Рассматриваются интермедиальные связи эссе Б. Мициньского «Портрет Канта» с живописью как «пространственным» видом искусства. Эссеист полемизирует с Лессингом как автором трактата «Лаокоон», рассматривая живопись и поэзию в их тождестве. Определяется роль портретных и предметных деталей в структуре текста. Показана особая изобразительно-выразительная функция литоты, служащая идее пространственного упорядочивания мира, которой, по мнению Мициньского, была подчинена жизнь и философия Канта. В художественном пространстве эссе кардинальную роль играет принцип непрерывности, состоящий в сближении далеких друг от друга философских и художественных текстов. Интертекстуальный континуум образуется с помощью диалогических связей между разными эпохами и национально-культурными традициями, в том числе древнегреческой, английской, французской, русской, польской. Особое место в смысловой структуре эссе «Портрет Канта» занимает эпиграф — стихотворение одного из известнейших польских поэтов ХХ в. Ярослава Ивашкевича, посвященное Канту и представляющее собой поэтический парафраз знаменитой максимы Канта из заключения «Критики практического разума». Созерцание звездного неба и осознание морального закона сопряжены у Ивашкевича с пессимистически-катастрофической тональностью страха и ужаса. Модификация кантовской картины мира у Ивашкевича опосредованно связана с рецепцией экзистенциальной философии Кьеркегора и Достоевского. Принцип одновременности, являющийся основой моделирования пространства в эссе Мициньского, образует перекличку с основными идеями эссе Я. Э. Голосовкера «Достоевский и Кант», в котором проводится связь между антиномиями Канта и контроверсивным складом мышления братьев Карамазовых — Ивана и Дмитрия
Ставится проблема творческого восприятия поэзии Маяковского в лирике поэта, барда Михаила Анчарова (1923—1990). Анчаровское поэтическое поколение, формировавшееся в 1930—1940-е гг., испытало на себе сильное влияние классика советской литературы. В лирике Анчарова влияние Маяковского (более всего — его раннего творчества) проявляется на различных уровнях: на уровне характера лирического героя — независимого и экспрессивного, особенно в любви («Пыхом клубит пар…», «Цыганочка»), в урбанистических мотивах, теме трагической затерянности человека в огромном городе («Песня о низкорослом человеке…»), в антимещанской теме («Антимещанская песня», «Рынок»), обнаруживающей у Анчарова свою неоднозначность, а также на уровне отдельных тем и мотивов (социальная и расовая несправедливость в «мире капитала»; лирический герой и «ледяная» земля, за которую он воюет). Анчаров не раз упоминает имя Маяковского, цитирует его стихи и высказывания о творчестве в своей прозе и в интервью
Данное исследование актуально, поскольку, несмотря на широкое изучение монгольского эпоса, вопросы сюжетосложения и поэтики ойратской эпической традиции остаются малоисследованными. Новизна работы заключается в анализе сюжета и поэтико-стилевых констант ойратского героического эпоса в сравнительном аспекте с версиями эпоса «Джангар» ойратов и калмыков. Цель статьи – исследовать сюжетосложение и поэтику ойратского эпоса «Егиль-Мерген», записанного Б. Я. Владимирцовым в Северо-Западной Монголии в 1913‒1915 гг. от неизвестного дербетского сказителя, профессионального рапсода. Оригинальный текст эпопеи был опубликован в 1926 г. Б. Я. Владимирцовым в сборнике «Образцы монгольской народной словесности». Для достижения цели решаются следующие задачи: изучить сюжетосложение «Егиль-Мергена», выявить поэтико-стилевые константы и сравнить их с синьцзянойратской и калмыцкой версиями «Джангара». В данной работе применены следующие фольклористические методы: описательный, сравнительно-сопоставительный и текстологический. Для проведения исследования используется оригинальный текст ойратского сказания «Егиль-Мерген» и его прозаический перевод на русский язык, осуществленный Б. Я. Владимирцовым, а также тексты национальных версий «Джангара».
