Научный архив: статьи

СЕМАНТИКА И СИНТАГМАТИКА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В КНИГЕ СТИХОТВОРЕНИЙ ИННЫ ЛИСНЯНСКОЙ "ПЕРЕМЕЩЕННЫЕ ОКНА" (2024)

Статья посвящена семантике цветообозначений в книге стихотворений Инны Лиснянской «Перемещенные окна», лексико-семантическим полям со значением «Цвет», использованию колорем в составе основных концептов книги и стилистических фигур. Предмет исследования составляет проявление языковой личности Инны Лиснянской в аспекте использования колоративной лексики. Цель статьи состоит в том, чтобы раскрыть идейно-тематическое содержание книги стихотворений И. Лиснянской «Перемещенные окна», анализируя семантику и синтагматику колорем. Исследование опирается на метод семантического анализа художественного произведения, полевой метод, описание лексико-семантических полей со значением «Цвет», концептуальный анализ книги стихотворений.

К основным результатам работы относится качественный и количественный анализ цветообозначений в книге И. Лиснянской, выделение преобладающих ЛСП и входящих в них колорем, анализ семантики и синтагматических связей слов ЛСП «Цвет» - традиционных и индивидуально-авторских. Цветовая лексика и активное употребление цветообозначений служит созданию художественного образа, а шире - раскрытию языковой картины мира Инны Лиснянской, так как колоремы, помимо указания на определенный оттенок цвета, выполняют экспрессивную функцию, являются результатом собственно авторских ассоциаций, предпочтений. Материал исследования может быть использован для изучения индивидуально-авторского стиля И. Лиснянской, для описания языковой личности. Семантика и синтагматика цветообозначений важна для описания идиостиля автора: колоративная лексика добавляет структуре художественного текста смысловую заряженность, фиксирует внимание читателя на важных семах и оттенках смысла, заключенных в прямых и переносных значениях лексем.

ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОЯЗЫЧНОГО ДЕТЕКТИВА В ЛИТЕРАТУРАХ НАРОДОВ РОССИИ (Ш. Ш. ИДИАТУЛЛИН, И. И. ХАНИПАЕВ) (2025)

Современные произведения детективного жанра в литературах народов России, с одной стороны, продолжает традиции родных литератур, транслируя и раскрывая элементы национальной культуры, быта, верований, с другой стороны, русскоязычное творчество значительно расширяет читательскую аудиторию, а сами произведения соответствуют современным тенденциям российской литературы (прием визуализации, сценарная природа текста, использование социальных сетей и т. д.). В данном контексте в центре нашего научного внимания детективные романы современных русскоязычных писателей: «До февраля» (2023) татарского писателя Ш. Ш. Идиатуллина и «Холодные глаза» (2022) аварского писателя И. И. Ханипаева, в которых обнаруживаются как художественные черты современной литературы (историзм, фотографичность, визуализация и т. д.), так и элементы национальной культуры, религии, менталитета народов Российской Федерации, а также поднимаются острые вопросы современности национальной культуры (незнание языков, плохое знание этнокультурных, конфессиональных особенностей и национально-культурной специфики и др.).

Издание: НАУКА И ШКОЛА
Выпуск: № 2 (2025)
РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА "ТАЙНА" В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖ. ЛИППАРДА И Н. БАНТЛАЙНА (2024)

Введение. Статья посвящена анализу языковых средств выражения концепта «тайна» в беллетристических произведениях Дж. Липпарда и Н. Бантлайна, выделению его социокультурного компонента и построению полевой модели лексических единиц, представляющих данный концепт. Актуальность исследования обусловлена интересом современной лингвистики к изучению концептосферы художественных произведений жанра «городских тайн» американских авторов. Методология и источники. Исследование проведено в рамках лингвокультурологического подхода с использованием методов описания, сравнения, интерпретационного анализа, концептуального анализа, метода анализа словарных дефиниций, структурно-семантического анализа, метода количественных подсчетов. Иллюстративный материал исследования составил более 74 лексических единиц, представляющих концепт «тайна» в языке, 45 из которых были обнаружены в анализируемых произведениях. Материал был получен методом направленной выборки из беллетристических произведений американских авторов XIX в. Результаты и обсуждение. В данной статье рассматриваются и анализируются различные трактовки концепта «тайна» отечественными и зарубежными учеными; определяется роль концепта в художественном произведении в целом и в анализируемых романах двух авторов - Дж. Липпарда и Н. Бантлайна; выявляются особенности языковой реализации концепта «тайна»; классифицируются языковые единицы концепта относительно их частей речи, семантики и стилистической окраски; анализируются языковые картины мира писателей и концептосферы их произведений, иллюстративная зона которых выявляет причины сходства не только сюжетных линий, но и их лексического наполнения. Заключение. Проведенное исследование позволило описать и проиллюстрировать идиостиль американских авторов XIX в. через систему средств выражения, которая соотносит внутренний мир писателя с художественной действительностью, художественным миром текста, создаваемым «поэтическим» языком. Ментальный мир может трактоваться в когнитивной терминологии как индивидуальная поэтическая концептосфера, или концептуальная система автора, состоящая из понятийного, предметного, ассоциативного, образного и символического слоев концепта. Исследование показало, что изучение языковой картины мира писателя и концептосферы произведения можно проводить с помощью полевой методики, анализируя лексико-семантическое поле (ЛСП), входящее в концепт «тайна». Анализируемое ЛСП отличается более специфическим составом лексики, усложнением семной структуры слов, наращиванием сем и перестройкой их иерархии, что вместе формирует художественное мировоззрение авторов.

