Цель исследования состоит в описании особенностей репрезентации и функционирования в поэтических текстах белгородского поэта И. А. Чернухина имен собственных, выступающих, с одной стороны, в качестве территориально маркированной лексики (лексические единицы принадлежности онима Белгородской области), с другой стороны – являющихся маркерами поэтического дискурса и идиостиля поэта. Методы. Для достижения поставленной цели использовались методы сплошной выборки, описательный метод, метод дискурсивного анализа, систематизации данных. Результаты проведенного исследования свидетельствуют о том, что ономастическое пространство поэтических текстов И. А. Чернухина представляет собой многогранное и многоярусное явление, вершиной которого являются имена собственные, номинирующие исторических деятелей или исторические события, однако не менее важными, семантически емкими онимами являются имена собственные, выступающие в качестве маркеров территориальной принадлежности. Эти онимы, как правило, обладают огромным прагматическим потенциалом и несут в себе разные семантические оттенки, основным из которых можно назвать значение ‘малая родина’. Заключение. Имена собственные являются важнейшими маркерами поэтического дискурса белгородского поэта И. А. Чернухина. Исследование показало, что наибольшим прагматическим потенциалом среди онимов, выступающих в качестве территориально маркированной лексики, обладает оним Белогорье, получающий полное семантическое раскрытие в поэтических текстах И. А. Чернухина. Наряду с указанным именем собственным большую роль в формировании идиостиля поэта играют гидронимы Ворскла, Тихая Сосна, а также топоним Томаровка. Указанные имена собственные являются не только территориально маркированной лексикой, но и выступают в качестве маркеров индивидуально-авторского стиля поэта
Виртуальный поворот в лингвистике связан с включением в современную медиакоммуникацию искусственного интеллекта (ИИ) как полноценного автора, не имеющего поражения в правах, несмотря на свою «нечеловеческую» природу. ИИ переворачивает представления о базовых категориях классической стилистики, которые были выработаны на основе гуманитарных текстов, созданных людьми и имеющих ярко выраженную гуманистическую природу. В статье важнейшая категория стилистики - идиостиль - рассматривается применительно к генеративным текстам, создаваемым новым, технологическим автором, которым является ИИ. Актуальность и новизна исследования обусловлена тем, что категории гуманитарной стилистики проверяются на генеративных текстах, которые еще только начинают становиться предметом и объектом современной лингвистики. Цель статьи состоит в выявлении идиостиля в генеративных текстах, принадлежащих различным функциональным стилям. Была введена шкала проявления идиостилей, в которой градиентами выступили ноль, имплицитное проявление и эксплицитное проявление. Для достижения цели использовался комплекс традиционных лингвостилистических методов анализа и новый метод генеративного лингвистического эксперимента, с помощью которого анализировались генеративные тексты. Интерпретация полученных с помощью генеративного лингвистического эксперимента данных позволила сделать выводы о том, что ИИ в генеративных текстах, в отличие от гуманитарных текстов, пытается индивидуализировать стиль только в разговорном и художественном стилях. В статье высказывается идея разграничивать индивидуальность и личность для определения идиостиля. Личность обладает харизматическим стилем, который недоступен ИИ, поскольку данный стиль включает не просто индивидуальность автора, а масштаб его личности, проявленный в созданных им текстах, оказывающих переломное влияние на национальный стиль и стиль эпохи. Делается вывод о том, что сегодняшнее развитие ИИ позволяет говорить о его собственном идиостиле, который, по сравнению с идиостилем человека, отличается усредненностью и синтетичностью, что соответствует постулатам постмодернизма о смерти автора.