Изучение ойратского эпоса «Егиль-Мерген» показало, что сказание имеет двухходовую организацию текста. В отличие от других ойратских эпопей в данном повествовании нет брачных состязаний, трудных заданий будущего тестя или прохождения испытания путем уничтожения врагов-мангасов. Традиционная тема героического сватовства усложняется за счет повторной разработки тематического ядра – богатырь Егиль-Мерген после женитьбы на суженой и возвращения в родные кочевья заново отправляется в поход, в пути встречает равного по силе богатыря Байханхан-Арсалана, вступив с ним в поединок, одерживает победу, однако, проявив благородство к побежденному, братается с ним и вместе они уничтожают враговмангасов. Результаты сравнительного анализа поэтики ойратского эпоса «Егиль-Мерген» и национальных версий «Джангара» свидетельствуют о том, что героический эпос унаследовал черты архаических сказаний. Это проявляется в наличии древних мотивов (первотворения, чудесного рождения, героическое сватовство и др.) и типических мест (описание чудесной силы героя, седлание и восхваление коня, одевание героя и др.). Эпическая традиция ойратов сохранила уникальные образцы этой ранней ступени развития эпоса, в которых можно проследить процесс трансформации архаического сказания в героический эпос.
Алтайский героический эпос «Алып-Манаш» восходит к более ранним временам, чем другие его варианты, сформировавшиеся в Центральной Азии. В эпосе достаточно следов древнего мировоззрения алтайских тюрков. Цель статьи – раскрыть ритуально-перформативные формулы, использованные в эпосе «Алып-Манаш». Ритуально-перформативные формулы встречаются в различных формах. В качестве примеров таких формул можно привести «приветствие», «прощание», «отправление в путь», «молитву», «аплодисменты», «диалог» и др. Они также позволяют анализировать поведение героев в различных психологических ситуациях. Именно в этом и заключается актуальность исследования. Выявление общих ритуальных формул, используемых в турецких эпосах, также может способствовать открытию общих культурных ценностей.
В статье также рассматривается взаимоотношение «мастер-ученик» в процессе повествования эпосов в алтайской традиции. В статье используется сравнительно-исторический метод.
Научная новизна статьи заключается в анализе и систематизации ритуально-перформативных формул, функционирующих в тексте эпоса. Перформативность в тюркской эпической традиции выступает важнейшим компонентом повествовательной структуры и проявляется как в диалогах героев, так и в описаниях различных обрядовых действий. Эта перформативная связь преимущественно проявляется в виде речевых актов благопожелания, молитвы-благословения, приветствия, прощания, сообщения новостей, а также в контексте свадебных и похоронных обрядов, причитаний и других ритуальных форм.
Особое внимание уделяется отражению архаических представлений, сакральных культов и верований, характерных для традиционного миросозерцания алтайцев.
В эпосе «Алып-Манаш» герой осмысляется как неотъемлемая часть природного мира. Все метафоры, гиперболы и сравнительные конструкции, используемые сказителем (кайчы), имеют непосредственную связь с природными явлениями и образами. Характерной особенностью алтайской традиции является обязательное обращение сказителя к духам природы перед началом исполнения эпоса. Восхваление природы и получение сакрального благословения рассматриваются как устойчивый ритуальный элемент вступительной части повествования.
Анализ произведения показывает, что фабульные элементы и образная система эпоса «Алып-Манаш» обладают высокой степенью оригинальности и заметно отличаются от среднеазиатских и анатолийских вариантов цикла.
Исследование может представлять научный интерес для специалистов, занимающихся изучением тюркской эпической традиции, этнографии, мифологии и перформативных практик.
Статья представляет обзор творчества Марии Владиславовны Фёдоровой, выдающегося мастера сценического костюма, и это первый опыт искусствоведческого исследования ее работ. На протяжении более четырех десятилетий художница создает костюмы для ведущих художественных коллективов России, среди которых Государственный ансамбль танца России, ансамбль «Русская песня», Государственный академический оркестр «Боян» и другие. Творчество М. В. Фёдоровой, черпающее вдохновение в искусстве Серебряного века и русском авангарде, тесно переплетено с русской народной традицией. Этот синтез различных влияний позволил ей создать уникальный авторский стиль в сценическом костюме. Исследование затрагивает такие актуальные вопросы искусствоведения и культурологии, как бытование традиций русского фольклора, современное прочтение народного костюма, способов воплощения в нем художественного образа. Фольклорное наследие обогащено в работах мастера поэтической фантазией, изысканной музыкальной пластикой, а также элементами изобразительного искусства и высокой моды от кутюр. Начав свой профессиональный путь в качестве художника-модельера, сегодня М. В. Фёдорова успешно сочетает работу художника по костюмам с занятием графикой. Ее произведения представлены в собраниях Государственной Третьяковской галереи, других российских художественных музеев, а также в частных и музейных коллекциях за границей.
