Научный архив: статьи

ГЕМИНАЦИЯ (ТРОЙНОЙ ПОВТОР) ПО КОРПУСНЫМ ДАННЫМ (2024)

С позиций грамматики конструкций геминация представляет собой особую лексико-грамматическую конструкцию, на лексическом уровне определяемую единственной фиксированной лексической единицей, заполняющей первый и два последующих слота, на синтаксическом уровне организованную как союзный/ бессоюзный сочиненный ряд. В статистико-комбинаторном аспекте геминации представляют собой триграммы, к которым применимы корпусные методы оценки степени устойчивости и методы определения степени тяготения лексических единиц к слотам данной конструкции. В риторике геминация — вид контактного повтора, отличающийся от редупликации количеством элементов и функциями. Эта фигура может служить для описания большого количества однородных объектов, длительности или монотонности процессов, а также отражать погруженность лирического героя в определенное состояние, сфокусированность внимания на чем-либо. Современный уровень развития корпусной лингвистики позволяет рассмотреть поэтику геминации как фигуры на фоне троекратных повторов в языке в целом. В данном исследовании представлен анализ употребления геминаций в разножанровых корпусах текстов на русском языке, изучены лексико-грамматические классы слов, тяготеющих к конструкциям с геминациями. Сделанные наблюдения подкреплены количественной информацией о распределении геминаций в исследовательских корпусах.

РАЗМЕТКА СЛОВ-ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В НАЦИОНАЛЬНОМ КОРПУСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА (2024)

Описываются ошибки разметки слов-цветообозначений в основном и поэтическом корпусах НКРЯ. Основное внимание уделено семантической разметке. Ошибки можно разделить на две группы — отсутствие тега ‘цвет’ в описании лексических единиц, имеющих признак ‘цвет’ и нерелевантное приписывание этого тега. Помимо этого выявлена ошибка в грамматической разметке слов (наречий и кратких прилагательных), имеющих тег. Показана непоследовательность в разметке цветообозначений квазицветов и аналоговых цветообозначений. Предложены некоторые способы устранения этой непоследовательности. Выявлено несколько частотных прилагательных, которым тег приписан нерелевантно, что создает при использовании их значительный информационный шум. Произведен анализ цветообозначений глаголов и существительных. Установлено, что абсолютная частота цветообозначений, имеющих тег ‘цвет’, в НКРЯ значительно выше, чем цветообозначений, не имеющих тега. Поэтому, несмотря на выявленные ошибки, сохраняется возможность эффективного использования НКРЯ для исследований. Тем не менее, ошибки могут серьезно повлиять на результаты исследований и их интерпретацию. В этой связи устранение ошибок представляется целесообразным.

ПРЕДИСЛОВИЕ (2024)

В настоящем выпуске «Трудов Института русского языка им. В. В. Виноградова» читатель найдет две подборки статей, связанных с Национальным корпусом русского языка. Публикации на тему Корпуса, отражающие как этапы его поступательного развития, так и полученные с его помощью результаты исследований, — наша традиционная тематика (последняя по времени публикация появилась в «Трудах» No 2 (32) за 2022 г.), но те статьи, что печатаются сегодня, имеют важную особенность: они отражают очень существенные изменения, произошедшие в составе и функционале Корпуса как раз в течение 2022–2023 годов. За это время состав Корпуса был существенно пополнен (в настоящее время он превышает 2 млрд словоупотреблений и включает целый ряд новых модулей), а архитектура — модернизирована, в том числе с применением нейросетевых технологий, позволивших внедрить в Корпус современные средства дистрибутивно-статистиче ского анализа лексики. Существенный шаг вперед был также сделан в отношении инструментов визуализации данных, ставших сегодня привычным элементом крупных корпусов во всем мире. Подробнее об этих нововведениях можно прочесть в обстоятельной статье [Савчук и др. 2024], а в публикуемой ниже подборке представлены как описания тех изменений, которые произошли с Корпусом в недавнее время, так и — даже в большей степени — результаты исследований, полученных с помощью Корпуса (в том числе — и в его нынешнем обновленном виде, с учетом возросшего объема и более разнообразного и гибкого функционала).

УТВЕРДИТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ ОК И АГА В ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ (2024)

В статье рассматриваются стилистически окрашенные утвердительные частицы ок и ага, которые едва ли не чаще используются в качестве ответных реплик выражения согласия в переписке в интернет-мессенджерах и чатах, чем нейтральная утвердительная частица да. Материалом статьи послужили данные Основного корпуса и подкорпуса «Социальные сети» Национального корпуса русского языка и переписка автора в течение последних трех лет с друзьями и коллегами в мессенджерах (WhatsApp, Telegram, Skype, Viber и др.) и рабочих чатах. Рассматривается история слов ок и ага в русском языке, значение и стилистическая окраска этих слов в современной русской речи, наиболее употребительные конструкции с ок и ага. Делается попытка выявить причины появления каждого из них в устной речи и в письменной коммуникации, имитирующей устную речь. Для этого проводится опрос «экспертов» — людей с высшим филологическим образованием, соблюдающих в переписке нормы орфографии и пунктуации и не использующих ни в речи, ни в переписке сниженных и жаргонных слов (за исключением редких случаев цитатного или иронического употребления).

