Статьи в выпуске: 19
В статье рассматривается проблема буллинга как социально-психологического феномена, которая в последние десятилетия приобрела особую актуальность. Приводятся ключевые определения буллинга, которые акцентируют внимание на его повторяющемся характере, умышленном причинении вреда и дисбалансе сил между участниками. Анализируются стадии развития буллинга и ролевые диспозиции, которые варьируются от агрессора и жертвы до наблюдателей и потенциальных посредников. Рассматривается феномен кибербуллинга как качественно новое явление, возникшее в результате развития цифровых технологий и социальных сетей. Подчеркивается, что буллинг оказывает негативное влияние на психологическое здоровье детей и взрослых, вызывая широкий спектр психоэмоциональных проблем. Исследования феномена буллинга демонстрируют его сложный характер, что требует комплексного подхода к решению проблемы и разработки эффективных стратегий превенции и интервенции.
Статья посвящена анализу феномена городской идентичности как сложного многослойного процесса, включающего когнитивные, аффективные и поведенческие компоненты. Автор акцентирует внимание на том, что городская среда не является нейтральным фоном, а выступает активным социальным агентом формирования идентичности. В работе использованы концепции социального пространства Э. Дюркгейма, П. Бурдьё, а также теории А. Лефевра, Д. Харви и современных представителей реляционного подхода. Материалом послужили современные социологические и психологические исследования урбанистических процессов. Основные результаты показывают, что городская идентичность формируется на пересечении локальных практик и глобальных процессов, включая цифровизацию городской среды. В статье подчёркивается необходимость пересмотра классических подходов с учётом влияния медиатизации и алгоритмического управления на идентификационные структуры индивидов и групп.
В статье представлены результаты стандартизации русскоязычной версии опросника «Шкала родительских предписаний» П. Дрего, состоящего из 76 утверждений, организованных в 14 шкал. Выборка составила 261 студента в возрасте 17-56 лет. Для оценки распределений рассчитаны описательная статистика, критерий Колмогорова-Смирнова. Нормативные границы выборки установлены с помощью процентильного метода, что позволило адекватно учитывать асимметрию распределений и различное количество пунктов в шкалах, а также снизить влияние выбросов. По каждой шкале рассчитаны процентили 25 % и 75 %, определяющие нижнюю и верхнюю границы нормы. Для выявления межгрупповых различий применяли критерий χ² Пирсона с последующим пост-хок анализом. Учитывалась возрастная (поколения X, Y, Z) и гендерная специфика. Статистически значимые гендерные различия выявлены в выраженности предписания «Не делай», также обнаружены значимые различия между поколениями X и Z по предписаниям «Не взрослей», «Не думай», «Не будь в здравом уме» и «Не чувствуй».
Исследование направлено на выявление связи потребности в контроле с уровнем созависимости с партнером, а также уровнем выраженности социальной установки на его объективацию. Исследование проводилось в рамках двух этапов. На первом этапе оценивалась связь потребности в контроле с уровнем созависимости с партнером.
Методы исследования: опросник межличностных отношений ОМО В. Шутца, адаптированный А. А. Рукавишниковым; шкала созависимости Б. Уайнхолда, адаптированная А. С. Кочаряном, Е. В. Фроловой, В. Н. Каразиной; тест-опросник на межличностную зависимость Р. Гиршфильда, адаптированный О. П. Макушиной. В результате первого этапа исследования показано, что с увеличением потребности контроля со стороны других людей, увеличивается уровень созависимости в отношениях с другими людьми. На втором этапе исследования получены предварительные данные о связи потребности контролировать других с выраженностью установки на объективацию партнера по близким межличностным отношениям.
Методы исследования: опросник межличностных отношений ОМО В. Шутца, адаптированный А. А. Рукавишниковым, опросник объективации партнера по близким межличностным отношениям Ю. С. Узяновой, Т. А. Воронцовой.
