Статья посвящена аналитическому описанию некоторых наметившихся в современном русском языке тенденций, которые, по мнению ее авторов, в будущем могут иметь распространение и потому нуждаются в спокойном, объективном и безоценочном изучении, проводимом в русле осмысления данных явлений с позиции ортологии. Цель, которая авторами статьи преследуется, заключается в попытке на примере конкретных языковых фактов не только указать на изменения в языке новейшего периода, происходящие на всех его уровнях и зарождающиеся в живой разговорной речи, но и обосновать прогнозируемость и закономерность некоторых трансформаций в дальнейшем. Это особенно актуально в связи с тем, что на протяжении всей истории становления языка нормализация всегда проходила в конфликте между теорией и практикой, и вопрос о том, нужно ли контролировать языковые процессы или следует безучастно наблюдать за их течением, полагаясь на естественную способность языка к саморегуляции, волновал как филологов, так и представителей широкой общественности. Сегодня динамика языкового развития, в том числе обусловленная разнообразными экстралингвистическими факторами, придала этому вопросу еще большую остроту, и многое из того, что еще недавно считалось вопиющим нарушением норм, закрепилось в речи и даже получило одобрение у специалистов - представителей академического сообщества филологов. Всё это свидетельствует, по мнению авторов статьи, о необходимости без предубеждения подвергать анализу текущее положение, сложившееся в речевой практике, и с учетом полученных выводов делать обоснованные лингвистические прогнозы относительно того, каким будет русский язык в будущем.
В статье рассматриваются особенности образовательного процесса в условиях широкого вовлечения региональных вузов в процесс обучения русскому языку иностранных граждан. Описывается потенциал использования локальных материалов при формировании коммуникативной компетенции учащихся, а также при их интеграции в российское образовательное пространство и адаптации к конкретному месту обучения. Целью статьи является разработка вариантов репрезентации России при обучении русскому языку как иностранному (РКИ), учитывающих необходимость сочетать общие представления о стране и региональный компонент. В статье анализируются способы трансляции образа России в учебных комплексах «Дорога в Россию» и «Жили-были», которые знакомят иностранных учащихся с городами, представляющими Россию мировому сообществу, - Москвой и Санкт-Петербургом. Отмечается, что образ страны в целом и образ конкретного города включает несколько компонентов: географический, образовательный, культурно-исторический, досуговый, бытовой. Особое внимание уделяется понятию «региональный компонент» и его роли в обучении РКИ, анализируются методические разработки, представляющие разные регионы России и реализующие собственные варианты знакомства со спецификой города. Отмечается, что в научно-методических статьях не формируется целостная концепция образа города или региона, рассматриваются такие аспекты, как история города, достопримечательности, система образования, известные люди, местные национальные обычаи. Делается акцент на том, что при создании пособий следует исходить из основных потребностей иностранных граждан, оказавшихся в новом для них регионе проживания и обучения. Авторы предлагают собственную концепцию учебных материалов, репрезентирующих Челябинскую и Тюменскую области. Статья представляет интерес для преподавателей РКИ и специалистов в области лингводидактики, занимающихся разработкой программ, учитывающих территориальную специфику. Полученные результаты могут быть использованы при составлении учебных пособий и методических рекомендаций на основе региональных материалов.
Проанализированы патогенетические особенности и эпидемические закономерности формирования зоба щитовидной железы у детей в условиях воздействия йодного дефицита и антропогенных загрязнителей в регионах РФ. Проведен систематический анализ научной литературы (2015-2024 гг.) из баз PubMed/MEDLINE, ScienceDirect, eLIBRARY. ru и «КиберЛенинка», а также поиск в профильных журналах («Проблемы эндокринологии», European Journal of Endocrinology) с фокусом на оригинальные исследования и клинические рекомендации. Временной диапазон охвата: 2015-2024 гг. Эндемический зоб является ведущей патологией щитовидной железы у детей в РФ (44,5 % в структуре заболеваемости), что обусловлено легким и умеренным йодным дефицитом, эндемичным примерно для 30 регионов страны (Дагестан, Татарстан, Алтайский край и др.). Распространенность варьируется внутри регионов (в Дагестане: 54,2 % в горных районах против 19,0 % на равнине), указывая на влияние иных факторов помимо йодного статуса. Пик заболеваемости отмечен у подростков 15-17 лет (3658,5 на 100 тыс.) с выраженным преобладанием среди девочек (соотношение 4:1). В промышленных регионах (на примере Челябинской области) каждое третье узловое образование у детей имеет признаки малигнизации. Выявляется синергизм йодной недостаточности и антропогенных факторов (тяжелые металлы, нитраты, отходы урана и полиметаллических руд, PM2.5, перхлораты, зобогенные продукты), блокирующих захват йода и нарушающих синтез гормонов. Таким образом, зоб щитовидной железы у детей имеет мультифакторную природу. Существует необходимость разработки регионально адаптированных программ профилактики и усовершенствования диагностических алгоритмов с учетом сочетанного воздействия йодного дефицита и антропогенной нагрузки.
