Научный архив: статьи

О КОНСТАНТАХ ИДИОСТИЛЯ А. А. ТАРКОВСКОГО: НА ПРИМЕРЕ АНАЛИЗА ОДНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО ЦИКЛА "ПУШКИНСКИЕ ЭПИГРАФЫ" (2025)

Идиостиль представляет собой уникальную систему лингвистических и стилистических особенностей, присущих конкретному автору и позволяющих выделить его творчество среди множества других. В данной работе предпринята попытка выявления некоторых ключевых элементов, формирующих индивидуальную манеру письма выдающегося мастера поэтического слова - А. А. Тарковского. Представлен анализ языковых средств стихотворения «Почему, скажи, сестрица…», которое входит в поэтический цикл «Пушкинские эпиграфы» (1976- 1977 гг.). При этом особое внимание уделено пространственным координатам стихотворения, анализ которых позволил сформулировать выводы о некоторых константах авторского идиостиля. Результаты исследования показывают, что Тарковский, обращаясь, с одной стороны, к мотивам и образам классической мировой литературы, с другой стороны - к традиционной библейской символике, переосмысливает их, формируя узнаваемый и неповторимый голос поэта XX века. Полученные результаты могут быть полезны для дальнейшего изучения творчества А. А. Тарковского и понимания его вклада в русскую литературу.

Издание: ПОВОЛЖСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОИСК
Выпуск: № 2 (52) (2025)
Автор(ы): БАЖЕНОВА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА
Сохранить в закладках
ОТ ПЕРСИИ ДО СОМАЛИ: ВОСТОЧНЫЕ ТЕМЫ И МОТИВЫ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ПУТЕШЕСТВИЙ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА (2025)

Статья посвящена исследованию восточных тем и мотивов в немецкоязычной литературе путешествий XIX века. Дан анализ ряда произведений литературы путешествий в немецкоязычной прозе XIX века. Подчеркнут интерес авторов не только к традиционному Западу, но и к странам и культуре Востока. Новизна данного исследования связана с анализом текстов немецкоязычных писателей первой половины ХIХ века, представляющих восточный и африканский травелог. Актуальность данной статьи заключается в рассмотрении некоторых текстов немецкоязычной литературы, дополняющих картину развития востоковедения в Германии и Австрии в первой половине ХIХ века. Цель статьи: представить повествовательную модель, определяемую современным литературоведением как травелог, в некоторых немецкоязычных текстах XIX века; обозначить художественные особенности духовного путешествия Й. Хаммер-Пургшталя в Персию. Рассмотрены тексты Й. Хаммер-Пургшталя (переводы Хафиза), И. Пфейфер («Путешествие жительницы Вены в Святую землю»), А. В. Грубе («Книга путешествий для друзей географии»). Методы исследования - культурно-исторический, сравнительно-исторический. Представлены результаты сопоставительного анализа: Й. Хаммер-Пургшталь в вольных переводах стихов Хафиза побуждает своих читателей совершить духовное путешествие в мир Востока. Его переводы были известны И. В. Гёте. И. Пфейфер показывает библейские древности Востока. А. В. Грубе преследует дидактическую цель, пробуждая этнографический интерес к Африке.

Издание: ПОВОЛЖСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОИСК
Выпуск: № 1 (51) (2025)
Автор(ы): ЛОШАКОВА ГАЛИНА АЛЕКСАНДРОВНА, СЕЛЕЗНЕВА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА, СУСЛОВА ЭЛЛА ВЛАДИМИРОВНА
Сохранить в закладках
ТВОРЧЕСТВО Л. ТОЛСТОГО В ВОСПРИЯТИИ ГЕРОЕВ А. СОЛЖЕНИЦЫНА (2025)

Актуальность темы преемственности творчества А. И. Солженицына к наследию Л. Н. Толстого обусловлена стремлением исследователей переосмыслить его тексты с целью определения их влияния не только на советскую, но и на современную литературу. Во многих произведениях Солженицына встречается прямое цитирование, неоднократные упоминания и обсуждения героями текстов и идей классика. Цель статьи - выявить не только эксплицитные, но и имплицитные связи произведений обоих авторов. В настоящем исследовании сделана попытка установить роль толстовского нарратива в прозе Солженицына. На основе анализа общей структуры и поэтики рассказов из цикла «Крохотки», отдельных эпизодов из повести «Раковый корпус» и романа-эпопеи «Красное Колесо» сделан вывод о влиянии толстовского нарратива на персонажную и сюжетную сферы текстов Солженицына, а также на родо-жанровые искания писателя.