В статье описаны результаты эмпирического исследования субъективного состояния усталости у студентов в период сессии как показателя эмоционального неблагополучия. Автор анализирует теоретические исследования по психологии и медицине, посвященные современному состоянию распространенности данной проблемы. Проанализировано содержание понятий «усталость» и «утомление». Подчеркивается, что усталость - особое субъективное состояние, возникающее в результате длительного напряжения и истощения ресурсов организма, сопровождается снижением функциональных возможностей и изменением эмоционального состояния. Данный феномен характеризуется комплексом осознаваемых человеком ощущений слабости и бессилия (чувство разбитости), вялости, морального истощения, наличием дискомфорта, появлением раздражительности, плохого настроения, тревожности, признаков депрессии и др. Ухудшение самочувствия является доминирующим признаком усталости. Исследование проводилось на базе университета, в котором приняло участие 125 студентов-первокурсников. Полученные результаты свидетельствуют об устойчивой тенденции к нарастанию усталости и эмоционального неблагополучия у студентов в экзаменационный период. В заключении подчеркивается необходимость разработки мер психолого-педагогического сопровождения для минимизации негативных последствий.
Исследование посвящено анализу употребления местоимения вꙑ в дуальных контекстах в Киевской летописи, а также в некоторых восточнославянских памятниках домонгольского периода.
Цель исследования - выяснить, является ли использование местоимения вꙑ в дуальных контекстах свидетельством утраты семантики двойственного числа, или же оно отражает факт грамматической омонимии, при которой данная форма сохраняет дуальное значение наряду с плюральным. Анализ позволяет говорить о сохранении дуальной семантики в Киевской летописи, поскольку писцами различается контекстное числовое употребление. Подобные примеры обнаружены и в других южновосточнославянских памятниках («Повесть временных лет», «Сказание о Борисе и Глебе, «Чтение о Борисе и Глебе»), тогда как в текстах северных территорий они практически отсутствуют (за исключение берестяной грамоты №603). Данное явление связывается с влиянием южнославянской письменности, в частности, с распространением кирилло-мефодиевской традиции в первых глаголических памятниках, где форма вꙑ использовалась параллельно с исконной ва. Распространение этой инновации в киевских текстах объясняется первым южнославянским влиянием, что подтверждает региональный характер явления в первые столетия существования Киевской Руси.
Статья посвящена исследованию инициальных аббревиатур и описанию их как особого формально-ономасиологического класса. Рассматриваются структурные, семантические и функциональные особенности, отличающие данные аббревиатуры от других типов сокращений, анализируются явления множественной эквивалентности и вариативности структуры, устанавливаются источники и модели возникновения аббревиатур, выделяется новый тип парадигматических объединений - аббревиатурно-дешифровальная группа. При проведении исследования использовались описательный, сопоставительный методы, метод обобщения и метод компонентного анализа. В качестве материала выступили аббревиатуры и их дешифровки из картотеки создаваемого в ДонГУ прескриптивного словаря аббревиатур. Актуальность работы определяется недостаточной изученностью инициальных аббревиатур с точки зрения синхронно-эквивалентностного подхода. В результате исследования были выявлены закономерности образования и функционирования инициальных сокращений и обозначены основные направления изучения данного типа аббревиатур.
Статья направлена на освещение результатов опроса 109 респондентов, проведенного с целью выявления некоторых закономерностей в понимании и использовании пословичной модели, вербализующей связь между началом и концом и ключевую для данных концептов установку культуры. Показано, что среди предложенных в ответах респондентов вербализаций связи между началом и концом доминирует позитивная модель «хорошему началу - хороший конец» (66 %) - со значительным разнообразием версий и персонализацией начала за счет характеристик, сопрягаемых обычно с деятельностью субъекта. Отдельные ответы говорят о выведении респондентами глубоких умозаключений, осмыслении цикличности бытия. Проверка знания пословиц о связи начала и конца и их важности выявила наиболее частотные выражения как с прозрачной семантикой, так и с имплицитно выраженной связью между началом и концом. Трактовки двух пословиц, данные респондентами, дали наглядный материал в пользу тезиса как о семантической неопределенности пословиц, так и о важности паремиологического пространства как базы для трактовки даже не известных говорящему пословиц.
