Le français langue étrangère occupe une place particulière en Tunisie, mêlant l’héritage historique de la colonisation française, les exigences de la modernité et la diversité linguistique propre au pays.
l’article traite de l’enseignement du français à l’Université marocaine
L’article traite de l’apprentissage du français
l’article décrit les connaissances des enseignants
l’Université n’est pas seulement un lieu où j’ai obtenu mon diplôme et mes connaissances, elle est pour moi une école de vie grâce à laquelle je suis devenue plus forte.
Il n’y a rien de diffi cile à apprendre, l’essentiel est de faire tous les eff orts possibles.
Le français est bien plus qu’une langue pour moi, c’est une passion, une source d’inspiration et une véritable histoire d’amour qui continue de grandir et de s’épanouir chaque jour davantage.
L’article traite du développement de faits linguistiques intéressants sur les liens entre le français et le russe
J’aimerais donc répondre à la question qu’on nous pose souvent : le français…? Pourquoi pas?
«Je m’endors pour 100 ans, prière de ne pas déranger» Qui suis-je ?
Que ces petits ponts fragiles entre les enfants tiennent et se consolident malgré tout!
Анализируется проблема организации занятий по иностранному языку в системе высшего образования с использованием новых технологий обучения. Рассматривается возможность применения метода спирали в обучении будущих лингвистов французскому языку на базе английского. Данная личностно ориентированная технология позволяет развивать умения студентов использовать полученные знания по иностранным языкам для решения профессиональных проблем различной сложности. В процессе обучения повышается познавательная активность студентов, совершенствуются приемы восприятия иноязычной информации, возрастает потребность в самостоятельном поиске способа семантического оформления мысли. Акцентируется внимание на развитии у обучающегося способности и умения применять полученные знания как в знакомой, так и в совершенно новой ситуации, эффективно конструировать ментальные представления, если интерпретируемая информация неполна. В процессе осуществления спирали реализуются личностно-деятельностный и контекстный подходы, которые способствуют переходу учебной деятельности студентов в профессиональную в области языкового образования в условиях поликультурной среды. Используя спиралевидную процессуальность, необходимо выбрать контекст обучения, в котором моделируется предметное и социальное содержание усваиваемой студентами профессиональной деятельности. Особое внимание уделено коммуникативно-когнитивному подходу, при котором происходит систематизация языковых знаний и формирование ценностно-смысловых установок при использовании языковых форм. Когнитивный аспект базируется на учете коммуникативных потребностей обучающихся, закономерностях их процесса познания, работе долговременной памяти для усвоения и воспроизведения лексических единиц. Следовательно, у обучающегося должна быть задействована осознанность на уровне намеренности и сознательность на уровне контроля, где первое основывается на потребностях обучающегося к изучению новой лексики, а второе заключается в сознательном контроле потока речи на иностранном языке. Коммуникативная составляю