Издание: ПОВОЛЖСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОИСК
Выпуск: № 1 (51) (2025)
Автор(ы): РЯБЦЕВА ЮЛИЯ АНДРЕЕВНА
Сохранить в закладках
КЛАССИФИКАЦИЯ ПРЕФИКСАЛЬНЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА “SCHWIMMEN” (2025)

Настоящая работа посвящена анализу немецкоязычных глаголов со значением физического перемещения в водной среде (гидросфере), а именно префиксальных дериватах мотивирующей основы schwimmen. Актуальность исследования обусловлена необходимостью применения системного подхода к описанию семантики глаголов движения в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы. В соответствии с этим подходом анализ формирования значения производного глагола проводится на концептуальном уровне с использованием категориального аппарата когнитивной лингвистики, что предполагает обращение к концептуальным структурам, стоящим за префиксом и глагольной основой. Эмпирическую базу составили 28 дериватов. В качестве материалов привлечены данные авторитетных толковых словарей и языковых корпусов DWDS и DGD. Теоретическую основу работы составляют исследования в области семантики, лингвотопологии и теории концептуальной деривации. Новизна исследования заключается в комплексном анализе производных глагола schwimmen, сочетающем лингвотопологический подход с моделированием взаимодействия концептов префикса и основы. Практическая значимость состоит в возможности применения результатов в переводоведении и учебной лексикографии. Анализ подтверждает, что семантика немецких гидросферных глаголов формируется как результат интеграции концептуальных структур, отражая типологические особенности языка и культурно-когнитивные установки носителей.

Издание: ВЕСТНИК ЧУВАШСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. Я. ЯКОВЛЕВА
Выпуск: № 4 (129) (2025)
Автор(ы): ЯКОВЛЕВА ВИКТОРИЯ ВАДИМОВНА, ЛАРИНА ТАТЬЯНА СЕРГЕЕВНА
Сохранить в закладках
МОТИВАЦИЯ ДИАЛЕКТНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ ОБЛАКОВ В ЯКУТСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СЕВЕРО-ВОСТОЧНОЙ ЗОНЫ) (2025)

В статье представлено комплексное исследование мотивационных признаков диалектных наименований облаков в северо-восточной диалектной зоне якутского языка. Актуальность работы определяется значимостью изучения диалектной лексики для сохранения языкового разнообразия и понимания специфики народного миропонимания, где говоры выступают носителями уникальных языковых черт. Материал получен методом сплошной выборки из «Диалектологических словарей якутского языка» 1976 г. и 1995 г. В работе применен комплекс лингвистических методов, включающий семантическую классификацию, лексико-семантический и структурный анализы. Результаты исследования демонстрируют, что система номинации разновидностей облаков базируется на нескольких ключевых типах мотивации: характеристик внешнего восприятия (цвет, форма, размер): лоһороот былыт ‘отдельные кучевые облака’ (увесистый + облако), үүт эбириэн былыт ‘перисто-кучевые облака’ (молоко + чубарый / пестрый + облако) и др.; пространственно-временных и географических показателей: сиибэр былыт ‘облачная погода с туманом’ (северный ветер + облако) и др.; культурно-мировоззренческих особенностей: аас былыта ‘белое кучевое облако’ (голод + облако-POSS.3SG)и др. Исследование подтверждает системный характер метеорологической лексики и ее глубокую культурную обусловленность в северо-восточных диалектах якутского языка. Практическая значимость работы заключается в расширении представлений о языковой картине мира якутского народа и особенностях его восприятия природных явлений.

