Научный архив: статьи

Неизвестный перевод Вяч. Иванова из Ницше1 (2025)

Впервые анализируется черновой перевод отдельных фрагментов из книги Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра», выполненный русским поэтом-символистом, теоретиком символизма и мыслителем Вячеславом Ивановичем Ивановым (1866-1949). Особое внимание уделяется истории этого перевода: Ницше был важной фигурой для Иванова и оказал значительное влияние на его исследования в области греческой трагедии и дионисийской религии, так что желание взяться за перевод его трудов у Иванова было давно, но публикуемые черновики относятся к 1919 г., когда Ф. Ф. Зелинский, антиковед и филолог-классик, предложил Иванову поучаствовать в проекте издательства «Всемирная литература», где он выступил в качестве редактора «Избранных сочинений» Ницше. Этот проект не был осуществлен, поэтому Иванов не довел работу над переводом до конца. Стиль рассматриваемого сочинения Ницше представляет особую трудность для переводчика: для сравнительного анализа перевода Иванова привлекаются некоторые другие русские переводы (Ю. Антоновского, Д. Борзаковского, Я. Голосовкера). Делается вывод о том, что только интерпретацию Иванова можно рассматривать как стилистически близкий и конгениальный перевод, в силу того, что он отказывается от идеи буквалистского перевода, не допуская, впрочем, очевидных смысловых вольностей, и стремится выработать особую манеру, для которой характерно обращение к книжной лексике, отказ от просторечий и неологизмов, сохранение риторических фигур и прием ритмизации. В приложении к настоящей статье публикуется сам перевод с вариантами, позволяющими проследить работу над текстом.

МЕТАФОРИЧЕСКАЯ АКТУАЛИЗАЦИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ОНИМОВ ЛИСА АЛИСА И КОТ БАЗИЛИО В РОССИЙСКИХ СМИ (2025)

В статье рассматриваются особенности метафорического употребления онимов Лиса Алиса и Кот Базилио в современном российском медиадискурсе.

Материалом для настоящего исследования послужили метафорические контексты из газеты «Московский Комсомолец» за 2010-2025 гг.

Методология исследования построена на постулатах когнитивно-дискурсивной парадигмы, трактующей метафору как когнитивный механизм переноса содержания из сферы-источника в сферу-мишень на основе аналогии в экстралингвистическом контексте. Используемые методы: анализ концептуальных признаков, метафорическое моделирование, выборка, описание, классификация. Как показал анализ, образы Лисы Алисы и Кота Базилио широко востребованы в современных российских СМИ, при этом данные онимы не обладают одним прототипическим смыслом, а представляет собой множество концептуальных признаков, служащих источником информации для метафорического переноса: «Мошенники», «Воры», «Хорошо организованная преступная группа», «Злонамеренные советчики», «Нежелание трудиться», «Обещание грядущих бед», «Учителя финансовой грамотности», «Несправедливый дележ», «Неэффективность», «Темные очки», «Хранение денег в земле», «Мнимый больной».

ВЫЯВЛЕНИЕ СТРУКТУРНЫХ ТИПОВ, СИСТЕМАТИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ ГИДРОНИМОВ УФИМСКОГО ПОЛУОСТРОВА (2018)

В данной статье описываются и анализируются гидронимы Уфимского полуострова в лексикосемантическом и словообразовательном аспектах. Значительная часть города Уфа расположена на так называемом Уфимском полуострове, территория которого имеет довольно развитую гидрографическую сеть. Исследуемая часть города расположена на Бельско-Уфимском водоразделе, имеющим вид плато, изобилующее множеством оврагов. Оно значительно приподнято над окружающими его с трех сторон речными поймами и долинами, вытянуто с юго-запада на северо-восток. Условно плато можно разделить на южную и северную части. Южная часть прорезана долиной речки Сутолока. Господствующее положение южной части равнины дала возможность строительству Уфимской крепости во второй половине XVI века. Северная – разделяется долиной речки Шугуровка также на две части. В статье названия водных объектов классифицируются по видам и другим характеристикам. Гидронимическая система полуострова представлена следующими видами: сточные водные объекты (река, ручей, родник, протока) и несточные (озеро, пруд, болото). Установлено происхождение большинства гидронимов. В статье также выявляются и описываются особенности онимообразовательных моделей и средств. Гидронимы данной территории, как и все онимы, образовались по следующим моделям: 1) простые непроизводные гидронимы, 2) простые производные гидронимы, 3) составные (многословные) гидронимы

