Данная статья посвящена исследованию эксплицитных и имплицитных коммуникативных стратегий убеждения, которые способны влиять на восприятие реципиентом той или иной информации политического характера и формировать общественное мнение. Материалом исследования послужили новостные англоязычные ресурсы.
В настоящей статье рассматриваются особенности функционирования категории инвективности в англоязычных политических текстах. Инвективность понимается как система оскорбительных смыслов, которые могут выражаться в тексте как напрямую, так и косвенно, в зависимости от авторских интенций и дискурсивной специфики текста. Анализ фактического материала, а именно англоязычных текстов политических дебатов, позволил прийти к ряду заключений. Инвективность в изучаемых текстах имеет имплицитный характер, так как эксплицитное выражение инвективных смыслов в политическом дискурсе противоречило бы коммуникативным задачам этого вида дискурса. Одним из средств имплицитной инвективности в текстах является стратегия обвинения, реализуемая в трех семантических разновидностях - упрека, осуждения, угрозы.
Политические исследования, а именно в области средств массовой информации, позволяют не только понять сложные процессы развития современного общества, но и активно воздействовать на них, то есть служить инструментом практического преобразования общественной жизни. Настоящая статья посвящена исследованию коммуникативных стратегий убеждения в англоязычном политическом новостном дискурсе, которые используются журналистами для создания определенной картины мира, и как следствие - формируют общественное мнение.
В данной работе мы обращаемся к теме взаимовлияния политического, медийного и бытового дискурсов. Объектом исследования служат слова и выражения из идиолекта политика, которые становятся прецедентными феноменами русского языка и фактами русской культуры. Это своеобразные языковые ярлыки, афоризмы, которые связываются в сознании общества с именем определенного политического лица. «Толковый словарь русской разговорной речи» в силу своей специфики позволяет не просто фиксировать подобные слова, но и отмечать (в специальных зонах словаря) стилистические и прагматические особенности тех или иных лексем, а также кратко описывать историю их употребления в русском языке. Как правило, такие слова заимствуются из «далеких», «иностилевых» для публичной речи сфер общения (бытовой дискурс, социальные и профессиональные жаргоны). Тиражируясь через СМИ, данные языковые единицы вовлекаются в общее употребление, что может приводить к их укоренению в национальном языке, к утрате словом жаргонного или просторечного статуса и др. изменениям. Употребление подобных языковых средств в целях выражения экспрессии обычно связано с нарушением литературной нормы, а также коммуникативных норм институционального общения. В статье анализируется речевая манера советских и современных политиков (Н. Хрущева, Б. Ельцина, В. Путина и др.), в основном на материале словарных статей из «Толкового словаря русской разговорной речи».
В статье представлены результаты контент-анализа региональных СМИ, который проводился в рамках пилотажного исследования разработанной авторами методики анализа проблем и перспектив формирования общероссийской идентичности на Северном Кавказе. Целью исследования было определение структуры и содержания репрезентаций этнополитической ситуации на Северном Кавказе в медиа-пространстве региона. Актуальность этнополитической проблематики на Северном Кавказе обусловлена тем, что это - регион-фронтир, который в силу своего географического положения, этнических, религиозных и культурных особенностей является ареной различных внутренних и внешних вызовов. Мониторинг этнополитической ситуации является важным направлением исследований как в теоретическом, так и в практическом плане. Одна из технологий такого мониторинга - анализ репрезентаций этнополитической ситуации в политическом дискурсе региона. Политический дискурс региональных медиа представляет собой тематически сфокусированную, социально обусловленную систему новостных, аналитических, прогностических материалов в региональных СМИ, выстраивающую политическую картину мира. Репрезентации - содержание информационных сообщений на медиа ресурсах субъектов РФ на территории Северного Кавказа. Документальную базу исследования составили 1656 информационных сообщений, размещенных на ведущих информационных порталах и в неэтнических медийных СМИ субъектов РФ на территории СКФО в апреле-июне 2023 г. Было определено пять смысловых категорий анализа: 1) используемые практики укрепления общероссийской идентичности; 2) политизация этничности; 3) влияние зарубежных диаспор северокавказских народов; 4) угрозы и риски в сфере гуманитарной безопасности; 5) угрозы и риски в сфере социально-политической безопасности. Анализ репрезентаций этнополитической ситуации в политическом медиадискурсе региона позволил определить какую картину мира создают, конструируют региональные медиа: 1) преобладает позитивный контент о новых практиках формирования общероссийской гражданской идентичности в регионе, новых традициях и ритуалах, связанных с героями СВО; 2) потенциальные риски дестабилизации общественно-политической ситуации на Северном Кавказе связаны с влиянием информационной войны на население, прежде всего, молодежь; ростом угроз активизации экстремистской и террористической деятельности; проблемами религиозной безопасности в регионе, которые представлены в медиапространстве весьма фрагментарно.