Издание: ВЕСТНИК ЧУВАШСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. Я. ЯКОВЛЕВА
Выпуск: № 4 (129) (2025)
Автор(ы): ТОХТОБИНА ЯНА ЕГОРОВНА
Сохранить в закладках
ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ РОМАНОВ БЕРНХАРДА ШЛИНКА "ВНУЧКА" И "ПОЗДНЯЯ ЖИЗНЬ" (2025)

Статья посвящена проблеме интертекстуальности новых романов немецкого писателя Бернхарда Шлинка «Внучка» (2021) и «Поздняя жизнь» (2023). Цель исследования - выявить приемы и функции межтекстовых связей в данных произведениях, в том числе их роль в конструировании идентичности образа главного героя. Методы исследования включают собственно интертекстуальный анализ, сравнительный, историко-этимологический и интерпретационный подходы. Автор статьи опирается на «узкое» понимание интертекстуальности (У. Бройх, М. Пфистер), которое подразумевает, что писатель осознанно использует интертекстуальность и маркирует ее элементы для эффективного взаимодействия с читателем. В ходе исследования внимание уделяется цитатности, аллюзиям, в том числе аллюзивным именам, и реминисценциям, а также вставным текстам. Детальный анализ приемов интертекстуальности, связи текста с прецедентными текстами сопровождается определением функций данных элементов. Библейские аллюзивные имена Каспара («Внучка») и Давида, сына Мартина («Поздняя жизнь»), способствуют формированию образа главного героя, представлению его жизненного пути и убеждений. Каспар выступает хранителем европейских гуманистических традиций; смертельно больной Мартин продолжится в Давиде. Анализ цитатного и аллюзивного полей «Внучки» показывает большую плотность интертекстуальности: роман насыщен упоминаниями и цитатами из произведений немецкой, русской, мировой классической литературы. «Библиотека» главного героя Каспара - его мировоззренческая опора и инструмент в полемике с «внучкой» Зигрун. В романе «Поздняя жизнь» единичные упоминания немецких авторов, детской и классической литературы демонстрируют внутреннюю динамику героя Мартина. Прием «текст в тексте» особенно важен в «Поздней жизни»: посредством фрагментов «бритвенного письма» Б. Шлинк передает собственные философские размышления. Выводы подчеркивают маркированный и гуманистически ориентированный характер интертекстуальности романов «Внучка» и «Поздняя жизнь».

Издание: ВЕСТНИК ЧУВАШСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. Я. ЯКОВЛЕВА
Выпуск: № 4 (129) (2025)
Автор(ы): МАКСИМЫЧЕВА МАРИНА СЕРГЕЕВНА
Сохранить в закладках
ТЕРМИНЫ РОДСТВА В МЕДИЙНОМ КУЛИНАРНОМ РЕЦЕПТЕ: СТЕРЕОТИПЫ И ОЦЕНКА (2025)

В статье анализируется функционирование терминов родства в современном медийном кулинарном рецепте. Актуальность работы обусловлена ее включенностью в круг лингвокультурологических изысканий, связанных с изучением кулинарно-гастрономического кода культуры и аксиологического ракурса терминов родства. Материалом для исследования выступили рецепты с каналов «Рецепты с фото и видео - в только лучшее от Аймкук» и «Рецепты от мамули», опубликованные на платформе «Яндекс. Дзен». Основными методами исследования являются контекстуальный и описательный, включающие анализ и систематизацию материала. Выявлено, что термины родства, такие как мама, бабушка, отец, муж, папа, внуки, внучка, свекровь, обладают оценочностью и вызывают те или иные стереотипы и представления о родственных отношениях. Термины родства в кулинарном рецепте способствуют созданию определенных образов, ассоциаций и ожиданий. Отмечается, что использование терминов родства мама и бабушка окрашено ностальгическими нотками о прошлом, их рецепты «проверены временем», являются эталонными и образцовыми. Показано, что термины родства муж, отец, папа используются не столько для описания способа приготовления блюд, сколько для характеристики процесса трапезы: мужчины описываются как знатоки и любители еды, так и добытчики (любители рыбалки).

Издание: ВЕСТНИК ЧУВАШСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. Я. ЯКОВЛЕВА
Выпуск: № 4 (129) (2025)
Автор(ы): Димитриева Ольга Альбертовна, ЕПИФАНОВА ЕЛИЗАВЕТА АНДРЕЕВНА
Сохранить в закладках
ТИПЫ ИЛЛОКУТИВНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТОВ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИДЕВИЗОВ ЕВРОПЕЙСКИХ УНИВЕРСИТЕТОВ (2025)