ГЕРОЙ И ЕГО ИМЯ В РОМАНЕ В. С. МАКАНИНА "АСАН" (2024)

Введение. Отличительной особенностью романа Маканина «Асан» является разветвленная система антропонимов, сложно и многопланово связанная с традициями русской литературы и особенностями идиостиля писателя. Цель исследования состоит в изучении антропонимов как художественной системы, обладающей определенным набором функций, необходимых для выражения авторских интенций.

Материалы и методы. Выбор материала обусловлен целью исследования и включает возможности сравнительно-исторического, типологического, количественного анализа в сочетании с системным подходом. Результаты исследования. На основании проведенного исследования можно сделать заключение о формально-функциональном разнообразии антропонимов в романе «Асан», образующих сложную иерархическую систему, центром которой является имя главного героя, майора Александра Сергеевича Жилина. Многочисленные и разнообразные имена персонажа образуют самостоятельную подсистему, связанную с концептуальным смыслом произведения через окказиональное имя героя, вынесенное в заглавие романа. Этому способствует и сложный повествовательный дискурс, где нарративные полномочия обретают имена героя, взаимодействующие с именами других героев в синхронии и диахронии. Помимо майора Жилина, Александрами зовут майора Хворостинина и генерала Базанова. Диахронический аспект реализуется не только через интертекстуальность, но и в соотношении с одноименными или соотносимыми по типу личности историческими персонажами: Македонским, Суворовым, Чапаевым и Чкаловым. Не обходится писатель без «говорящих» фамилий, например, Гусарцев. Соотношение именования героя с типом личности и поведением может быть как средством иронии, так и характерологическим приемом, апеллирующим к семантике имени, его историко-культурному и (или) звуковому потенциалу.

Темпоральные конструкции с наименованием праздников в произведениях И. А. Бунина (2024)

На материале произведений И. А. Бунина в статье анализируются темпоральные конструкции, в состав которых входят наименования праздников. Цель исследования - выявить структурно-семантические особенности обозначенных темпоральных единиц и их функционирование в бунинских текстах. В работе использован метод сплошной выборки языкового материала, который помогает получить наиболее объективные результаты исследования. Применены методы наблюдения, обобщения и интерпретации. В результате проведенного исследования выявлено количественное соотношение относительных темпоральных синтаксем и относительных темпоральных субстантивных оборотов с лексемами-наименованиями праздников. Статистические данные представлены в виде диаграмм. Доказано, что в анализируемых темпоральных конструкциях чаще используются первообразные предлоги, репрезентирующие предшествование или совпадение с обозначенным временем. Особенности употребления темпоральных конструкций с наименованиями праздников находят отражение в идиостиле И. А. Бунина.

Издание: ЯЗЫК И ТЕКСТ
Выпуск: Т. 11 № 2 (2024)
Автор(ы): Малинская Т. В.
О предикации в текстах В. Астафьева (на материале рассказа «Трофейная пушка») (2024)

