Цель исследования заключается в выявлении структурно-функциональных особенностей лингвокреативных практик современных цифровых субкультур, формирующихся в условиях гипердинамичной интернет-коммуникации. Материалом послужил корпус текстов, собранный за период 2021-2024 гг. из аккаунтов трех субкультурных сообществ рунета: дискурсы «витч-тиктокеров», «альтерщиков» и носителей «койнов».
В работе применены методы корпусной лингвистики, дискурс-анализа и контекстуальной интерпретации с акцентом на выявление взаимосвязи языковых инноваций и социальных функций субкультур.
Результаты исследования демонстрируют, что лингвокреативность цифровых сообществ реализуется через три ключевых механизма: 1) гибридизацию архаических и инновационных элементов (ресакрализация терминологии, алгоритмизированный синтаксис), 2) формирование многоуровневых систем идентификации (криптолалия, визуально-текстовые коды), 3) прагматическую адаптацию к технологическим платформам (хэштег-маркировка, клиповые форматы).
Установлено, что данные практики выполняют не только коммуникативную, но и формирующую функцию, позволяя сообществам конструировать альтернативные дискурсивные реальности.
Заключение подчёркивает, что изучение цифровой лингвокреативности требует пересмотра традиционных лингвистических парадигм в контексте сетевой культуры.
Полученные данные вносят вклад в развитие медиалингвистики и социолингвистики, предлагая новые подходы к анализу языковой динамики в условиях цифровой трансформации. Перспективы исследования связаны с изучением влияния искусственного интеллекта на эволюцию субкультурных идиолектов и их проникновение в массовую коммуникацию.
Статья посвящена знаковой фигуре в отечественной методической науке - Почетному профессору МПГУ А. Д. Дейкиной. Отмечен вклад ученого в развитие методики преподавания русского языка как науки и учебного предмета. Выделена центральная тема исследования юбиляра - аксиологическая лингвометодика. Представлен краткий анализ деятельности московской научной методической школы «Аксиологическая лингвометодика: мировоззренческие и ценностные аспекты в школьном и вузовском преподавании русского языка». Дан профессиональный портрет лидера научной школы.
В статье рассматривается процесс глокализации англоязычного концепта lifehack в русском языке на материале корпусных данных. И оригинальный, и заимствованный концепты рассматриваются на основе Интернет-дискурса, который в настоящее время является самым доступным для изучения и в то же время первым фиксирует новые концепты в языке.
Целью статьи является выявление когнитивных признаков концепта lifehack в английском языке и концепта лайфхак в русском для экспликации изменений, произошедших в результате процесса глокализации. На основе методов коллокационного и дискурсивного анализа языковых единиц, объективирующих концепт в английском и русском языках, выделяются когнитивные признаки, объединенные в тематические группы. Совокупность данных признаков описывает полевую структуру концептов.
В ходе проведенного анализа было выявлено, что ядерные признаки концепта lifehack полностью вошли в русскоязычный концепт лайфхак. К ним можно отнести тематические группы «польза», «помощь», «легкость, простота», «принадлежность». И в русском, и в английском языках концепт получает большое количество положительных характеристик («good», «great», «incredible», «хороший», «лучший», «супер»). К ближней периферии можно отнести признаки «несерьезность» и «негативная оценка».
В структуре концепта лайфхак были выявлены дополнительные признаки, которых не было у оригинального концепта. Грамматическая сочетаемость слова «лайфхак» в русском языке говорит о том, что концепт находится в процессе адаптации.
Установлено, что в процессе глокализации русскоязычный концепт лайфхак сохранил все ядерные признаки оригинального концепта, но также приобрел дополнительный признак «альтернативный способ». Грамматические особенности функционирования репрезентантов концепта в русском языке говорят о том, что он еще находится в процессе адаптации и, возможно, в дальнейшем отдалится от оригинального концепта.