В статье анализируются тексты девизов (mottos) европейских вузов, в которых сложилась устойчивая традиция формулировать изречение, раскрывающее принцип, ценности и цели образовательного учреждения. Следует различать понятие слогана и девиза. Девиз университета - это лаконичное и емкое изречение, принятое в качестве основного принципа поведения и руководства к действию, в основе которого лежит целеполагание. Актуальность исследования обусловлена комплексным подходом к рассмотрению текстов девизов на основе характеристики иллокутивных актов и семантического анализа их содержания. Методы исследования включают когнитивный, семантический, лексикографический, интерпретационный анализ, квантитативный метод, приемы перевода. Анализ речевых актов текстов девизов выявил наличие в них трех групп иллокутивных актов: репрезентативов, директивов и комиссивов. Основными прагматическими функциями текстов девизов являются функция самопрезентации и функция воздействия на получателя сообщения. Семантический анализ содержания текстов позволил выявить также такие прагматические функции девизов, как образовательная, информативная, социально-маркирующая, мемориальная, инспиративная, контактоустанавливающая, апеллятивная. Подфункциями прагматических функций являются: актуализация роли знаний в современном мире; синергия образования, фундаментальных наук и прикладных исследований; возможность для самосовершенствования, развития талантов; установка на будущее; критическая значимость исторических корней, опыта предыдущих поколений; акцент на лидерских позициях в сфере образования; обеспечение материального успеха; корреляция образования и удачи субъекта в будущем.

Издание: ВЕСТНИК ЧУВАШСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. Я. ЯКОВЛЕВА
Выпуск: № 3 (128) (2025)
Автор(ы): ЯКОВЛЕВА СВЕТЛАНА ЛЕОНИДОВНА
Сохранить в закладках
К ВОПРОСУ ОБ ИССЛЕДОВАНИИ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В МИКРОТОПОНИМАХ СЕЛА БОЛЬШИЕ ЯЛЬЧИКИ ЯЛЬЧИКСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО ОКРУГА ЧУВАШИИ (2025)

В статье проводится исследование географических терминов в рамках микротопонимов села Большие Яльчики Яльчикского муниципального округа Чувашской Республики. Географические наименования служат своего рода летописью, сохраняя информацию об исторических периодах освоения земель и отражая уникальные диалектные характеристики каждой конкретной местности. Этот факт создает новые возможности для изучения истории языка и этноса. Необходимость изучения географической лексики, содержащейся в названиях небольших объектов (микротопонимах) села, определяет актуальность представленной работы. Анализ места и времени появления и развития географических названий позволяет более подробно восстановить исторические особенности данной местности. Новизна работы заключается в том, что анализируемый фактический материал, отражающий виды географических объектов, рассматривается впервые. Для проведения исследования были использованы методы классификации и систематизации, сравнительного анализа и описательный, а также лингвистическое моделирование. В работе были изучены различные типы географических наименований. Важно подчеркнуть, что микротопонимы по своей природе ближе к обыденным словам, нежели к официальным топонимам. Для жителей конкретной деревни или села они уже являются полноценными географическими названиями.

Издание: ВЕСТНИК ЧУВАШСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. Я. ЯКОВЛЕВА
Выпуск: № 3 (128) (2025)
Автор(ы): Якимова Надежда Ивановна, Семенова Галина Николаевна, САВИРОВА МАРИНА ПЕТРОВНА
Сохранить в закладках
РОЛЬ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ В РАСПРОСТРАНЕНИИ ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРЫ КИТАЯ (2025)

Особенности китайских традиций и ценностей в настоящее время являются предметом изучения специалистов различных специальностей по всему миру. Причиной этого является то, что в большинстве стран в связи с активным использованием сети Интернет произошла трансформация общества. Опыт показывает, что социальные сети оказывают непосредственное влияние на формирование культурных ценностей молодежи. Предметом исследования является роль социальных сетей в продвижении традиционных норм и культурных ценностей Китая. Выбор предмета и темы исследования обоснован актуальностью изучения вопроса в связи с возрастанием роли Китая на мировой арене и увеличением популярности культуры Поднебесной, которая сохранилась с древних времен, несмотря на все изменения во внешнем мире. Цель работы - определить степень влияния социальных сетей на распространение китайской традиционной культуры и ценностей. Методы исследования включают теоретические (анализ, синтез и обобщение) и эмпирические методы (практический анализ). Для проведения исследования использованы социокультурный и компаративистский подходы. В результате проанализированы работы различных отечественных и иностранных специалистов, позволившие определить способы распространения традиционной культуры Китая в социальных сетях. Выявлено, что в существующих работах рассматривается распространение традиционной китайской культуры с помощью соцсетей либо внутри страны, либо за ее пределами. Новизна исследования заключается в обобщении информации и раскрытии всестороннего влияния социальных сетей на распространение традиционной китайской культуры.