Цель. Исследовать разговорно-просторечное глагольное слово как средство предикации, характеризующее такую идиостилевую черту текстов В. Астафьева, как «жестокий реализм». Процедура и методы. На основе нацеленной выборки из текста рассказа «Трофейная пушка» глагольных слов, принадлежащих к разговорно-просторечной сниженной лексике, раскрывается важная для В. Астафьева идиостилевая особенность, связанная с использованием стилистического потенциала и коннотативного ореола указанных единиц: создание правдивых страниц прозы о войне, обрисованных с «жестоким реализмом». В качестве методов анализа использованы описание семантики глагольной лексики с привлечением лексикографических источников, интерпретация, контекстуально-стилистический анализ.
Результаты. Исследование показало верность В. Астафьева принципу правдивого, без прикрас и ретуши, изображения войны, психологически тонкого, философски осмысленного отражения характеров и поведения людей в тяжелейших военных условиях – особого бытия. Показано, что не только в известном романе «Прокляты и убиты», но и в рассказе «Трофейная пушка», опубликованном в журнале «Знамя» в 2001 г., на закате жизни, прозе писателя остаётся присущей такая идиостилевая черта, как «жестокий реализм» – определённая константа его произведений о войне с фашистской Германией, передающая прагматические установки и интенции В. Астафьева.
Теоретическая и/или практическая значимость. Исследование подтверждает значимость изучения средств предикации для характеристики особенностей идиостиля писателя, выявления / подтверждения его констант; результаты могут быть использованы при изучении творчества, языка и стиля В. Астафьева, в вузовских курсах стилистики и лексикологии в качестве иллюстративного материала.

Лиро-философская метатекстуальность в поэзии Б. Окуджавы (2024)

Цель. Обозначить происхождение доминантных философем в контексте всего творчества поэта и рассмотреть поэзию Б. Окуджавы как эстетико-философский феномен.
Процедура и методы. Для комплексного выявления художественно-философской целостности поэзии Б. Окуджавы выделены магистральные лейтмотивные линии в герменевтическом освещении.
Результаты. Впервые производится объяснение роли знака многоточия в заголовочно-финальном комплексе ряда стихотворений. Многоточие предваряет вербальный текст как метаэлемент и связывает отдельные стихотворения в общий многозначительный и многоплановый дискурс. Обозначены ирреалистические черты поэтики и мифопоэтики как детерминантные в построении авторского неомифа. Специфическое восприятие Кавказа в лирических сюжетах Б. Окуджавы и его «арбатский текст» солидаризированы в космогоническом ключе совместной трапезы.
Теоретическая и/или практическая значимость. Введённое понятие лиро-философской метатекстуальности позволяет производить литературоведческий анализ поэтических произведений в ракурсе жанрово-родовой конвергенции.

Признаковая вербализация сна в текстах М. Цветаевой (2024)

Целью исследования является изучение идиостилевой специфики признаковой вербализации концептосмысла «сон» в текстах М. Цветаевой, в ходе которого планируется выявить роль процесса эпитетации в идиостилевой системе поэта, смысловое наполнение концепта «сон» в текстах М. Цветаевой, а также типы эпитетных слов, вербализующих данный смысл.

Методы. На основании когнитивно-семантического, компонентного, лексико-семантического методов, метода семантического анализа словарных дефиниций, а также статистического методов анализа проанализирована признаковая вербализация концепта «сон» в текстах М. Цветаевой. Сопоставление способов признаковой вербализации данного концепта в идиостиле поэта и в узуальном употреблении осуществлялось на основе текстов М. Цветаевой и «Словаря эпитетов русского литературного языка».

Результаты. Рассмотренные типы эпитетных слов, вербализующие признаковую номинацию сна в текстах М. Цветаевой, позволили зафиксировать частичное совпадение качественных признаков данного объекта эпитетации с узусом, в то время как большинство эпитетных слов демонстрируют неузуальную лексическую сочетаемость. Эпитетная парадигма представлена различными модификациями эпитетных слов от простых до сложных и составных. Доказано, что данная специфика признаковой вербализации сна связана с идиостилевым мышлением поэта, окказиональным словотворчеством, рефлексией над эпитетными словами.

Заключение. Атрибутивная вербализация качественных характеристик объекта является одной из специфических черт идиостиля М. Цветаевой. Узуальные признаки концепта «сон» реализуются в ее идиолекте, но подвергаются авторской рефлексии, переосмысляются. Подбор и выделение окказиональных признаков объекта происходит на протяжении всего творчества и выражается в нестандартных эпитетных комплексах. Данная тенденция связана с установкой М. Цветаевой на субъективное восприятие реальности, установкой на предельное выражение качества объекта.

СИСТЕМА АНТРОПОНИМОВ РОМАНА В. С. МАКАНИНА "АСАН" (2024)