Настоящая статья посвящена проблеме применения лингвокогнитивного подхода при анализе функциональной стороны языковой личности устного/синхронного переводчика. Использование лингвокогнитивного подхода представляется автору наиболее перспективным направлением ввиду возможности применения комплексного анализа вербального и невербального поведения устного переводчика. Проведённый анализ - исследование функциональной стороны языковой личности непосредственно в момент перевода - способствует прогрессу в области отечественного когнитивного переводоведения. Подобные исследования сложно представить без анализа аудиовизуального ряда синхронных переводов, что обусловило применение современных методов исследования при анализе вербальных проявлений и «не замечаемого фона», включающего, с одной стороны, дискурсивные особенности языковой личности в различных разделах языка, а с другой - интертекстуальность и создание новых смыслов. Актуальность лингвокогнитивного подхода в лингвоперсонологии обусловлена малой изученностью механизмов комплексного анализа языковой личности в целом, а также достаточно ограниченным количеством исследований подобного рода. Автор представляет свой взгляд на возможности применения лингвокогнитивного анализа для надёжной и верифицируемой интерпретации результатов исследования жанра интервью. В статье описывается сложность и многомерность исследуемого жанра, уточняются дестабилизирующие факторы при выполнении устного перевода, влияющие на проявление языковой личности, приводятся критерии оценки звучащей речи и степень её влияния на репрезентацию языковой личности и успешность выполнения устного перевода. Перспектива применения предлагаемого подхода при изучении репрезентации языковой личности устного переводчика позволяет проводить лингвистический и экстралингвистический анализ, изучать вербальное и невербальное поведение говорящих, оценить качество выполнения переводов, типологизировать переводческие ошибки, выявлять особенности просодии и невербального поведения. В добавление автор вводит в оборот термин «ситуация перевода» применительно к контексту проводимого исследования, описывает этапы и параметры анализа исходного текста, подлежащего переводу (степень переводимости), и дестабилизирующие факторы, которые оказывают влияние на результаты исследования. Проведённое экспериментальное исследование подтвердило перспективы применения лингвокогнитивного подхода; ситуация проявления языковой личности устного/ синхронного переводчика в жанре телевизионного интервью отмечена особым типовым разнообразием текста: сочетанием публицистического и разговорного стилей, использованием эллиптических конструкций, модальностью, синтаксическими и лексическими повторами.
В 2019 г. в связи с новым проектом петербургского правительства «Санкт-Петербург — международный центр индустрии моды», Санкт-Петербургским Союзом дизайнеров было принято решение объединить лучших выпускников ведущих ВУЗов Северной столицы по направлению обучения «Дизайн костюма» и продемонстрировать их высокий потенциал перед профильной аудиторией, заинтересованной в развитии индустрии моды в стране.
В статье раскрыты лидерские качества продюсера зрелищных мероприятий. На примере Церемонии открытия Всемирного фестиваля молодежи - 2024 (г. Сочи, Россия) автор подчеркивает значимость гуманных ценностей в организации работы продюсера. Представлены результаты анкетирования, проведенного среди 60 респондентов - лиц, задействованных в организации и проведении Церемонии открытия фестиваля.
Многочисленные исследования профессионального развития человека показывают, что личностно-профессиональное развитие начинается с рождения и завершается в момент сознательного отказа от профессиональной самореализации. В связи с этим востребована теория, способная не только объективно отразить личностно-профессиональное развитие, но и разработать ресурсы самоуправления данным процессом. В статье представлено стартовое осмысление комплексно-кластерного подхода, который может выступить в качестве методологического основания личностно-профессионального развития высококвалифицированных кадров.
Статья является развитием работ, в которых рассмотрена методика анализа диодных преобразователей частоты в базисе узловых потенциалов. В данной статье вводится в рассмотрение эквивалентная схема диода с учётом его емкостных параметров. Проведён линейный анализ диодных преобразователей частоты: балансного, двойного балансного и тройного балансного. Получены выражения для коэффициента передачи, развязки «вход-выход» и развязки «гетеродин-выход». Рассмотрено влияние технологического разброса параметров диодов на коэффициент передачи и развязки по портам. Проведена оценка частотных свойств преобразователей частоты. Представлены результаты расчёта и моделирования вышеперечисленных характеристик.
