентированных заданий кейса. Представлен алгоритм проведения практического занятия по анализу кейса, обозначены цели, формируемые компетенции, формы работы. Авторы приходят к выводу, что практико-ориентированное иноязычное обучение с использованием кейс-стади метода обеспечивает формирование важных профессиональных иноязычных компетенций, позволяющие будущим выпускникамюристам успешно осуществлять межкультурное профессиональное взаимодействие.
Статистика статьи
Статистика просмотров за 2026 год.
Издательство
- Издательство
- Политех
- Регион
- Россия, Санкт-Петербург
- Почтовый адрес
- 195251, г.Санкт-Петербург, ул. Политехническая, дом 29
- Юр. адрес
- 195251, г Санкт-Петербург, Калининский р-н, ул Политехническая, д 29 литера б
- ФИО
- Рудской Андрей Иванович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- office@spbstu.ru
- Контактный телефон
- +7 (812) 2972077
- Сайт
- https://spbstu.ru