В статье исследуется рифма как дискурсивная стратегия в российских цифровых медиа с акцентом на репрезентацию концепта «деньги». Актуальность исследования обусловлена возрастающей ролью рифмы в интернет-коммуникации, где она функционирует в качестве не только художественного приема, но и инструмента влияния и распространения информации в социальных сетях и онлайн-сообществах (в частности на платформах liveinternet. ru, bvf. ru, Telegram, VK). Проблематика статьи связана с тем, как медиадискурс, оперируя рифмованными высказываниями, способствует переосмыслению и популяризации экономических понятий, снижает барьеры критического восприятия и эмоционально заряжает аудиторию.
Цель работы - выявить механизмы и функции рифмы в цифровых медиа при осмыслении темы денег и проанализировать, каким образом рифмованные тексты влияют на экономическое мышление массовой аудитории. Исследование базируется на анализе постов из русскоязычных социальных сетей.
Методология включает лексико-стилистический анализ, элементы дискурс-анализа и опору на феномен «рифма как аргумент».
Выводы демонстрируют, что рифма выступает неотъемлемой частью медиадискурса, позволяя лаконично и выразительно транслировать экономические смыслы и лозунги, а также усиливать их эмоциональное воздействие.
Статья посвящена исследованию особенностей употребления местоименного наречия негде в русских текстах XVII-XVIII вв. Материалом исследования послужили тексты, представленные в Национальном корпусе русского языка (НКРЯ), и данные исторических словарей. В рассматриваемый период негде, помимо отрицательного значения, могло еще иметь значение неопределенности. Употребляясь в качестве неопределенного местоименного наречия, негде было способно выражать обширный набор частных значений (‘где-то’, ‘где-нибудь’, когда-то’, ‘куда-то’). В соответствии с материалами Словаря русского языка XI-XVII вв., местоимение, которое орфографически выступало в виде негде, могло использоваться в двух основных функциях: в качестве отрицательного наречия в структуре Pronneg Inf (с инфинитивом - не́где спать) и как форма отрицания, аналогичная современному отрицательному наречию нигде́. Делается вывод, что в текстах XVII-XVIII вв. орфографическое негде в отрицательном значении (‘нигде’), вопреки мнению авторов Словаря русского языка XI-XVII вв., функционировало не как отдельная лексическая единица, а представляло собой орфографический вариант отрицательного наречия нигде́ (с ударением на конечном гласном).
Статья посвящена исследованию роли связочных глаголов в художественном тексте на материале романа М. Шишкина «Письмовник». Рассматривается, как связочные глаголы не только выполняют синтаксическую функцию, но и становятся важным инструментом для передачи авторского видения, выражения эмоционального состояния и восприятия мира персонажей. Особое внимание уделяется коммуникативному аспекту использования связочных глаголов, поскольку они помогают устанавливать логические и семантические связи между компонентами высказывания, раскрывают внутренний мир героев и создают многослойную модальную структуру текста. В эпистолярном романе, где прямое взаимодействие между персонажами невозможно, именно язык письма и выбор глаголов-связок становятся ключевыми элементами для формирования временных и смысловых отношений. Связочные глаголы помогают формировать комплексную рему - ядро высказывания, которое уточняет состояние субъекта и его отношение к характеристикам или событиям. Исследование этих языковых средств раскрывает, как через их использование автор создаёт особую художественную реальность, передавая как статичные характеристики героев, так и динамику их изменений, что раскрывает индивидуальное восприятие действительности персонажей.
В статье рассматриваются английские фразеологизмы и их роль в репрезентации эмоций в идиостиле В. В. Набокова. Исследование фразеологической вербализации эмоций в художественных текстах Набокова представляется актуальным, поскольку обращение к эмотивной фразеологии является характерной чертой идиостилевой специфики его прозы.