В статье рассматриваются выделенные в результате лингвистического анализа «маленьких» поэм С. А. Есенина доминанты идиостиля поэта. К ним отнесены регулярно употребляющиеся во всем поэтическом цикле языковые средства, которые репрезентируют образ лирического героя, представленного в художественном мире текста, и концепированного автора, воплощающего авторское сознание. Лирический герой характеризуется через описание лексики и грамматики идиостиля: семантических классов глаголов, перцептивной лексики, средств адресации, семантики личных местоимений и слов, описывающих пространство. Авторское сознание исследуется с помощью когнитивного анализа компаративных тропов. Выдвигается тезис, что дальнейшее описание этих доминант позволит проанализировать идиостиль С. А. Есенина в аспекте динамики и эволюции. Представляется, что важным этапом для достижения обозначенной цели является создание словаря таких доминант, построенного по идеографическому принципу в виде конкорданса. Как показывает проведенный обзор существующих лексикографических источников (монографических и сводных), посвященных языку и поэтике С. А. Есенина, в этом направлении имеются лакуны, которые могут быть устранены с помощью предлагаемого конкорданса. Первым этапом работы над словарем должна стать разметка всего корпуса текстов С. А. Есенина с точки зрения всех обозначенных выше параметров для дальнейшего их представления в электронном формате
Настоящая статья описывает некоторые аспекты использования названий драгоценных камней и металлов, обозначающих цвет, в поэтических текстах Андрея Белого. Цель статьи — установление специфики функционирования, семантикоэстетической и концептуально-образной реализации в поэтической картине мира Белого минералогических цветообозначений как инструмента авторской перцепции. Объектом анализа являются минералогические лексемы в поэтическом языке Андрея Белого. Предмет статьи состоит в рассмотрении функционирования этих лексем. Лексемы самоцветов вошли в активный словарный запас поэтического языка писателя, обросли большим количеством дериватов и устойчивых словосочетаний. Проанализировано функционирование этих слов, образованных от них лексем и устойчивых словосочетаний в поэтических текстах Андрея Белого. Минералогические лексемы у русских поэтов были любимыми средствами выражения представлений о природе, красоте, ценности, любви, переживаниях. Драгоценные камни и металлы, их дериваты и словосочетания встречаются в произведениях большинства русских поэтов, они отмечены в стихах А. Пушкина, М. Лермонтова, М. Цветаевой, В. Брюсова, К. Бальмонта, А. Блока и многих других. В статье анализируются представленность и особенности репрезентации образов драгоценных камней и металлов в лирике Андрея Белого. В рамках исследования было выявлено, что драгоценные камни и металлы чаще используются в образах природы и природных явлений. На основе проведенного исследования планируется составление словаря.
В середине XX в. внимательный читатель и ценитель русской литературы Александр Биск, находившийся в тот момент в эмиграции, публикует статью в журнале, специализирующемся на проблемах преподавания русского языка для иностранцев. В этой статье он делится результатами медленного чтения произведений Л. Н. Толстого, прежде всего, романа «Война и мир». Опираясь на собственные представления о языковой норме и личные стандарты художественного вкуса, Биск обобщает наблюдения над особенностями стиля Толстого, отличающими его от других авторов первого ряда. Он отмечает стремление Толстого дистанцироваться от языковых штампов, полагает индивидуализированными некоторые обороты вроде «строить инструменты», «вступиться в разговор», обращает внимание на нетипичные для языка возвратные формы некоторых глаголов. Достоинством этой статьи является ее проверяемость. А. Биск представляет наблюдения над языком Толстого как череду примеров, не характерных для других авторов. Особое внимание Биск уделяет противопоставлению писателей первого ряда и писателей второго ряда. При том что Толстой принадлежит к первым, его язык кажется Биску больше похожим на язык вторых. Проверка по корпусу не подтверждает большинства высказанных Биском положений. Практически все найденные им словоупотребления встречаются и в языке современников Толстого, и в текстах писателей первого ряда
Исследователи творчества Л. Н. Андреева сходятся во мнении, что на художественные методы первого экспрессиониста в русской прозе существенное влияние оказало творчество В. М. Гаршина. С учетом этой преемственности в статье сопоставляются тексты рассказа Гаршина «Трус» и повести Андреева «Иго войны». Цель исследования — выявить схожие черты идиостилей «предтечи экспрессионизма» и «певца ужасов и кошмаров», при этом учитывается функционирование средств выражения семантики интенсивности, что позволяет расширить представление об эволюции и трансформации такого уникального для русской литературы направления, как экспрессионизм. С опорой на тексты произведений демонстрируются схожие приемы раскрытия темы войны, ставшие связующим звеном творческого диалога двух писателей — представителей разных поколений отечественной литературы. Сделан более частный вывод об изменении восприятия войны Л. Н. Андреевым при установлении связей позднего рассказа «Иго войны» с экспрессионистской повестью 1904 г. «Красный смех».
Идиолект, идиостиль художественного произведения и субъективная сторона продукта речевой деятельности рассматриваются как объект перевода на иностранный язык. Ставится вопрос о стратегии анализа языковых средств произведения, позволяющей наиболее полно воссоздать картину вымышленного мира в воображении иноязычного читателя. Целью исследования стало изучение влияния интерпретации идиостилевой стороны художественного произведения на работу переводчика. В основу методологии исследования легли постулаты интерпретирующей семантики Ф. Растье как дескриптивной модели интерпретации текста. В ходе исследования установлены и интерпретированы особенности идиолекта и идиостиля как художественного инструмента создателя произведения, а также проанализировано их отражение в зеркале перевода на французский язык.