ПРАГМАТИКАЛИЗАЦИЯ В РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ (2024)

В статье рассматривается прагматикализация языковых единиц при их использовании в разговорной речи. Обсуждаются явления, которые часто сопровождают такую прагматикализацию: прагматическая обязательность и семантическое «выветривание», или «выхолащивание». Явление прагматической обязательности, когда в отсутствие некоторой дискурсивной единицы высказывание может породить ложные импликатуры, проиллюстрировано на материале показателей неполной достоверности (различаются два вида неполной достоверности: неуверенность и предположение), в частности характерного для разговорной речи использования слов вроде и может. Явление семантического «выветривания», когда семантическое содержание единицы в конкретном высказывании трудно определимо, приводит к появлению так называемых «слов-паразитов», среди которых отдельно рассмотрены единицы, выражающие установку на краткость: значит, короче и в общем. Показано, что пути прагматикализации языковых единиц различны, и, соответственно, явления, сопровождающие прагматикализацию, обнаруживаются не на каждом пути. В статье делается попытка обосновать необходимость тщательного анализа каждого отдельного использования языковой единицы, «подозреваемой» в завершении процесса прагматикализации. Такой анализ может быть полезен при создании лексикографических описаний рассматриваемых единиц, в том числе их полных лексикографических портретов.

ДИСЦИПЛИНА "ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК" (АНГЛИЙСКИЙ) В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ СПОРТСМЕНОВ И ТРЕНЕРОВ (2025)

В статье рассматривается роль и место дисциплины «Иностранный язык» в подготовке спортсменов и тренеров, анализируется опыт применения технологий искусственного интеллекта в иноязычном общении, проблемы языкового барьера и ограничивающие межкультурную коммуникацию факторы. Даются рекомендации по содержанию дисциплины «Иностранный язык» в программах подготовки специалистов по физической культуре и спорту.

ГЛАГОЛЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ‘УПАСТЬ’ И ‘УДАРИТЬСЯ’ В "ТОЛКОВОМ СЛОВАРЕ РУССКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ" (2024)

Cтатья посвящена проблемам словарного описания глаголов со значением/ значениями ‘упасть’ и ‘удариться’, функционирующих в устной и в письменной разновидности разговорной речи. Отмечается, что подход к толкованию таких глаголов неодинаков в различных толковых словарях, что говорит о сложности их словарного представления. В «Толковом словаре русской разговорной речи» (под ред. Л. П. Крысина) данные глаголы тоже представлены по-разному. У большей части из них выделено два самостоятельных значения ‘упасть’ и ‘удариться’ (например, у бахнуться, ляпнуться, тяпнуться, рубануться и др.), а у некоторых приводится одно сложное многокомпонентное значение ‘упасть и удариться’ (например, у ахнуться, гробануться, шмякнуться). Основанием для выделения двух значений стало то, что в разных контекстах в фокусе внимания оказывается либо только падение, либо только удар (получение травмы), который может быть не связан с падением. Важную роль сыграло также разное управление данных глаголов в разных значениях. Возможность совмещения двух значений указывается в самом толковании глагола или же в особой словарной зоне «прагматика». В статье также поднимается вопрос возможности унификации словарного представления отмеченных глаголов.

ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ РАЗГОВОРНЫХ ФЕМИНИТИВОВ (2024)

В статье рассматриваются проблемы, связанные с лексикографическим описанием разговорных единиц, включенных в новый «Словарь феминитивов» (рабочее название) под ред. М. А. Кронгауза. В него входят феминитивы, образование и употребление которых отличается от стандартного, при отборе феминитивов учитывается их частотность. Отражена проблема кодификации новых образований, характерных для феминистического дискурса (например, авторка, редакторка) и их конкуренции с давно существующими феминитивами, в том числе разговорными (авторша, редакторша). Описана проблема фиксации в словаре феминитивов, которые впервые появились в XVIII–XIX вв., затем были забыты, не прижились или получили негативные коннотации (адвокатка, поэтка, партнерка и т. д.), а в современном дискурсе, связанном с проблемами гендерного равенства, были сконструированы заново как политкорректные единицы. Рассмотрена проблема стилистической и оценочной маркированности феминитивов, возникающая как из-за нечеткости стилистических помет «разговорное» и «просторечное» и их разнобоя в разных словарях, так и из-за отсутствия в источниках прагматических помет при наличии оценочной маркированности в восприятии некоторых феминитивов частью носителей русского языка. В статье также приводятся пути решения указанных проблем при описании единиц, включаемых в словарь феминитивов.

АКТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ КАК ОБЪЕКТ ИЗУЧЕНИЯ СТУДЕНТАМИ-ФИЛОЛОГАМИ (2025)

Статья посвящена реализации внутрипредметных и межпредметных связей в преподавании новой лингвистической дисциплины «Активные процессы в современном русском языке». Анализируются возможности включения лично собранного преподавателями и студентами фактического материала современных социолектов в изучение данной дисциплины, а также в лексикографическую практику - создание словарей.

