Научный архив: статьи

СПЕЦИФИКА КОНСТРУИРОВАНИЯ ПЕРСУАЗИВНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НОВОСТНЫХ МЕДИАТЕКСТАХ (2025)

В статье персуазивность рассматривается как дискурсивно-диктемная категория, и выделяются языковые маркеры ее объективации в англоязычных новостных медиатекстах на уровне предложения и текста (диктемы). Доказано, что современные новостные медиатексты, кроме информирования имплицитно или эксплицитно используют персуазивные языковые приемы, которые создают определенное эмоциональное состояние у читателей, тем самым формируя положительное или отрицательное отношение к освещаемому факту действительности. Адресатом таких новостных сообщений является обобщенный образ читателя, и персуазивность достигается употреблением имен собственных, числовых данных, цитирований; сложных полипредикативных конструкций, предложений с модальными глаголами и параллельными синтаксическими конструкциями, а также отрицательных конструкций. Персуазивность новостных медиатекстов, адресатом которых является персонифицированный образ читателя, достигается употреблением нарицательных имен существительных, определенной тематической группы, включая термины, цитирований, цифровых данных; пассивных конструкций, повелительных предложений, безличных и неопределенно-личных предложений и определительных инфинитивных конструкций, в семантику которых входит модальный компонент.

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Сыресина Ирина Олеговна
Сохранить в закладках
UNE QUERELLE D’ALLEMAND. «НЕМЕЦКАЯ ССОРА» КАК ЭТНИЧЕСКИЙ СТЕРЕОТИП В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСЕ (2025)

В работе рассматривается этническая стереотипизация немцев французами на примере une querelle d’Allemand («немецкая ссора») с точки зрения исторического контекста и этнокультурного взаимодействия в современных условиях. Целью исследования является описание данного этностереотипа в дискурсивных практиках и попытка сопоставления его с определённым культурным сценарием, моделью поведения в немецком обществе. Задачи исследования включают установление происхождения, частотности фразеологизма une querelle d’Allemand и соотнесение данного гетеростереотипа с представлениями немцев о самих себе. В результате исследования установлено, что актуализация этностереотипа «немецкая ссора» в немецком дискурсе осуществляется двумя путями - через французское заимствование une querelle d’Allemand и его немецкоязычный эквивалент eine deutsche Querele, при этом оба выражения имеют ограниченное функционирование в немецком языке и представляют собой, соответственно, гетеро- и автостереотип. Первый основан на истории конфликтов немцев с французами, а второй - на собственных наблюдениях особенностей национального характера. Автор приходит к выводу что формирующийся на основе этностереотипа культурный сценарий «немецкая ссора» нельзя считать нормой, но можно назвать негативным сценарием поведения, к которому некоторые немцы относятся критично или с самоиронией, в то время как другие не признают наличие данного этностереотипа, считают его устаревшим и незнакомы с французским выражением querelle d’Allemand.

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Степанова Мария Алексеевна
Сохранить в закладках
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГАСТРОНОМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ КИНОТЕКСТЕ (2025)

Целью настоящего исследования стало выявление разнообразия семантических типов и структурных моделей гастрономической лексики в условиях современного англоязычного кинотекста. В результате анализа эмпирического материала была составлена классификация структурно-семантических типов глюттонима в условиях бытовой и массовой культуры, представленной современным кинематографом. Особое внимание было уделено роли лингвокультурологического компонента лексемы, передающей фоновые знания посредством отдельного слова, а также фразеологизма с национально-культурным компонентом значения. Полученные результаты позволили установить, что в кинематографическом дискурсе глюттоним выступает элементом англоязычной культуры либо принимает на себя функцию передачи культурного кода другого языка. В последнем случае он представлен в виде полного и частичного заимствования. В ходе исследования применялись методы контекстуально-семантического и стилистического анализа. В работе были приведены количественные данные на основе рекуррентности исследуемых лексем в проанализированных фильмах, а также намечен вектор дальнейших исследований глюттонима, связанных с его функционально-прагматическим потенциалом и проблематикой перевода на русский язык.

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Лукьянова Валентина Сергеевна, Москавец Марина Николаевна
Сохранить в закладках
ТЕРМИНОСИСТЕМА «УСТОЙЧИВОЕ РАЗВИТИЕ И ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА»: СПЕЦИФИКА АНГЛОРУССКОГО ПЕРЕВОДА ЕЁ ЕДИНИЦ (2025)

В статье обсуждаются результаты исследования, нацеленного на выработку механизмов создания адекватного перевода единиц терминосистемы «Устойчивое развитие и изменение климата» на материале русского и английского языков. С привлечением 113 текстовых фрагментов, содержащих 181 терминологическую единицу и сочетаний, изъятых из академических текстов на двух языках (монографий, научных статей, опубликованных в высокорейтинговых журналах, номинационных досье природных территорий международного значения и аннотаций, посвященных проблеме устойчивого развития природных территорий: геопарков, особо охраняемых природных территорий различного типа), показаны специфические формальные, содержательные и функциональные признаки терминосистемы, которые необходимо учитывать при создании адекватного перевода терминологии, формирующей её. Для интерпретации терминологии применён широкий подход: в её состав включены собственно термины, номенклатурные единицы (номены) и терминоиды.

