Статья посвящена 95-летнему юбилею Ф. Т. Михайлова (1930-2006), российского философа и психолога, автора оригинальной концепции, претендующей на объяснение природы и репрезентативности субъективных образов, истоков мышления и творчества, детерминированности их культурой, автономии личности и уникальности «Я». Показано, что высказанные им идеи органично вписываются, в частности, в современные дискуссии о природе и репрезентативности феноменального сознания.
В статье рассматриваются переносные значения языковых выражений, служащих для обозначения знаков препинания и активно используемых в повседневной речи: точка, скобки, кавычки, запятая, знак вопроса. На основе такого употребления делается попытка выявить «наивные» представления рядовых носителей языка о функциях соответствующих знаков препинания. Показано, что большинство выражений со словом точка отражают представление о точке как о знаке завершения, знаке полного конца. Основная функция скобок в представлении носителей языка — указание на факультативность какого-либо высказывания или его части. В соответствии с представлениями носителей языка функция кавычек — указать на нестандартное употребление языкового выражения (в частности, ироническое употребление). Наиболее характерные устойчивые выражения со словом запятая — это через запятую и до последней запятой. Первое из них отражает представление о перечислении, причем различия между перечисляемыми объектами подаются как незначительные. Второе выражение указывает на тщательность и внимание к мелочам (возможно, даже излишнее). Выражение знак вопроса указывает на неуверенность или сомнение. Высказывается предположение, что реконструкция особенностей «наивных» представлений о функциях знаков препинания может оказаться полезной для уточнения пунктуационных норм
В последнее десятилетие отмечается изменчивость процессов наледеобразования в различных природно-климатических условиях. Наледи оказывают большое влияние на инфраструктуру и могут приводить к существенному экономическому ущербу. В связи с активным освоением Магаданской области возникла потребность региональной оценки современного состояния и развития наледных процессов, в т. ч. их влияния на гидрологический режим рек и опасные природные явления. Методы. На основе анализа спутниковых снимков Landsat за период 2013–2019 гг. оценено количество и общая площадь наледей подземных вод на территории Магаданской области. Вклад наледного стока в речной сток в разные периоды гидрологического режима рассчитан по материалам 23 гидрологических постов. Результаты. На основе космических снимков 2013–2019 гг. разработан актуальный каталог наледей подземных вод Магаданской области. Проведен расчет, картирование и анализ закономерностей формирования наледных характеристик. Разработаны карты наледности Магаданской области, проведена оценка вклада наледного стока в сток рек частных водосборов р. Колымы и бассейнов рек Охотского моря в различные фазы гидрологического режима. Высокими значениями наледности отличаются бассейны рек Нелькоба, Берелех и Детрин, которые формируют «золотой пояс» и являются центром золотодобычи Магаданской области, что определяет необходимость их дальнейшего изучения.
Исследование посвящено изучению особенностей представлений студентов вузов о здоровьесбережении и факторов их формирования. Обращаясь к научному дискурсу о проблемах студенческого здоровья, автор отмечает, что большинство исследователей акцентирует внимание на роли образовательной среды. Соглашаясь с этой позицией, тем не менее, как считает автор, следует учитывать и другие значимые детерминанты. В связи с тем, что здоровьесбережение - это целенаправленная деятельность, в структуру которой входят наряду с мотивационным, поведенческим, экспрессивным компонентами также когнитивный, включающий знания о здоровье и способах его сохранения, необходимым для осмысления проблем студенческого нездоровья является изучение особенностей формирования их представлений о здоровьесбережении. В этой связи следует учитывать, что современные студенты - это в большинстве своём представители цифрового поколения Z, кого отличает глубокая вовлечённость в онлайн-среду, что оказывает существенное влияние на формирование их ценностей и представлений, в том числе и о здоровье. Цель данного исследования - изучение особенностей представлений о здоровьесбережении современных студентов и определение факторов их формирования. Теоретико-методологическую основу работы составили теории социального конструктивизма, цифровизации здоровья, медиатизации. Эмпирическая база - данные авторского исследования (методы - опрос (онлайн-анкетирование), шкалирование, лингвистический ассоциативный эксперимент, контент-анализ) и представленные в релевантных отечественных и зарубежных публикациях. По результатам исследования выявлены особенности представлений о здоровьесбережении и выделены основные факторы их формирования. Установлено, что наряду с традиционными всё большее влияние на этот процесс оказывают онлайн-ресурсы, которые отличаются амбивалентностью влияния. Учитывая ориентированность учащейся молодёжи поколения Z на здоровую жизнедеятельность, высокий статус здоровья в их системе ценностей, потребность в физической активности, предлагается расширить меры в рамках образовательного процесса по формированию идеологии здоровьесбережения современной студентов, включая привитие навыков информационной гигиены, посредством как введения соответствующих образовательных курсов, так и активизации внеучебной оздоровительной деятельности.