ВОЗВРАТНАЯ ФОРМА ЗАЛОГА ГЛАГОЛА В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ (СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ И ВОПРОСЫ ОРФОГРАФИИ) (2018)

Статья посвящена изучению грамматической природы форм возвратного залога в современном башкирском языке. Рассмотрены точки зрения тюркологов, в т. ч. и башкирских языковедов, на проблему возвратного залога глагола. Несмотря на изученность вопроса, единого мнения об их природе в лингвистической литературе пока не имеется, что определяет актуальность темы. В статье исследованы возвратные формы глаголов современного башкирского языка, выражающие действие, которое совершается самим субъектом и направлено им на себя самого. Данная форма глагола образуется как от переходных, так и от непереходных глаголов. Раскрывается связь возвратности с категорией переходности и непереходности. Авторами проанализированы специальные аффиксы, показатели возвратного залога глагола: -ын/-ен, -он/-өн и -н. Рассмотрены пути образования возвратных форм залога глагола и их правописание. Выявлены признаки и оттенки возвратного значения ряда производных глаголов, образованных посредством присоединения аффиксов и обозначающих действие, совершающееся с участием самого субъекта действия и происходящее только для субъекта. Анализу подвергнуты часто употребляемые в башкирском языке возвратные формы глагола, образованные способом редупликации. При изучении данного вопроса рассмотрены некоторые правила орфографии глаголов в современном башкирском языке, которые касаются слитного, раздельного и полуслитного оформления глаголов исследуемой формы. В статье также изучен вопрос использования возвратной формы глагола как производящей основы для дальнейшего словообразования

ПОЛИВАРИАНТНОСТЬ ЛИЧНЫХ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН КРЯШЕНСКОГО НАСЕЛЕНИЯ ПРИВОЛЖСКО-ПРЕДУРАЛЬСКОГО РЕГИОНА (2018)

В статье проводится концентрированный контент-анализ личных имён собственных, заимствованных из восточнославянских языков (особенно русского) в антропонимикон кряшенской народности, обитающей преимущественно в Волго-Уралье и принявшей в прошлом христианскую веру православного толка В работе исследованы основные структурно-типологические группы социальных именований с краткими указаниями на их этимоны. Установлено, что крестильные имена собственные (и, соответственно, их официально документированные записи с последующими паспортизациями) наряду с многочисленными местными вариантами – нередко прозвищного свойства – внесли ощутимый, компактный и актуальный вклад в социо-самосознанческую систему кряшенского бытования. Авторы рассмотрели и сопоставили свыше полутысячи дублетных русских и кряшенских антропонимов, включая результаты их исторических контактов в основном с греко-римским, западноевропейским и ориентальным цивилизационными кругами. Активное взаимодействие и взаимовлияние церковнославянского субстрата с параллельным его освоением в школах, вузах и просто в разговорно-бытовой среде во многом способствовало сложению современной кряшенской этноконфессиональной общности. Доказан позитивный характер межъязыковых связей для социальнокультурного прогресса тюркского населения Урало-Приволжья

ДМИТРИЕВ И РАЗВИТИЕ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ (К 120-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ) (2018)