Материалом исследования послужили англоязычные варианты следующих произведений писателя: «Лолита» (1955), «Истинная жизнь Себастьяна Найта» (1941), «Пнин» (1957). Применение методов фразеологического, компонентного, стилистического и лингвокультурологического анализа позволило установить и описать фразеологические средства выражения эмоций в исследуемых текстах, проследить своеобразие индивидуально-авторской картины мира.
Сделан вывод о широком спектре эмоций, актуализируемых фразеологическими средствами. Зафиксировано преобладание фразеологизмов, обозначающих эмоции радости, гнева, горя. Наименее частотны фразеологические единицы, обозначающие эмоции страха и удивления. В. Набоков активно использует художественный потенциал эмотивных фразеологизмов для передачи эмоционального состояния героев, уникальной атмосферы, при этом особой экспрессией обладают окказиональные авторские фразеологические единицы, которые создают уникальный авторский стиль писателя.
В статье на материале английского языка рассмотрена обширная группа устойчиво смешиваемых слов, близких по написанию, произношению или значению, под общим условным названием «трудноразличимые слова» (confusables). Они приводят к ошибкам, вызванным подменой верного слова схожим по форме или содержанию. При наличии терминов для отдельных единиц в рамках данной неоднородной в лингвистическом отношении группы ( homophones, paronyms, etc. ) и большого количества англоязычных наименований ( confusable words, confusing words, confused words, misused words, confusables ), отсутствует общепринятый лингвистический термин для ее обозначения.
Цель статьи состоит в попытке дать теоретическое обоснование наиболее подходящего наименования устойчиво смешиваемых вследствие формальной или семантической схожести единиц английского языка.
Материалом послужили наименования из научных статей по проблематике исследования, 80 словарей и пособий, а также словарные определения ключевых лексем. Основной метод теоретического анализа подкреплен методами сплошной выборки, лексикографического описания и сравнительного анализа.
В результате предложен рабочий термин и дано его определение. Также намечены некоторые дальнейшие пути решения проблем изучения «трудноразличимых слов» английского языка.
Настоящая публикация является продолжением исследования автора в сфере формирования, систематизации и упорядочения складывающегося в регионалистике собственного понятийного аппарата. В статье осуществляется теоретическое осмысление и описание ряда базовых, узкоспециальных и междисциплинарных терминов и понятий лингворегионоведения. Рассматриваются явления терминографической полиномии как методической проблемы дисциплины «Введение в лингворегионоведение», предлагаются способы ее решения, в частности - создание учебного словаря лингворегионоведческих терминов и понятий объяснительного типа. Предлагаются приемы расширенной цитатной трактовки неоднозначно понимаемого термина и семантизации новых понятий с опорой на производящие из смежных наук с уточняющим региональным компонентом. Базовой категорией молодой науки видится региональная языковая личность как носитель, хранитель и продуцент региональной языковой картины мира и региональной лингвокультуры. В связи с этим особенности языка региона рассматриваются в аспекте лингвокультурологического подхода и терминологических заимствований.
В статье рассматривается поэтический сборник В. Сосноры «Двери закрываются» как заключительная часть трехкнижия, написанного на рубеже XX-XXI вв. и включающего в себя сборники «Куда пошел? и где окно?» (1999 г.), «Флейта и прозаизмы» (2000 г.) и «Двери закрываются» (2001 г.). В качестве центральных выделяются два мотивно-образных комплекса. Во-первых, мотивы смерти, разрушения, самоубийства, Апокалипсиса. Во-вторых, мотив музыки, пения, искусства. Прослеживаются не только их присутствие в сборнике «Двери закрываются», но и связь с аналогичными или близкими мотивами в двух предшествующих сборниках. Уделяется внимание особенностям обращения автора к чужому слову, к автобиографическому мифу, к автоцитатам и автоаллюзиям. Делается вывод о тесноте идейных и семантических связей, возникающих между отдельными стихотворениями в составе циклов, на следующем уровне - между самими циклами, а также межу тремя сборниками В. Сосноры, написанными на рубеже XX-XXI вв.