Пептидный гормон гепсидин является ключевым регулятором метаболизма ионов железа. Гормон вырабатывается, главным образом, клетками печени и контролирует абсорбцию ионов железа энтероцитами, а также экспорт ионов железа из клеток. Основной мишенью для действия гепсидина является белок ферропортин. Гормон связывается с ферропортином, вызывая его интернализацию и деградацию, что препятствует выходу ионов железа из клеток. Изменение внутриклеточного уровня ионов железа играет критичную роль для функционирования клеток иммунной системы. Синтез гепсидина и ферропортина усиливается при воспалении под влиянием провоспалительных цитокинов и инфекционных агентов, взаимодействующих с толл-подобными рецепторами. Развертывание адаптивного иммунного ответа включает этап пролиферации лимфоцитов, где ключевую роль играют ионы железа. В обзоре проанализированы современные представления о механизмах реализации иммунорегуляторной активности гормона гепсидина в отношении клеток адаптивного иммунитета. Регуляция гепсидином внутриклеточного уровня ионов железа влияет на активацию, пролиферацию Т- и В-лимфоцитов, направляет дифференцировку эффекторных субпопуляций Т-лимфоцитов-хелперов и цитотоксических Т-лимфоцитов, формирование В-клеток памяти и продукцию антител. Актуальность систематизации знаний о механизмах регуляции метаболизма ионов железа и иммунорегуляторной активности гепсидина определяется широким распространением железодефицитных состояний и популярностью железосодержащих препаратов. Понимание механизмов направленной регуляции метаболизма ионов железа имеет глубокое фундаментальное и практическое значение и открывает новые перспективы для лечения железодефицитных состояний, инфекционных, онкологических, нейродегенеративных заболеваний.
Несовершенный остеогенез — это редкое заболевание, характеризующееся хрупкостью костей, частыми переломами, костными деформациями, низкой минеральной плотностью кости. Относительный риск переломов костей у пациентов с несовершенным остеогенезом в 4–6 раз выше по сравнению с общей популяцией. У взрослых пациентов с несовершенным остеогенезом частота переломов диафиза бедренной кости примерно в 35 раз выше, чем в общей популяции. По современным литературным данным, предпочтительным методом остеосинтеза у таких пациентов является внутрикостный. Остеосинтез пластинами сопряжен с высокой частотой осложнений. Представлен случай лечения пациентки с несовершенным остеогенезом, которая с интервалом 2,5 года перенесла две операции остеосинтеза бедренной кости пластинами. Первая операция выполнялась по поводу перелома диафиза бедренной кости на высоте варусной деформации. Второй остеосинтез выполнялся по поводу периимплантного перелома проксимального отдела бедренной кости. Достигнута консолидация бедренной кости на обоих уровнях. Представленный случай демонстрирует, что накостный остеосинтез может быть эффективен при лечении переломов бедренной кости у пациентов с несовершенным остеогенезом с достижением консолидации при соблюдении описанных хирургических нюансов.
Остеопороз — системное заболевание скелета, характеризующееся снижением костной массы и изменением микроархитектоники ткани. Возникновение низкотравматических переломов вследствие остеопороза приводит к снижению качества и продолжительности жизни старшего населения, а также к увеличению затрат здравоохранения на лечение и реабилитацию данных пациентов, что делает остеопороз медико-социальной проблемой XXI века. Помимо профилактики и лечения, важное значение имеет ранняя и полноценная диагностика остеопороза для инициирования своевременной терапии. Наряду с существующими методами диагностики остеопороза до развития перелома: оценка риска патологических переломов (FRAX), измерение минеральной плотности кости (МПК) двухэнергетической рентгеновской остеоденситометрией (DXA), постоянно развиваются новые технологии, в том числе учитывающие низкую доступность и малую мобильность DXA. Инновационным методом оценки плотности костной ткани и риска переломов является радиочастотная эхографическая мультиспектрометрия — неионизирующий метод сканирования осевых участков скелета — позвоночника и бедра. Настоящий обзор суммирует проведенные исследования и накопленные знания по использованию REMS в клинической практике.
Российские немцы с рождения усваивают две культуры - своего народа и культуру этнического большинства - русских. Данное обстоятельство влияет на сложное восприятие родного языка. В различных этносоциологических исследованиях, а также в переписях населения российские немцы указывают в качестве родного языка немецкий, русский или оба языка. В статье анализируется само понятие «родной язык», а также восприятие российскими немцами своего родного языка, условия попеременного использования двух языков, влияние родного языка немцев на их этническую идентичность.