Новые и оригинальные языковые факты описаны в соответствии со структурой дисциплины, соответствующей уровневой структуре языка. Последовательно представлены способы включения в материал курса современных фонетических, морфемно-словообразовательных, лексических, фразеологических, грамматических частных явлений и общих тенденций.

"СЮДА Я БОЛЬШЕ... НЕ ЕДОК?" (ОБ ЭКСПАНСИИ ИМПЕРАТИВА ЕДЬ! В РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ ПОСЛЕДНИХ ДЕСЯТИЛЕТИЙ) (2024)

Статья посвящена проблеме спонтанного восполнения дефектных парадигм глагола с использованием словоформ, отвергаемых литературной нормой. Рассматривается характерная для 2000-х годов экспансия форм повелительного наклонения едь, едьте и соответствующих форм приставочных глаголов поехать, приехать, заехать и др., а также анализируются причины подобной экспансии. Исследование, проведенное на материале Национального корпуса русского языка методами корпусного, контекстного, семантического, грамматического и син хронно-диахронического сравнительного анализа, доказывает регулярность использования форм едь, едьте не столько в функции речевой характеризации, сколько в разговорной и письменной речи образованных людей, в нейтральных контекстах и в различных функциональных сферах языка. Преимуществом выбора этих форм является возможность их использования при отрицании и в грамматических конструкциях с глагольным императивом в непрямых значениях, где семантически невозможно использование нормативных вариантов. Причины быстрого распространения в речи вариантов едь, едьте объясняются наличием их протоформ в древнерусском языке, что позволяет говорить о спонтанной рекурсии нормы, возможным влиянием украинизмов вследствие развития миграционных процессов и культурного обмена в конце XX в., а также воздействием интернет-коммуникации, социальных сетей и массмедиа, превращающих рассматриваемые словоформы в факт речевой поп-культуры

СКОВАННЫЕ ОДНОЙ ЦЕПЬЮ: МЕЖДОМЕТИЯ И ГЛАГОЛЫ В РУСCКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ (2024)

Cтатья посвящена части речи, по поводу которой в русистике ведется многолетняя дискуссия, в результате чего эта часть речи до сих пор не имеет общепризнанного названия. В отношении слов, которые она включает, используют термины «сказуемостные междометия», «глагольные междометия», «морфологические формы глагола» и т. п. Эти термины объединяют две различных по своему происхождению группы единиц: единицы, соотносимые с первичными междометиями, например, бабах (… вдруг пришло ему в голову: бабах в милиционера!), и с глаголами, например, шастать — шасть (… она приезжает, шасть под кровать). В связи с этой частью речи возникает ряд проблем: а) какие именно группы первичных междометий могут быть источниками глагольных значений; б) как возникают глагольные значения: под влиянием контекста (точка зрения А. В. Исаченко) или в результате развития цепочки «междометие — глагол — глагольное междометие» (С. О. Карцевский); в) какие именно группы глаголов способны быть основой для возникновения междометий. Значения глагольных междометий полностью соответствуют значениям лежащих в их основе глаголов, что по мнению автора статьи, доказывает правомерность точки зрения С. О. Карцевского. Глагольные междометия, как соотносимые с первичными звукоподражательными междометиями, так и образованные от глаголов, могут в свою очередь мотивировать междометия, сигнализирующие быструю смену ситуаций, например, Полетела шторка по сквозняку/ бабах загорелась//;… думал выпить молока, люблю можайское, хвать, а его нет

"ИМЯ СИТУАЦИИ" КАК ОСОБЫЙ ТИП НОМИНАЦИЙ В РР И ПРОБЛЕМЫ ИХ СЛОВАРНОГО ОПИСАНИЯ (2024)

Номинации, связанные с разного рода типовыми ситуациями непринужденного неофициального общения, составляют важную часть повседневных речевых практик носителей разговорной речи. Особая группа синкретичных наименований типовых ситуаций получила название «имя ситуации». Семантическое своеобразие таких имен состоит в том, что они не являются номинацией какого-л. лица, предмета, свойства, действия и т. п., но «втягивают» в себя целый ситуационный контекст. Яркое свойство таких имен — их необычная сочетаемость, обусловленная их высокой конситуативной зависимостью, «встроенностью» в ситуацию. В большинстве случаев их употребление в качестве имени ситуации окказионально. Особого внимания и словарного представления заслуживают синкретичные наименования типовых ситуаций, имеющие отношение к повседневным речевым практикам людей и понятные им вне погружения в конкретные обстоятельства по принципу «здесь и сейчас». Это, например, такие лексемы, как КАРТОШКА (Мы весь сентябрь не учились/ нас посылали на картошку), ОБЕД (Касса закрыта/ у них обед//); ДИПЛОМ (У нас сейчас занятий нет/ мы на дипломе//; — Когда у тебя диплом? — В мае//) и др. Определенные трудности вызывает выделение абстрактно-событийной семантики у таких номинаций, а также их лексикографическое толкование. В работе рассматриваются особенности сочетаемости имен ситуаций в различных разговорных контекстах