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Лукманова Рената Разифовна
Сохранить в закладках
В. П. ДАНИЛОВ И РОССИЙСКОЕ КРЕСТЬЯНОВЕДЕНИЕ (2025)

Всероссийская научно-практическая конференция «В. П. Данилов и российское крестьянство» прошла 4 марта 2025 года, в день столетнего юбилея известного историка-агрария Виктора Петровича Данилова. Город Оренбург стал местом проведения данной конференции не случайно: Оренбуржье — родина В. П. Данилова.

Издание: КРЕСТЬЯНОВЕДЕНИЕ
Выпуск: Т. 10 № 1 (2025)
Автор(ы): Сафонов Дмитрий Анатольевич
Сохранить в закладках
ПОЛЕЗНАЯ КНИГА ПО ИСТОРИИ АГРАРНОЙ СТАТИСТИКИ (2025)

Рецензия на книгу: Ильиных В. А. Сельскохозяйственная статистика в Сибири (1920-1930-е гг.). Новосибирск: СО РАН, 2022. - 202 с. ISBN 978-5-6047824-5-3.

Издание: КРЕСТЬЯНОВЕДЕНИЕ
Выпуск: Т. 10 № 1 (2025)
Автор(ы): Кузнецов И. А.
Сохранить в закладках
АВТОРСКИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ В. В. НАБОКОВА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ‘АДА, ИЛИ ОТРАДА') (2025)

В статье анализируются различные стилистические приемы, используемые в романе Владимира Набокова «Ада, или Отрада», которые подчеркивают сложность и многослойность произведения. Рассматриваются витальные и мортальные метафоры, которые подчеркивают мастерство автора в работе с семантикой живого и неживого. A также исследуются аллюзии, которые включают литературные, культурные, мифологические и исторические отсылки, обогащающие текст и создающие новые горизонты для интерпретации. Особое внимание уделяется игре слов, где каламбуры, многозначные слова и переводные игры активизируют читательское восприятие и вносят элементы остроумия. Кроме того, нелинейная структура повествования рассматривается как способ, позволяющий В. В. Набокову экспериментировать с темами времени и памяти, создавая динамичное и интригующее чтение. Таким образом, стилистические приемы В. В. Набокова обогащают текст, открывают новые горизонты для интерпретации, позволяют читателю активно участвовать в восстановлении полной картины событий, помогают глубже понять и интерпретировать замысел автора его уникальный стиль и ключевые темы, элементы произведения.

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Самигуллина Анна Сергеевна, Гафарова Адана Руслановна
Сохранить в закладках
ГЛАГОЛ СПАСТИ КАК РЕПРЕЗЕНТАНТ СИТУАЦИИ СПАСЕНИЯ С ПОЗИЦИИ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ (2025)

Статья посвящена когнитивно-дискурсивному анализу глагола спасти для конструирования когнитивной модели ситуации спасения в современном русском языке. Выбор глагольной лексемы обусловлен тем, что в основе ситуации лежит пропозиция, которая наиболее часто репрезентируется именно глаголом. На основе анализа данных толковых словарей, контекстов, представленных в Национальном корпусе русского языка, и других интернет-источниках выявляются типовые ситуации, вербализуемые глаголом спасти, далее посредством когнитивно-дискурсивного подхода определяются релевантные свойства рассматриваемой лексемы с учетом выделенных ситуаций. Полученные сведения являются основанием для моделирования ситуации спасения, репрезентируемой на когнитивном уровне в виде сценария. В результате исследования делаются выводы о том, что глагол спасти вербализует ситуацию сохранения жизни, помощи в сложной ситуации, решения психологических проблем. Когнитивные сценарии данных ситуаций варьируются в зависимости от типа дискурса, когнитивно-семантических свойств актантов. Также выявляется, что спасение часто базируется на независящих от воли человека факторах, в том числе имеющих магические истоки.