Рассмотрена заимствованная из китайского языка лексика, отраженная в русских толковых словарях, прежде всего академических. Таких слов немного (женьшень, фанза), гораздо больше китаизмов, пришедших в русский язык через другие языки (кетчуп, тайфун), для некоторых слов этимология (путь заимствования) не до конца прояснена (чай). В конце ХХ — начале XXI в. значительно изменилась семантика заимствований. Если раньше в словари помещались политические экзотизмы (гоминдан, тайпин), то в настоящее время — названия оздоровительных спортивных (ушу, кунг-фу, цигун) и духовных (дао, инь, ян) практик. Некоторые из китаизмов полностью освоены русским языком, многозначны и имеют многочисленные производные (чай); другие расширили семантику и перестали быть экзотизмами (хунвейбин, дацзыбао). Однако отдельные заимствования не отражены толковыми словарями, хотя широко распространены в современной речи (вок, фунчоза). Их кодификация отстает от речевого употребления. Системы письма китайского и русского языков совершенно отличны, особенностью китайских заимствований можно считать первоначальные многочисленные варианты написания (кунг-фу, кунгфу, кун-фу, ку-фу, конфу) и первую фиксацию в орфографических словарях
Весьма символично, что столетие доктора филологических наук, профессора, главного специалиста ИЛИ РАН К. С. Горбачевича совпало с 80-летием Великой Победы: он служил науке с той же страстью, с какой сражался за свое Отечество на фронтах войны. Кавалер ордена Славы III степени, ордена Отечественной войны I степени и других боевых наград, прошедший дорогами войны от Ленинграда до Вены, нормализатор и популяризатор русской речи, лексиколог и лексикограф, стилист, историк русского языка, топонимист, специалист по культуре речи, блестящий оратор, член общества «Знание», преподаватель ЛГУ — это все о нем. C. / Pp. 126–127
Изучали влияние высоты стравливания травостоя на поступление цезия-137 в молоко коров. Установлено, что поступление радионуклида в молоко имеет прямую связь с содержанием радионуклида в уровне стравливания травостоя. В частности, на естественном и сеяном низинном лугах равномерное распределение радионуклида по уровням стравливания травостоя выше 1,5см от поверхности почвы предопределило равномерное поступление цезия-137 в молоко коров при стравливании травостоя до уровней 10, 5, и 3см. На естественном суходольном луге имеет место неравномерное распределение радионуклида по уровням стравливания травостоя. При этом его содержание в уровнях уменьшилось по сравнению с уровнем стравливания до 1,5 см на 75 Бк/кг (Р<0,05), 65 Бк/кг (Р<0,05)и 38 Бк/кг (Р<0,05) соответственно. Это распределение цезия-137 по уровням стравливания обусловило неравномерное его содержание в молоке, полученном с разных уровней. При этом содержание радионуклида в молоке, полученном с уровней до 10, 5 и 3 см уменьшилась по сравнению с уровнем до 1,5 см на 18Бк/кг (Р<0,05), 15Бк/кг (Р<0,05) и 10Бк/кг (Р<0,05) соответственно. Таким образом, на основании выполненных исследований можно сделать вывод, что высота стравливания травостоя оказывает влияние на поступление цезия-137 только на естественном суходольном луге. Стравливание травостоя до 1,5 см на естественном и сеяном низинном луге не оказывает влияния на секрецию радионуклида с молоком.