В статье раскрывается роль известного тюрколога, слависта Н. К. Дмитриева1 в развитии башкироведческой науки. Описываются материалы лингвистико-фольклорного подотряда академической экспедиции АН СССР, возглавляемого Н. К. Дмитриевым в 1928–1929 гг. Он собрал огромный диалектный материал в деревнях Тамьян-Катайского кантона, который лег в основу ряда статей, а также «Грамматики башкирского языка». Под его руководством были записаны более 150 пословиц и загадок, около 800 образцов песенного творчества башкир, множество легенд и преданий, сказок, исторических и этнографических сведений об инзер-катайцах, махмут-катайцах и др. Собранный материал позволил Н. К. Дмитриеву написать программную статью «К вопросу об изучении башкирского языка», сыгравшую огромную роль в развитии не только башкирского, но и тюркского языкознания в Советском Союзе. В соответствии с изложенной в данной статье программой под руководством или при содействии ученого, в Башкортостане были организованы диалектологические экспедиции, написаны статьи по различным аспектам башкирского языкознания, составлены русско-башкирский и другие словари, учебники и методические разработки. Личный вклад Н. К. Дмитриева, кроме первой академической грамматики башкирского языка, составляет около 70 работ, имеющих отношение к башкирскому языку. Его труды по фонетике, лексике, русско-башкирским языковым отношениям актуальны и сегодня. Подчеркивается роль ученого в подготовке языковедческих и педагогических кадров для республики

ИНИЦИАЛЬНЫЕ АББРЕВИАТУРЫ КАК ФОРМАЛЬНО-ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИЙ КЛАСС: ПАРАМЕТРЫ ВЫДЕЛЕНИЯ И СУЩЕСТВОВАНИЯ (2025)

Статья посвящена исследованию инициальных аббревиатур и описанию их как особого формально-ономасиологического класса. Рассматриваются структурные, семантические и функциональные особенности, отличающие данные аббревиатуры от других типов сокращений, анализируются явления множественной эквивалентности и вариативности структуры, устанавливаются источники и модели возникновения аббревиатур, выделяется новый тип парадигматических объединений - аббревиатурно-дешифровальная группа. При проведении исследования использовались описательный, сопоставительный методы, метод обобщения и метод компонентного анализа. В качестве материала выступили аббревиатуры и их дешифровки из картотеки создаваемого в ДонГУ прескриптивного словаря аббревиатур. Актуальность работы определяется недостаточной изученностью инициальных аббревиатур с точки зрения синхронно-эквивалентностного подхода. В результате исследования были выявлены закономерности образования и функционирования инициальных сокращений и обозначены основные направления изучения данного типа аббревиатур.

СВЯЗЬ КОНЦЕПТОВ "НАЧАЛО" И "КОНЕЦ" В РУССКИХ ПАРЕМИЯХ (2025)

Статья направлена на освещение результатов опроса 109 респондентов, проведенного с целью выявления некоторых закономерностей в понимании и использовании пословичной модели, вербализующей связь между началом и концом и ключевую для данных концептов установку культуры. Показано, что среди предложенных в ответах респондентов вербализаций связи между началом и концом доминирует позитивная модель «хорошему началу - хороший конец» (66 %) - со значительным разнообразием версий и персонализацией начала за счет характеристик, сопрягаемых обычно с деятельностью субъекта. Отдельные ответы говорят о выведении респондентами глубоких умозаключений, осмыслении цикличности бытия. Проверка знания пословиц о связи начала и конца и их важности выявила наиболее частотные выражения как с прозрачной семантикой, так и с имплицитно выраженной связью между началом и концом. Трактовки двух пословиц, данные респондентами, дали наглядный материал в пользу тезиса как о семантической неопределенности пословиц, так и о важности паремиологического пространства как базы для трактовки даже не известных говорящему пословиц.