Статья посвящена описанию и изучению лингвопрагматических особенностей спортивной лексики в немецком политическом дискурсе. Политический дискурс нацелен на агитацию широких масс и побуждение их к определенным действиям.
Цель статьи - представить, описать и проанализировать функциональную специфику лексем Spagat, Rekord, Spielball и словосочетания Muskeln spielen, относящихся к спортивной тематике, в политическом дискурсе Германии в период с 2021 по 2024 год на материале политических статей из немецкой газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ).
Статьи политической направленности имеют свою языковую специфику. В теоретической части статьи представлены понятие и лингвистические особенности политического дискурса, а также дано определение «лингвопрагматики», описаны коммуникативно-прагматические особенности метафор, часто используемых в политическом дискурсе. В эмпирической части представлены примеры с использованием вышеуказанных спортивных слов в переносном, метафорическом значении в статьях политической тематики, проанализированы их лингвопрагматические особенности.
Для достижения вышеуказанной цели использованы методы: лингвистического описания для выявления качественных свойств спортивных лексем и словосочетаний; дистрибутивного анализа, с помощью которого изучается их контекстуальное и ситуативное использование; метод компонентного анализа для разбора содержания текста и его значения с учетом применения вышеуказанных лексем.
Научная новизнаисследования заключается в комплексном анализе лингвопрагматических особенностей некоторых слов спортивной тематики в немецком политическом дискурсе для достижения успешной коммуникации.
В результате проведенного анализа сделан вывод о том, что, во-первых, лексемы Spagat, Rekord, Spielball и словосочетание Muskeln spielen, которые относятся к области спорта, используются в политическом дискурсе исключительно в переносном, то есть метафорическом, значении; во-вторых, функциональные особенности спортивной лексики в статьях политической направленности хотя и зависят от их локации, но всегда выполняют экспрессивно-декоративную функцию.
В статье анализируются феномен лингвокреативности и функции реализующих ее элементов в текстах плаката, принадлежащих к дискурсивной практике, распространенной в современной немецкой политике. Наблюдения авторов показывают, что для анализируемого типа текста характерно использование разнообразных лингвокреативных средств, которые являются индикаторами релевантных признаков политического дискурса: персуазивности, агональности, театральности. Текстовые сигналы творческих операций ментально-речевого субъекта с языком тесно взаимодействуют с пара- и невербальными элементами информативной и персуазивно-апеллятивной частей композиции политического плаката и участвуют в реализации коммуникативно-прагматических смыслов, важных для оказания пропагандистско-агитационного воздействия на адресата.
Статья посвящена анализу религиозного компонента в политическом дискурсе карлистов в период Первой Карлистской войны в Испании (1833-1840). Показывается, что с самого начала конфликта аргумент о необходимости «защиты» католической веры от «угрозы» со стороны либеральных реформаторов использовался в пропаганде сторонников дона Карлоса с целью обоснования восстания против правительства в Мадриде. Источником для проведения настоящего исследования послужили тексты 103 программных документов испанского карлизма (манифестов, обращений, приказов по армии и др.). Авторами данных текстов стали сам дон Карлос и ряд других представителей верхушки карлистского движения. Временны́е рамки исследования: 1 октября 1833 г. - 14 июля 1840 г. В данных текстах были выделены лексические единицы (имена существительные и прилагательные, а также субстантивные группы), которые употреблялись по отношению к противникам карлистов (либералам). Было зафиксировано 19 лексических единиц, которые относятся к семантическому полю «религия» и используются для создания образа неприятеля. Данные лексические единицы употребляются в проанализированных текстах 40 раз. Чаще всего встречаются лексемы «impío» (‘безбожный’) (11 раз) и «impiedad» (‘безбожие’) (7 раз). Показывается, что лексические единицы, относящиеся к семантическому полю «религия», пересекаются с политической лексикой. Так, имя прилагательное «impío» два раза сочетается с лексемой «revolución» (‘революция’). Делается вывод о том, что в языке испанского карлизма в изучаемый период отсутствовала четкая граница между политическим и религиозным дискурсом.