Создатель новой поэтической эстетики, Г. Аполлинер в то же время продолжает французскую классическую традицию, обращаясь к консервативному образу и метафорам. Имя Ронсары упоминается при анализе творчества Аполлинера, однако целенаправленного исследования, посвященного сопоставительному анализу образности и поэтики нижних авторов, не проводилось. В статье поиск трансформации ронсаровского сравнения девушки с розой в стихотворениях поэта-авангардиста. Метаморфозы традиции становятся очевидными на основе сравнительно-сопоставительного анализа, формируется Ронсара: «Mignonne, allons voir si la Rose» («Пойдем, возлюбленная, взглянем») из сборника «Les Amours de Cassandre» («Любовь к Кассандре», 1550), «Je vous envoie un букет» («Я посылаю вам букет») из сборника «Les Amours de Marie» («Любовь к Марии», 1555-1556) и два стихотворения Г. Аполлинера: «La cueillette» («Сбор цветов») из раннего сборника «Иль я» («Давным-давно»), опубликованного в 1925 г., и «Les colchiques» («Безвременники») из сборника «Алкоголи» («Алкоголи») (1898-1913). Анализируются как формальные особенности поэтики обоих поэтов (обращение к форме сонета и ее модификации у Аполлинера, ритма и рифмы, аллитерации и ассонансы), так и лексикостилистические совпадения и расхождения. Особое внимание уделяется критически негативным коннотациям ронсаровских образов. Однозначно отсылая к тексту предшественника, Аполлинер значительно меняет образность и форму стихов, наполняя их тяжелыми звуками.
В статье феномен раннего немецкого романтизма 1790-х годов противопоставлен истории рецепции этого феномена в XIX и отчасти ХХ столетии. Редукцию и искажения мышление раннего немецкого романтизма испытало в позитивизме XIX в., а в ХХ в. в советский период его восприятие и понимание подверглись сугубому идеологическому обеднению. В результате конкретно-исторический и междисциплинарный феномен в особенности раннего немецкого романтизма (тем самым и романтизма в целом) оказался искусственно разделен, с одной стороны, на «революционный» и «реакционный», а с другой - на «философский» и «филологический». Современность XXI в., как в России, так по-своему и на Западе, создает предпосылки для преодоления разрыва между феноменом раннего романтизма и историей рецепции его после конца Нового времени в прошлом веке.
В статье уточняются культурфилософские смыслы знаменитой полемики 1920-1930-х годов между Георгием Адамовичем и Владиславом Ходасевичем. Они предстают в ней как литераторы, жившие в одно время, в одном месте, но по сути принадлежавшие разным культурным эпохам: Ходасевич - модернист, неоклассицист, традиционалист, для него в творчестве Пушкина, основополагающей фигуре канона русской литературы, воплощен «непререкаемый художественный закон». Адамович с его зыбким мировосприятием - постмодернист в русле традиции В. В. Розанова; он культивировал категоричную, «авангардистскую» бинарную оппозицию Лермонтов versus Пушкин и убедил молодых литераторов «парижской ноты» отказаться от Пушкина и «идеи эстетического совершенства» ради более адекватной их тяжелой эмигрантской судьбе эстетики «документа», что предопределило их неудачу в сфере творчества; позднее он и сам признал это. За полемикой Ходасевича и Адамовича крылось эстетико-философское противостояние двух подходов к пониманию природы творчества. Позиция Адамовича - позиция человека, выбитого Историей из колеи, для него творчество - спасательный круг - неважно, куда вынесет, лишь бы не утонуть. По Ходасевичу, для художника, укорененного в традиции, творчество - дар, особая миссия, позволяющая противостоять распаду и хаосу.