Рассмотрены особенности вербализации категории качественности в прозаических текстах Марины Цветаевой в аспекте векторов образования образной семантики средствами эпитетного комплекса. Цель исследования — выявление механизмов репрезентации качественной, атрибутивной семантики в идиостиле Марины Цветаевой. Для до стижения цели применялись следующие методы: описательный, метод компонентного анализа, когнитивносемантический анализ языковых единиц. Изучены эпитетныекомплексы метафорического, метонимического и метафтонимического типов, позволяю щие выявить авторскую логику образования языковых единиц атрибутивной семантики. Материалом для исследования послужили прозаические тексты Марины Цветаевой как наименее изученные и, кроме того, содержащие авторские комментарии относи тельно процесса письма. В ходе исследования установлено, что механизмом образования эпитетных комплексов в прозе Марины Цветаевой является метафтонимия, а метафтонимические эпитетные комплексы представляют собой гибридные эпитетные структуры, отражающие сложную логику наделения признаковым значением. Показано, что понятие качественности выступает в идиостиле поэта центральной поэтической доминантой, вербализуемой несистемными для языка эпитетными структурами, мо делирование которых входит в одну из задач поэтического универсума; эпитет же пони мается не как прием, а как точное слово. Результатом анализа стало выявление типов метафтонимических эпитетных комплексов в прозе Марины Цветаевой
Статья посвящена исследованию языковой личности и идиостиля известного журналиста Владимира Познера на материале его автобиографии «Прощание с иллюзиями». Целью работы стало выявление стилистических доминант, формирующих уникальный авторский почерк Познера. Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом к изучению индивидуальных речевых особенностей публичных фигур в контексте медиалингвистики и когнитивной лингвистики. Теоретической основой исследования послужила трехуровневая модель языковой личности Ю. Н. Караулова, включающая вербально-семантический, когнитивный и прагматический уровни. Были конкретизированы понятия«языковая личность» и «идиостиль» и систематизированы маркеры идиостиля, такие как тропы, синтаксические конструкции, культурные аллюзии и другие лингвистические средства, позволяющие идентифицировать авторский почерк. В ходе работы были использованы следующие методы исследования: сравнительный анализ, метод сплошной выборки, лингвостилистический анализ текста и метод обобщения данных. Практическая часть работы базируется на анализе языковой личности журналиста Владимира Познера. На основе анализа был сделан вывод, что вербально-семантический уровень Познера характеризуется богатым лексическим составом, включающим публицистическую терминологию, англицизмы и разговорные элементы. Установлено, что когнитивный уровень отражает мультикультурный опыт, а прагматический направлен на установление доверительного контакта с читателем. Результаты исследования расширяют научные представления о языковой личности в медиадискурсе и могут быть использованы в учебных программах по журналистике и медиалингвистике.
В статье рассматриваются составляющие образа вакхического человека на примере пятикнижия Ф. М. Достоевского. Акцентируется внимание на изображении внешнего вида, его компонентов; а также на описании психофизиологических особенностей, внешних проявлений внутреннего состояния. Отмечается связь состояния и эмоционального фона и указываются черты характера, представляемые в ситуации винопития
В статье рассматриваются устойчивые словосочетания с семантическим компонентом «память» в поэтическом языке Н. А. Некрасова и А. А. Ахматовой. Выявляются общеупотребительные и авторские фразеологизмы со значением «память/забвение» в творчестве обоих поэтов, определяется их роль в создании поэтического идиостиля. Определяются черты сходства и различия данных фразеологизмов у Некрасова и Ахматовой, частотность их употребления. Как показывает исследование, фразеология памяти отражает особенности мировоззрения поэтов, характеризует их отношение к времени, создает особый эмоциональный настрой
Идиостиль представляет собой уникальную систему лингвистических и стилистических особенностей, присущих конкретному автору и позволяющих выделить его творчество среди множества других. В данной работе предпринята попытка выявления некоторых ключевых элементов, формирующих индивидуальную манеру письма выдающегося мастера поэтического слова - А. А. Тарковского. Представлен анализ языковых средств стихотворения «Почему, скажи, сестрица…», которое входит в поэтический цикл «Пушкинские эпиграфы» (1976- 1977 гг.). При этом особое внимание уделено пространственным координатам стихотворения, анализ которых позволил сформулировать выводы о некоторых константах авторского идиостиля. Результаты исследования показывают, что Тарковский, обращаясь, с одной стороны, к мотивам и образам классической мировой литературы, с другой стороны - к традиционной библейской символике, переосмысливает их, формируя узнаваемый и неповторимый голос поэта XX века. Полученные результаты могут быть полезны для дальнейшего изучения творчества А. А. Тарковского и понимания его вклада в русскую литературу.