Статья посвящена анализу антропонимов романа В. С. Маканина «Асан». Объектом исследования является система имен собственных главного героя произведения. Цель предпринятого анализа состоит в выявлении роли антропонимов в пространстве художественного текста, особенно в связи со способностью выражать авторские интенции. На фоне большого количества романных номинаций наиболее интересным является имя главного героя произведения, Александра Сергеевича Жилина, один из вариантов которого выполняет роль заглавия и смыслового центра. Антропонимикон персонажа представляет самостоятельную подсистему, компоненты которой концептуально антитетичны и полярно распределены между майором Жилиным и Асаном. Фамилия героя в связке с указанием на офицерское звание является формой самопредставления героя и знаком авторского отношения. Псевдомифологическое имя Асан обнажает связь крови и денег, обесценивая семантику защиты и отражая трагическую многоликость персонажа. Этому способствует и сложный повествовательный дискурс, где нарративные полномочия обретают имена героя, взаимодействующие с именами других персонажей. Помимо майора Жилина, Александрами зовут майора Хворостинина и генерала Базанова. Именной уровень романа подключен к кавказскому тексту русской литературы и нацелен на полемическое или новаторское прочтение традиции. Важным семантико-стилистическим приемом Маканина являются фонетические трансформации имени, которые подчеркивают рассогласованность обозначающего и обозначаемого, становясь важным оценочно-смысловым инструментом повествования.

ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЗНАКОВЫХ СЛОВ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КАЧЕСТВЕННОЙ СЕМАНТИКИ В ПРОЗЕ М. ЦВЕТАЕВОЙ (2024)

Целью данной статьи является описание способов вербализации предельной степени качества средствами эпитетов в превосходной степени в составе эпитетных комплексов в прозе М. Цветаевой. Материалом для исследования послужили 66 прозаических произведений. Эпитетные комплексы отбирались методом сплошной выборки и далее подверглись стилистическому и когнитивному анализу, а также статистической обработке. В результате установлено, что, во-первых, понятие качественности признака, является одним из идиостилевых для творчества поэта, что находит выражение в разнообразной вербализации градуальности признака. Во-вторых, выявлено, что эпитетные слова в составе эпитетного комплекса образуют эпитетные парадигмы. В- третьих, продемонстрировано, что предельная степень качества признака выражается в форме превосходной степени эпитетного слова, а также в окказиональных эпитетных комплексах, конструируемых поэтом в прозаических текстах. Именно проза даёт возможность М. Цветаевой подвергнуть языковой рефлексии эпитетные номинации, мотивировать их образование, что делает прозу важным источником авторского осмысления своего творчества и языка. Полученные результаты позволяют сделать вывод о том, что в творчестве Марины Цветаевой понятие качественности является важным способом выражения отношения к реалиям, а предельность качественного признака отражает безмерность и глубину её личности.

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК ИДИОСТИЛЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Д. БРАУНА "КОД ДА ВИНЧИ") (2020)

Актуальность нашего исследования обусловлена сложностью сохранения особенностей идиостиля автора при переводе художественных произведений. Оно посвящено понятию «идиостиль» и его реализации в переводном тексте художественного стиля. Так как переводчик является своего рода посредником между автором и читателем, он ответственен за донесение произведения в форме максимально приближенной к подлиннику, что ставит перед ним задачу найти средства для передачи каждой особенности авторского стиля писателя. Для решения поставленной задачи в работе используются комплексные методы исследования, такие как сравнительно-сопоставительный метод, метод переводческого анализа, метод контекстологического анализа. Совокупность данных методов позволяет провести исследование, раскрывающее некоторые аспекты идиостиля писателя. Американский писатель Дэн Браун является именно тем автором, произведения которого ярко выделяются на фоне работ его современников, однако особенности передачи его авторского слога на русский язык еще не были достаточно изучены. Лингвокультурологические особенности дают возможность распознавать, выделять и анализировать закономерности использования тех или иных приемов в художественных произведениях и на основании этого делать выводы о месте, времени и других экстралингвистических факторах произведения, поэтому их рассмотрение является основополагающим при выявлении закономерности передачи идиостиля определенного автора при переводе.

"РАЗГОВОР КРАЯМИ" С ПИСАТЕЛЕМ И О ПИСАТЕЛЕ (РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ: КАЛИНИНА Л. В., КАЛИНИН А. А. ЯЗЫК И МИР ЮРИЯ КОВАЛЯ: ОПЫТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА. КИРОВ : РАДУГА-ПРЕСС, 2024. 170 С.) (2024)

Представлена научная рецензия монографии «Язык и мир Юрия Коваля: опыт лингвистического анализа» (Киров, 2024), написанной преподавателями Вятского государственного университета, представителями научной школы системно-функциональной и когнитивной лингвистики кафедры русского языка, культуры речи и методики обучения — доктором филологических наук Л. В. Калининой и кандидатом филологических наук А. А. Калининым. В исследовании как филологическая проблема заявлена связь мира и образа писателя в ракурсе языка. Монография посвящена изучению языковой личности и художественного мира писателя Юрия Коваля (1938–1995), представленному с позиций системнофункционального и лингвокогнитивного подходов. Лингвистический анализ специфики языка и стиля писателя обусловил воссоздание его мировосприятия.