Исследование посвящено ранним образцам деловой письменности на испанской латыни и кастильском романсе (языке, вобравшем в себя два других главных романсе Пиренейского полуострова: леонский и наварро-арагонский).
Цель работы - выявление основных характеристик испанской латыни (с VIII в.) и приходящего ей на смену романсе (испанского языка конца XI в. - сер. XIII в.), зафиксированного в текстах деловой письменности периода раннего Средневековья.
Результаты: исследование корпуса документов CODEA позволило выявить временны́е рамки интенсивного использования латинского языка в деловой письменности и период отказа от него, а также начало внедрения в документооборот романсе и бурного его развития. Лингвистический анализ староиспанских текстов на латыни показал, что речь идет не о классическом ее варианте, а о пиренейской разновидности - испанской латыни ( el latín español или el latín hispánico ). В частности, в структуре местоименных посессивных и транзитивных конструкций проявляются как латинские, так и романские черты.
Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы при изучении истории латинского и испанского языков.
В статье рассматриваются особенности воплощения категории «ужасное» в современном тексте жанра янг-эдалт в контексте адекватной актуализации его прагматического потенциала в переводе. На материале серии книг «Tales of Terror» британского писателя Криса Пристли выделены функциональные доминанты текста данного жанра, требующие акцентуации на этапе его предпереводческого анализа с целью адекватного воссоздания в переводе. С художественной точки зрения литература янг-эдалт хоррор предполагает многоплановость сюжета, эмоциональную напряженность, которая чаще всего достигается с помощью элементов «страшного», динамики повествования. При этом язык повествования понятен и современен, что позволяет автору точно передать чувства и эмоции героев, а также создать текст, доступный для подростка. Сделаны выводы о том, что реализация дидактической и психологической функций литературы жанра янг-эдалт хоррор достигается благодаря синкретизму жанровых форм и конвергенции приемов художественной выразительности. Созданию атмосферы «ужасного» способствует высокая степень метафоричности, аллюзивности и символичности повествования. В переводе данные характеристики получают дополнительное выдвижение для экспликации семантики «ужасного», что приводит к повышению степени экспрессивности переводного текста.
В статье рассматриваются вопросы совершенствования орфографии младописьменного даргинского литературного языка. В последний раз эти вопросы рассматривались в 1998 году, однако проект свода новых орфографических правил не был принят. Поэтому мы пользуемся правилами правописания, утвержденными в 1979 году. В настоящее время назрела необходимость рассмотрения всех предложений и новаций по совершенствованию даргинской орфографии. Подготовка нового проекта свода орфографических правил, его всенародное обсуждение и утверждение - это актуальная задача современного этапа развития даргинского литературного языка. Решение данной задачи может удовлетворить потребности школы и общества, и тем самым способствовать повышению грамотности носителей языка. Периодическое совершенствование орфографических сводов дагестанских языков, в т. ч. и даргинского языка, является социально-исторической необходимостью.
В данной работе анализируется лингвистическая экспертиза текста как метод исследования рукописей с целью составления лингвопсихологического портрета личности. Авторы предлагают комплексный подход, сочетающий графологические и лингвистические методы анализа, что позволяет получить более полную и объективную картину индивидуальных особенностей пишущего. Эмпирическую базу составили рукописи десяти респондентов, выполненные вручную на русском языке. Особое внимание уделяется выявлению когнитивных, эмоциональных и коммуникативных характеристик автора через анализ графических признаков почерка (нажим, наклон, форма, организация текста) и речевых маркеров (лексика, синтаксис, прагматика). Актуальность исследования обусловлена потребностью в интегративных методах анализа письменной речи в практике судебной лингвистики, психолингвистики и криминалистики, а также недостаточной разработанностью междисциплинарных моделей интерпретации рукописных текстов. Работа демонстрирует научную новизну за счёт сочетания почерковедческих и лингвистических данных при построении диагностически значимого портрета личности.