В статье рассматривается деятельность местных органов власти Привислинского края Российской империи в 1894-1904 гг. по обеспечению общественной и государственной безопасности. Дается оценка политике по предотвращению угроз внутренней безопасности, представлявших опасность в связи с существовавшими в польских губерниях империи национальным, конфессиональным, социальным и другими вопросами. В работе использованы ретроспективный, проблемно-хронологический, историко-сравнительный, а также общенаучные методы исследования.
В статье представлен опыт реализации программы развития проектной компетентности педагогов одной из общественных организаций Алтайского края. На основе анкетирования были выявлены затруднения педагогов в разработке проектов, составлена программа, осуществлен отбор форм проведения и содержания мероприятий по развитию проектной компетентности. Полученные результаты показали эффективность экспериментальной работы, позволили определить дальнейшие перспективы исследований.
Как писатель-урбанист М. А. Булгаков развертывает сюжеты своих произведений в городском пространстве, максимально достоверно изображая окружающую обстановку. Особое внимание автора привлекает московский хронотоп. Предметом анализа в данной статье является перевод на китайский язык реалий московской жизни в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» (главы первая и третья). Актуальность темы определяется как значением произведения М. А. Булгакова в мировой литературе, так и обстоятельствами переводческого характера, среди которых необходимость выявления и устранения с помощью различных приемов несоответствий между текстом оригинала и переводом. Основным методом исследования явился сопоставительный анализ. Предложенная нами классификация реалий состоит из пяти групп: топонимы, их разновидности хоронимы и урбанонимы; реалии, отражающие культуру быта; реалии интеллектуальной жизни; реалии, характеризующие мировоззрение героев; вокативы. В статье рассмотрен перевод на китайский язык реалий первых трех групп, которые достаточно информативны: топонимы, их разновидности хоронимы и урбанонимы; реалии, отражающие культуру быта; реалии интеллектуальной жизни. Герменевтический подход позволил определить достоинства китайского перевода и выявить фрагменты, нуждающиеся в конкретизации, что предложено осуществить с помощью приемов уточнения, переводческого комментария, детализации существующего переводческого комментария. Использование перечисленных приемов будет способствовать приближению перевода к тексту оригинала, а также расширению горизонта восприятия китайскими читателями географической, политической, социальной, бытовой, культурной, литературной сторон московской жизни, репрезентированной М. А. Булгаковым. Выбранный для анализа перевод, осуществленный Цянь Чэном, считается наиболее близким к оригиналу.
Статья посвящена влиянию цифровизации высшего образования на развитие методической компетентности педагога. В основе настоящей статьи лежит анализ публикаций и научных работ на тему методической компетенции преподавателя вуза и воздействия на нее процессов цифровизации в образовании. Рассматриваются проблемы изменений в содержании методической компетенции преподавателей, связанных с новыми информационными технологиями, подходы к оценке методической компетенции, активность преподавателей в обращении с цифровыми технологиями (включая виртуальных ассистентов) в образовательном процессе.
В последние годы концепция устойчивого развития становится все более актуальной для бизнеса по всему миру. Она диктует компаниям необходимость интегрировать ESG-принципы в свои бизнес-модели. В условиях глобальных вызовов, экономические субъекты, игнорирующие ESG-принципы, рискуют потерять конкурентоспособность и доверие со стороны инвесторов и потребителей. Одним из ключевых аспектов внедрения ESG-повестки, раскрывающим информацию о подходах к устойчивому развитию, включая экологические, социальные и управленческие факторы, является нефинансовая отчетность. В России формирование законодательной базы в этой области находится на стадии разработки, однако уже сейчас наблюдается активное движение в сторону интеграции нефинансовой отчетности в корпоративные практики. В статье рассмотрены проблемы и сложности, с которыми сталкиваются компании, интегрирующие ESG-принципы в бизнес-среду, при подготовки нефинансовой отчетности. Цель статьи заключается в решении вопроса отражения в отчетности экономических субъектов информации об экологической устойчивости, социальной политики и корпоративной культуры и их влиянии на финансовые результаты посредством применения гибридной учетной системы, в основе которой лежат методы и принципы бухгалтерского учета, позволяющие отражать нефинансовые данные с учетом требований, предъявляемых к системе бухгалтерского учета. В основе исследования лежит анализ существующей практики составления нефинансовой отчетности как в России, так и за рубежом. В ходе исследования применялся комплекс эмпирических и общенаучных методов научного познания, в том числе сравнительного анализа, монографический и абстрактно-логический. В качестве методологической основы исследования использовались научные работы ведущих экономистов, экспертов и аналитиков, изучающих влияние ESG-факторов (Environment, Social, and Governance) на финансовые результаты деятельности экономических субъектов.