Издание: ВЕСТНИК ЧУВАШСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. Я. ЯКОВЛЕВА
Выпуск: № 3 (128) (2025)
Автор(ы): ЧЖАО ИНИН
Сохранить в закладках
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ ВЕРТИКАЛЬНЫХ МЕДИАТЕКСТОВ В РОССИЙСКИХ СМИ (2025)

Современное медиапотребление характеризуется устойчивым смещением в сторону видеоконтента, особенно формата коротких вертикальных видео, выросшего из мобильной среды и адаптированного под клиповое потребление. Под воздействием изменяющихся пользовательских практик российские СМИ стремительно осваивают данный формат, адаптируя под него медиатексты, изначально созданные для иных каналов. При этом трансформация медианосителя сопровождается изменениями в языковой организации текста. Настоящее исследование анализирует лексико-грамматические трансформации институциональных медиатекстов российских СМИ при их адаптации к формату короткого вертикального видео.

Несмотря на повсеместное распространение вертикального видео, языковые особенности медиатекстов в этом формате до сих пор остаются слабо изученными. При этом анализировать трансформации в языке СМИ представляется особенно важным, поскольку он отражает социально-идеологические изменения, формирует речевые нормы и служит ключевым маркером перемен в массовой коммуникации.

Эмпирической базой исследования стал корпус из 100 медиатекстов пяти российских СМИ, опубликованных на платформе коротких вертикальных видео VK Клипы, а также их институциональных версий, размещенных на официальных сайтах соответствующих изданий. Для их изучения применены методы функционально-стилистического и сравнительного анализа. Цель исследования - выявить лексико-грамматические трансформации институциональных медиатекстов российских СМИ при их адаптации к формату короткого вертикального видео. Среди основных изменений отмечаются[АР2] лексическое упрощение, экспрессивизация и идеологизация высказывания, репозиционирование агенса, смена пассивного залога на активный. Эти изменения отражают переход к эмоционально насыщенному, фрагментированному и платформенно-ориентированному дискурсу и могут быть потенциально экстраполированы на другие развивающиеся видеоформаты.

Издание: ВЕСТНИК ЧУВАШСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. Я. ЯКОВЛЕВА
Выпуск: № 3 (128) (2025)
Автор(ы): РАСПОПОВ АРТЕМ АНДРЕЕВИЧ
Сохранить в закладках
БАЛКАНСКИЕ ПОТАМОНИМЫ ВО ФРАЗЕОЛОГИИ СТРАН БЫВШЕЙ ЮГОСЛАВИИ (2025)

В статье анализируются с языковой и культурологической точек зрения сербские, хорватские, боснийские, македонские, словенские и черногорские фразеологические единицы с компонентами-потамонимами. Названия рек из сугубо географических понятий концептуализировались в этих южнославянских языках, прочно вошли в менталитет их носителей. Это, бесспорно, отразилось в экспрессивно-выразительных фразеологических единицах, рассмотрение которых и является предметом данного исследования. Цель статьи - изучение фразеологизмов с балканскими потамонимами в языках народов стран бывшей СФРЮ для выявления универсального и национально-специфического. Новизна работы заключаются в том, что южнославянские фразеологизмы с компонентами-потамонимами до сих пор не анализировались в сопоставительном плане. Методы обработки материала - компонентный, сопоставительный, сплошной выборки из разных источников, а также записи современной разговорной речи, включая сленг и жаргон. В статье представлены фоновые зарисовки о гидронимике славянских Балкан для более четкого понимания того или иного образа, который лег в основу метафоризации и идиоматизации. Рассмотренные в статье частотные и узнаваемые в узусе современных носителей фразеологизмы могут также поспособствовать более глубокому пониманию менталитета балканских славянских народов, а также быть использованы в практике переводоведения.

Издание: ВЕСТНИК ЧУВАШСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. Я. ЯКОВЛЕВА
Выпуск: № 3 (128) (2025)
Автор(ы): КУЗНЕЦОВА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА, ХМЕЛЕВСКИЙ МИХАИЛ СЕРГЕЕВИЧ
Сохранить в закладках