Данная научная статья посвящена описанию прецедентных афоризмов, являющихся «символами эпохи» в немецкоязычном политическом дискурсе. Рассматриваемые языковые единицы автор предлагает именовать по аналогии с «эонимом» (новым лингвистическим термином, введенным автором ранее) «эонимическими выражениями». В отличие от эонимов, которыми в большинстве своем становятся слова и словосочетания, эонимические выражения представляют собой завершенные фразовые единства из разряда предвыборных слоганов, лозунгов различных движений, цитат известных деятелей в сфере политики, крылатых выражений, названий песен или литературных произведений. Для реализации поставленных в научной работе задач были использованы описательный и сравнительно-исторический методы, лингвокультурологический и дискурс-анализ. Метод сплошной выборки позволил определить корпус эонимических выражений, характеризующих развитие политической ситуации в мире и Германии, включенных Обществом немецкого языка в городе Висбаден в социолингвистический рейтинг «Слова года», ежегодно формируемый экспертным жюри. Исследователь дает лингвокультурологическую характеристику немецкоязычных эонимических выражений, отсылающих к предвыборной кампании Б. Обамы или являющихся ироничным описанием офшорных схем в Панаме. Автор обосновывает гипотезу о том, что изучение эонимических выражений позволит сформировать представление о контексте эпохи и выделить наиболее значимые события, ставшие частью «коммуникативного сознания» немецкоязычной лингвообщности. В заключении автор приходит к выводу о том, что эонимические выражения представляют собой языковую рефлексию важнейших социально-политических прецедентов и могут служить инструментом манипуляции при формировании национального коммуникативного сознания и выполнять агональную функцию. Представленные в научной статье результаты анализа актуальны при составлении лингвокультурологических словарей и проведении детального анализа политического дискурса Германии.
Национальный имидж - это основное проявление комплексной силы страны, включающее в себя как общую идентификацию страны ее населением, так и общее восприятие международной общественностью различных аспектов страны. В последние годы по мере усиления позиций Китая на международной арене, его образ все чаще оказывается в центре внимания зарубежных СМИ. В формировании имиджа Китая можно выделить самоформирование и формирование имиджа другими инстанциями. В статье рассматривается изучение самоформирования имиджа китайского правительства, являющегося неотъемлемой частью имиджа Китая. В качестве исследовательского корпуса взят «Доклад о работе правительства КНР 2002-2022 гг.» и его перевод на русский язык, в качестве сравнительно-сопоставительного корпуса - «Послание Федеральному Собранию РФ». На основе трехмерной модели дискурс-анализа и с использованием метода корпусного исследования в данной статье описываются лингвистические особенности русского перевода Доклада о работе правительства КНР путем подсчета высокочастотных слов и тематических слов в русском переводе доклада, объясняется процесс участия перевода в дискурсивной практике, делается попытка объяснить основные факторы процесса дискурсивной практики через анализ социальной практики. Результаты исследования показывают, что использование высокочастотных слов и тематических слов в русском переводе доклада успешно формирует образ китайского государства как авторитетного и строгого, ориентированного на людей, реалистичного, всеобъемлющего, заслуживающего доверия и последовательного в достижении целей. В результате анализа социальной практики дискурсивного процесса текста было установлено, что на дискурсивный процесс русского перевода доклада оказывают влияние такие факторы социальной практики как факторы общественного развития и политические факторы. Практическая значимость данного исследования заключается в объяснении процесса социальной практики формирования имиджа страны через дискурсивную практику в процессе перевода Доклада, что позволит создать основу для самостоятельного формирования национального имиджа в переводе политического дискурса.
В современном мире всё больше инновационности и влияния предвыборного дискурса как перемена взглядов. В демократических обществах предвыборные успехи теледебатов являются одними из основных инструментов избирательной кампании, способными добиться успеха в той или иной политике и даже изменить результаты выборов. В связи с данным настоящим исследованием, целью является выявление реализаций коммуникативной стратегии дискредитации в предвыборных речах русскоязычной и франкоязычной дискурсивных личностей, путь переговоров, применение коммуникативной тактики, а также анализ их вербального и невербального коммуникативного поведения (на материале предвыборных дебатов между Лиз Трасс и Риши Сунак, Марин Ле Пэн и Эммануэлем Макроном).
Статья посвящена проблеме межъязыковой псевдоэквивалентности в целом, приводится расширенное определение данного феномена, классификация по объему семантического значения (абсолютные, частичные, контекстуальные) и анализируется функционирование псевдоэквивалентов русского и английского, русского и французского, русского и испанского языков в политическом медиатексте на примере интервью В.В. Путина американскому каналу и его переводах на английский, французский и испанский языки.