МЕСТОИМЕННОЕ НАРЕЧИЕ НЕГДЕ В РУССКИХ ТЕКСТАХ XVII-XVIII ВВ. (2025)

Статья посвящена исследованию особенностей употребления местоименного наречия негде в русских текстах XVII-XVIII вв. Материалом исследования послужили тексты, представленные в Национальном корпусе русского языка (НКРЯ), и данные исторических словарей. В рассматриваемый период негде, помимо отрицательного значения, могло еще иметь значение неопределенности. Употребляясь в качестве неопределенного местоименного наречия, негде было способно выражать обширный набор частных значений (‘где-то’, ‘где-нибудь’, когда-то’, ‘куда-то’). В соответствии с материалами Словаря русского языка XI-XVII вв., местоимение, которое орфографически выступало в виде негде, могло использоваться в двух основных функциях: в качестве отрицательного наречия в структуре Pronneg Inf (с инфинитивом - не́где спать) и как форма отрицания, аналогичная современному отрицательному наречию нигде́. Делается вывод, что в текстах XVII-XVIII вв. орфографическое негде в отрицательном значении (‘нигде’), вопреки мнению авторов Словаря русского языка XI-XVII вв., функционировало не как отдельная лексическая единица, а представляло собой орфографический вариант отрицательного наречия нигде́ (с ударением на конечном гласном).

РОЛЬ СВЯЗОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА М. ШИШКИНА "ПИСЬМОВНИК") (2025)

Статья посвящена исследованию роли связочных глаголов в художественном тексте на материале романа М. Шишкина «Письмовник». Рассматривается, как связочные глаголы не только выполняют синтаксическую функцию, но и становятся важным инструментом для передачи авторского видения, выражения эмоционального состояния и восприятия мира персонажей. Особое внимание уделяется коммуникативному аспекту использования связочных глаголов, поскольку они помогают устанавливать логические и семантические связи между компонентами высказывания, раскрывают внутренний мир героев и создают многослойную модальную структуру текста. В эпистолярном романе, где прямое взаимодействие между персонажами невозможно, именно язык письма и выбор глаголов-связок становятся ключевыми элементами для формирования временных и смысловых отношений. Связочные глаголы помогают формировать комплексную рему - ядро высказывания, которое уточняет состояние субъекта и его отношение к характеристикам или событиям. Исследование этих языковых средств раскрывает, как через их использование автор создаёт особую художественную реальность, передавая как статичные характеристики героев, так и динамику их изменений, что раскрывает индивидуальное восприятие действительности персонажей.

IV МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ "АРХИВНОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ" (МОСКВА, ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ РАН, 15-16 НОЯБРЯ 2017 Г.) (2018)

Организацией, подготовкой и проведением конференции традиционно занимался отдел истории Востока (рук. Д. Д. Васильев) Института востоковедения РАН. На церемонии открытия конференции с приветствиями выступили научный руководитель ИВ РАН академик РАН, доктор исторических наук В. В. Наумкин, заместитель директора по науке ИВ РАН кандидат исторических наук Н. Г. Романова, заместитель председателя оргкомитета конференции доктор исторических наук В. В. Беляков

К ВОПРОСУ О НАИМЕНОВАНИИ "ТРУДНОРАЗЛИЧИМЫХ СЛОВ" (CONFUSABLES) АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (2025)

В статье на материале английского языка рассмотрена обширная группа устойчиво смешиваемых слов, близких по написанию, произношению или значению, под общим условным названием «трудноразличимые слова» (confusables). Они приводят к ошибкам, вызванным подменой верного слова схожим по форме или содержанию. При наличии терминов для отдельных единиц в рамках данной неоднородной в лингвистическом отношении группы ( homophones, paronyms, etc. ) и большого количества англоязычных наименований ( confusable words, confusing words, confused words, misused words, confusables ), отсутствует общепринятый лингвистический термин для ее обозначения.

Цель статьи состоит в попытке дать теоретическое обоснование наиболее подходящего наименования устойчиво смешиваемых вследствие формальной или семантической схожести единиц английского языка.

Материалом послужили наименования из научных статей по проблематике исследования, 80 словарей и пособий, а также словарные определения ключевых лексем. Основной метод теоретического анализа подкреплен методами сплошной выборки, лексикографического описания и сравнительного анализа.

В результате предложен рабочий термин и дано его определение. Также намечены некоторые дальнейшие пути решения проблем изучения «трудноразличимых слов» английского языка.