В статье рассматриваются редкие или уникальные архаичные и инновативные формы числительных, существительных и прилагательных, обнаруженные в машиночитаемых интернет-изданиях Паримейника по рукописям XII–XIV вв. Древнейшего типа и трех редакций — Захариинской, Козминской и Семеновской: твор. пад. ед. числа десѧтьмь, им.-вин. пад. осми, род. пад. ед. числа на -ога, ранние примеры числительного девѧносъто, формы составных числительных ‘11–19’, ‘30’, ‘40’, род. пад. четыреи, смешение и контаминация форм твор. пад. ед. числа и дат. пад. мн. числа, выравнивание основ в прямых и косвенных падежах после падения редуцированных, им.–вин. глази. Приводящиеся в статье формы до сих пор не попадали в поле зрения исследователей либо требуют новой интерпретации. В статье публикуется запись писца в Козминском паримейнике 1312–1313 г., содержащая много интересных языковых особенностей. Сделанные наблюдения доказывают необходимость издания рукописного наследия и дальнейшего его изучения
В условиях ускоренной цифровизации здравоохранения особую актуальность приобретают вопросы информационной безопасности медицинских данных. В статье представлен подход к минимизации рисков, связанных с внедрением интеллектуальных систем обработки биомедицинских изображений в онкогематологии. Меры информационной безопасности были интегрированы на этапе проектирования системы, разработанные в соответствии с актуальными нормативными требованиями ФСТЭК России и ФСБ России в области защиты критической информационной инфраструктуры для обеспечения многоуровневой защиты персональных данных пациентов, и гарантируют целостность результатов анализа. Для повышения доверия к решениям, вырабатываемым системой искусственного интеллекта, реализована интерпретируемость: врач может визуально оценить, на какие области препарата модель обратила внимание при классификации клеток, что позволяет отличить обоснованное решение от реакции на артефакты фона и уверенно верифицировать рекомендации системы. Учтены риски отказа цифровой инфраструктуры: внедрены автономный режим работы и функция формирования бумажного отчёта. Пилотное внедрение системы позволило оценить её влияние на ключевые этапы диагностического процесса. Особенно заметный эффект был достигнут на этапе аннотирования препаратов костного мозга: система значительно снизила когнитивную нагрузку экспертов, упростила выявление бластных клеток и способствовала более последовательной и полной маркировке морфологических элементов. В результате повысилась чувствительность анализа – число пропущенных бластов сократилось, а врачи отметили высокую полезность ИИ-рекомендаций. Эти результаты подтверждают, что только комплексный подход, объединяющий технические, организационные и правовые меры, позволяет создать надёжную и безопасную цифровую экосистему, реально встраивающуюся в клиническую практику.
В статье на примере заимствованных из русского языка в селькупские диалекты кванторного местоимения весь и дизъюнктивных союзов или, али рассматривается следующий вопрос: могут ли различия в функционале заимствованной единицы в языке-реципиенте отражать различия в характеристиках контактной ситуации: степень витальности идиома-реципиента, наличие стадии сбалансированного билингвизма и т. п.? Показано, что существует три модели функциональной адаптации заимствованной единицы: 1) набор значений заимствованной единицы в языке-реципиенте не полностью повторяет полисемию заимствованной единицы в языке-доноре, однако при этом он в точности соответствует полисемии некоторого исконного элемента; 2) в язык-реципиент реплицируется полный набор значений, представленный у заимствуемой единицы в языке-доноре; 3) в язык-реципиент переносятся только самые частотные значения, представленные у заимствуемой единицы в языке-доноре. Я предполагаю, что этим трем моделям соответствуют три различные с точки зрения витальности идиома-реципиента контактные ситуации. Для первой модели можно реконструировать ситуацию, в которой по крайней мере некоторые носители диалекта в достаточной мере владели русским языком, однако функционально доминирующим оставался селькупский. Для второй модели следует реконструировать ситуацию русско-селькупcкого билингвизма, характеризующуюся достаточно полным владением обоими языками и отсутствием угрозы витальности селькупского. Для третьей модели следует реконструировать ситуацию функционального доминирования русского языка. В этой ситуации — при явном улучшении владением русским языком у носителей селькупского — селькупский как язык с ограниченной сферой употребления утрачивает способность полноценного освоения заимствованных единиц (как и полноценного функционирования исконных элементов)
«…Вот и январь накатил-налетел – бешеный, как электричка…», пел Булат Окуджава. Налетел и пролетел в один миг! А за ним и февраль в заботах, а с ними и зима почти закончилась, весна на пороге!
В статье рассматривается заимствованная лексика в терминосистеме языка цифрового общества. Среди номинаций данной терминологии приблизительно 60% единиц являются результатом различных форм заимствования, что объясняется экстралингвистической причиной (лидерство в сфере цифровых технологий другой страны). В то же время заимствование обеспечивает интернационализацию научного словаря. Особую роль в этом процессе играют вторичные заимствования. Приводятся данные по каждой форме заимствования: прямое, графическое, вторичное. Отмечаются случаи закрепления в русском языке номинаций, восходящих к одному и тому же слову в языке-источнике в результате прямого заимствования и кальки; кальки и вкрапления; кальки и полукальки. Заметна также конкуренция графических вариантов одной и той же иноязычной единицы (IT — ИТ), что свидетельствуют о неустоявшемся характере терминологии, активности номинативного процесса в этой сфере. Устанавливается важная особенность процесса проникновения новых слов в русский язык, связанная с исключительным положением английского языка в роли языка-источника: англицизм всё чаще, по сравнению с предшествующими столетиями, входит в принимающую его систему как элемент формально-семантической парадигмы, а не единичный знак