В статье рассматривается вопрос, который сегодня актуален, в частности, и для России: о возможности в современном мире руководствоваться традиционными ценностями. Не является ли это утопией и попыткой вернуть прошлое? Автор полагает, что, хотя история «назад не ходит», традиционные ценности не относятся только к прошлому. Вообще имеет смысл следовать только традиционным гуманистическим ценностям, которые нарабатывались веками, являются универсальными и ныне не теряют своего значения. Исторически они складывались в эпоху премодерна как утверждение ценности жизни и относились, прежде всего, к коллективному существованию на всех уровнях общности. Впоследствии на их базе формируются ценности модерна, которые выдвигают на первый план значимость личности, ее свободы и творчества. В результате происходит соединение этих двух ориентиров: ценности личности могут утверждаться и соблюдаться только тогда, когда общество действует на базе «премодерных» ценностей (в том числе, патриотизма, государственности, справедливости), то есть, тех установлений, которые могут обеспечить личности как ценности ее развитие. Вторая часть статьи посвящена концептуальному выражению ценностей, сложившимся интеллектуальным традициям, на которые можно опереться для создания аксиоло гического синтеза. Это христианский идеал бескорыстной благожелательности, активно вошедший в светскую гуманность; это марксистский идеал социальной справедливости, ценности труда и социалистической демократии; это гуманистические идеи западных психологов, подчеркивающих важность творческого развития личности. В конце статьи автор подчеркивает, что опора на традиционные гуманистические ценности вовсе не утопия, но для реализации этих ценностей важно, чтобы на них ориентировалась и сама власть.
Проводится анализ глубинного внутрикультурного конфликта в молодежной среде Кабардино Балкарии, вызванного столкновением трех систем нормативного регулирования: традиционной этнической культуры (адыгэ хабзэ), официального исламского дискурса и глобальных секулярно эгалитарных ценностей. Процесс формирования новой религиозной идентичности у части молодежи сопровождается активной деконструкцией традиционной этнокультурной идентичности. Гендерные роли становятся основным полем этой символической борьбы, где переопределяются ключевые социальные и культурные понятия. Современная социокультурная среда республики представляет собой гибридное пространство, где элементы традиции, ислама и глобальных ценностей сосуществуют и взаимодействуют как конфликтно, так и комплементарно. Изучение данной среды необходимо для прогнозирования социокультурной динамики в регионе и понимания фундаментальных механизмов трансформации идентичности в условиях глобализации. Перспективным направлением дальнейших исследований определяется поиск путей диалога между различными поколенческими и субкультурными группами для обеспечения устойчивого развития поликультурного общества Кабардино Балкарии.
В статье исследуется проблема девиации российских духовно-нравственных ценностей в условиях глобализации. В связи с агрессивной международной политикой, проводимой в отношении России недружественными странами, актуальной становится проблема сохранения и наследования традиционных духовных ценностей. Традиционные духовные ценности основаны на религиозных и нравственных началах, имеющих архетипическую и догматическую природу. Методы. При написании статьи были использованы следующие методы. Метод исторической реконструкции позволил максимально полно и точно воспроизвести систему традиционных духовно-нравственных ценностей в диахронии и синхронии культуры России. Благодаря его использованию данный феномен может быть рассмотрен не только в своем первоначальном виде, но и в последующих формах выражения с учетом возможной трансформации. Метод компаративного анализа позволил сравнить отечественные и западноевропейские духовно-нравственные ценности. В настоящее время западноевропейские духовные ценности идентифицируются как антиценности. Герменевтический метод позволил прояснить семантическую природу традиционных духовно-нравственных ценностей не только в принятом и устоявшемся смысловом формате, но и исходя из мысленной установки самого автора. Важной представляется авторская интерпретация основных теоретических и исторических принципов, лежащих в основе понимания духовной природы сознания русского народа. Результаты. Установлено, что духовные традиции делятся на консервативные и прогрессивные. Прогрессивная традиция демонстрирует возможности девиации, способной при одних обстоятельствах раскрыть ее жизнеспособность и нарастить потенциал, при других – привести традицию к разрушению. Традиционные духовные ценности играют важную роль в сохранении национальной идентичности, способствуя успешному противостоянию общества внешним вызовам и угрозам.
Статья посвящена проблеме определения народности в искусстве. Рассматриваются три трактовки. Согласно первой трактовке, сформулированной создателями русского классического искусства, народность есть следование в художественном творчестве исконным национальным традициям, содержащимся прежде всего в фольклоре. Автор обращается здесь к мыслям А. С. Пушкина, В. Г. Белинского, М. И. Глинки, М. М. Пришвина. Представители революционной демократии XIX века, считавшие народность первостепенной составляющей искусства, подчеркивали, что народ, создавший национальную культуру, прежде всего трудящиеся массы. Исходя из этого, народность искусства воплощается в глубоком и объективном отображении жизни народных масс. Также народность определяется как высшая степень популярности, когда произведения «уходят в народ», наиболее яркие фразы из них цитируются в обиходной речи, а персонажи становятся героями анекдотов.