Данная статья посвящена разработке логики лингвокультурологического анализа компонентов речевого этикета на примере обращений. В статье раскрывается лингвокулътурологический потенциал элементов речевого этикета, и в частности обращений. Предложено проводить лингвокулътурологический анализ обращений в три этапа: во-первых, определение вида обращения на основе сферы его функционирования и способов его выражения; во-вторых, выявление функций, которые выполняет обращение в данном контексте, в зависимости от сферы функционирования и в связи со способами выражения; в третьих, в случае метафоричности и/или интертексту-алъности обращения выявляются их дополнительные смысловые наращения путем культурологического комментария. Приведены примеры лингвокультурологического анализа обращений из писем А. С. Пушкина. Подчеркивается важная роль обучения лингвокультурологическому анализу в процессе обучения русскому языку как родному и как иностранному.
В статье предпринята попытка исследовать сетевые формы литературного контента как части медиакультуры, которую автор рассматривает в рамках аксиологического подхода. Активное освоение литературных текстов отечественной медиакультурой началось на рубеже XX-XXI вв. Открытость медиакультуры, ее постоянная обновляемость - плодотворная почва для медиатизации литературы. Взяв за основу эксперименты с так называемыми досетевыми гипертекстами, создатели авторских проектов, используя цифровые технологии, создали новый тип контента, ставшего полноправной частью как медиакультуры в целом, так и медиаискусства как ее составляющей. Интерактивные литературные проекты в интернет-пространстве конца 1990-х - начала 2000-х находятся на стыке массовой и элитарной культуры, являясь при этом одним из способов эстетического освоения действительности массовой аудиторией.
В статье рассматриваются литературные публикации в вузовской прессе на примере газет 2-го Московского государственного университета, Московского государственного педагогического института им. В. И. Ленина, Московского педагогического государственного университета. Исследуемые газеты «За Лениным», «Ленинец», «Педагогический университет» выходили с 1925 г. по настоящее время. Впервые в данной статье исследуются стихотворения и отрывки из дневников выпускника 2-го МГУ, учителя-словесника Ильи Гудкова, который был автором вышеупомянутых изданий. Его литературные публикации отражают общие тенденции газетной литературы времени, когда они были написаны, в них присутствует эмоциональное отражение событий и явлений действительности. В исследуемом письме в редакцию И. Гудкова имеются факты, которые позволяют уточнить датирование выхода первых номеров газеты «За Лениным» (1925).
Авторы обращаются к опыту изучения речевой деятельности языковой личности средствами русской лингвокультуры. В исследовании применяется лингвосинергетический подход, который, не отрицая системную организацию языка, дополняет ее положениями об открытости, нелинейности, изменяемости и самоорганизации. Представлен понятийно-терминологический аппарат, обосновывается выбор принципов, формирующих языковую личность посредством русской лингвокультуры (принцип антропоцентризма, принцип взаимосвязанного обучения языку и культуре, принцип анализа текста как синергетической языковой и речевой единицы). Описывается методика работы в рамках технологии педагогической мастерской с помощью лингвосинергетической парадигмы, что делает процесс обучения субъект-субъектным, открытым, нелинейным. Лингвосинергетический подход, выбранный в качестве ведущего, помогает реализовать принципы взаимосвязанного обучения. Взаимосвязанное обучение позволяет участникам образовательного процесса объединять в себе и использовать различные виды восприятия мира посредством органов чувств, а впоследствии закрепить воспринятое в сознании вербально с помощью устных и письменных текстов разных жанров. Алгоритм педагогической мастерской, представленный в работе, дает возможность педагогу, освоившему философию описываемой технологии, выйти за рамки традиционного урока и помочь участникам мастерской выстроить собственные ценностно-смысловые приоритеты в условиях эмоционально-интеллектуальной атмосферы и в диалоговом взаимодействии. Статья представляет интерес для специалистов, занимающихся проблемами лингвосинергетики, для учителей русского языка и литературы, педагогов дополнительного образования.