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Галюк Алина Андреевна
Сохранить в закладках
АНГЛИЙСКАЯ ИДИОМАТИЧЕСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ В ЭКОНОМИЧЕСКОМ МЕДИАДИСКУРСЕ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЖУРНАЛОВ И ГАЗЕТ) (2025)

Настоящая статья посвящена рассмотрению стилистических, структурных и лексико-семантических особенностей функционирования английских идиоматических выражений или фразеологических единиц в экономическом дискурсе СМИ. Основная задача исследования - изучить современные лингвистические подходы отечественных и зарубежных ученых к определению идиоматической фразеологии и проанализировать особенности функционирования английских идиоматических сочетаний в экономическом медиадискурсе, что сделает возможным детализировать элементы анализа экономического дискурса в условиях реальной коммуникативной практики. В статье обобщен опыт российских и зарубежных ученых в области исследования идиоматической фразеологии. Выявлена специфика функционирования фразеологических единиц в экономическом медиадискурсе, и дана интерпретация информации, зафиксированной в этих идиоматических выражениях, с использованием англоязычного экономического медиадискурса. Результаты имеют практическую ценность: их можно использовать в процессе обучения английскому языку для специальных целей в неязыковых вузах экономического профиля.

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Васьбиева Динара Гиниятулловна
Сохранить в закладках
СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ВЦУДАХАРСКОМ ДИАЛЕКТЕ ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА (2025)

В статье анализу подвергаются способы именного словообразования в цудахарском диалекте даргинского языка. Предметом исследования являются словообразовательные суффиксы существительных цудахарского диалекта в сравнении с суффиксами литературного даргинского языка, способы словосложения. Целью исследования выступает изучение ранее неисследованных категорий словообразования в цудахарском диалекте даргинского языка. В работе использованы приемы теоретического анализа, описательного метода, структурно-семантического анализа в изучении словообразования имен существительных в системе цудахарского диалекта. Актуальность исследования заключается в том, что разностороннее изучение диалектов предоставляет ценный материал для разработки вопросов истории формирования даргинского языка и диалектологии в целом. В результате исследования выявлены особенности словообразования существительных: диалекту свойственны как собственно-цудахарские суффиксы, собственно диалектные основы, так и некоторые суффиксы, совпадающие с суффиксами литературного даргинского языка. Практическая значимость состоит в том, что результаты могут быть применены для системного изучения грамматики других малоисследованных диалектов даргинского языка.

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Вагизиева Наида Арсланхановна
Сохранить в закладках
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В РУССКИХ И ТАТАРСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ (2025)

В статье рассмотрены имена собственные (антропонимы, топонимы, зоонимы, мифонимы), функционирующие в текстах русских и татарских народных сказок, исследование которых помогает выявить особенности национальных культур этносов. Установлено, что имена персонажей, географические названия, наименования животных и различных мифических существ отражают особенности мировосприятия двух народов, способы художественного изображения действительности; могут характеризовать социальную принадлежность персонажей, передавать национальный и местный колорит. Отмечено, что различия в употреблении онимов объясняются своеобразием системно-структурных свойств двух языков, а также культурными представлениями и литературно-фольклорными традициями русского и татарского народов. Исследованы имена собственные, выполняющие в текстах народных сказок эмоционально-экспрессивную функцию, более наглядно представляя сказочных героев, придавая особую атмосферу изображаемой реальности. Указаны имена собственные, отличающиеся способностью обозначать обобщенные наименования однородных предметов (Иван, Емеля, Елена, Василиса, Санду-гач, Магфура, Ахмет, Тац-батыр, Тимур и др.).

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Болотская Маргарита Павловна, Рамаева Т. Р.
Сохранить в закладках
ЭВФЕМИЗАЦИЯ ДИСФЕМИЗМОВ И ДИСФЕМИЗАЦИЯ ЭВФЕМИЗМОВ (2025)

Настоящая статья посвящена исследованию явлений эвфемии и дисфемии с позиции смысловой инверсии между ними. Традиционно дисфемизмы и эвфемизмы рассматривались как противоположные друг другу явления, восходящие к понятию «табу». В самом общем понимании эвфемизмы определяются как ресурс, призванный скрыть или смягчить табуированную лексику, а дисфемизм, в свою очередь, используется для усиления негативной смысловой нагрузки табуированных единиц. Тем не менее по мере развития языка в целом и данных явлений в частности они давно вышли за рамки вышеупомянутых функций, вплоть до того, что стали использоваться в прямо противоположных целях. В представленной статье анализу подвергаются случаи использования испанских эвфемизмов с дисфемистическими целями и испанских дисфемизмов, выполняющих эвфемистическую функцию. Материалом исследования послужили художественные произведения испанских и латиноамериканских авторов. Выявленные в литературном тексте случаи эвфемии и дисфемии позволили систематизировать и описать цели использования эвфемизмов и дисфемизмов.

Издание: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: № 1 (110) (2025)
Автор(ы): Анисимова А. А.
Сохранить в закладках