Пандемия COVID-19 спровоцировала глобальный международный кризис в области здравоохранения, который, в свою очередь, стал причиной инфодемии, то есть стремительного распространения недостоверной информации. Острая потребность общества в своевременном, актуальном и достоверном освещении происходящих событий привела к осознанию несовершенства классических журналистских инструментов и необходимости их модернизации. СМИ, сталкиваясь с инфодемией, были вынуждены перестроить работу редакций, привлекая сотрудников к использованию инновационных методов для проведения глубокого фактчекинга и создания медиаконтента, в том числе с помощью искусственного интеллекта. В данной статье рассматриваются ключевые проблемы в обществе и информационном поле, к которым привела инфодемия, и роль искусственного интеллекта в их устранении. Основное внимание уделяется анализу успешных кейсов применения нейросетей в журналистской практике в России и за рубежом.
В данной статье затрагивается взаимосвязь кризисных ситуаций глобального уровня со средствами массовой информации. Цель статьи - выявление характера и степени вовлеченности СМИ в кризисные ситуации международного масштаба. В статье используются логический, аналитический, сравнительный методы исследования. Результаты исследования показали, что если СМИ не участвуют в формировании объективной картины политического процесса, а распространяют ложь с целью создать сенсацию, то кризис перейдет в длительную фазу своего существования. Авторы статьи делает вывод о том, что в период политических кризисов СМИ должны занимать независимую позицию. Только тогда их освещение политических событий можно расценивать как борьбу с самими кризисами.
Статья посвящена исследованию тонкостей и особенностей перевода текстов из средств массовой информации (СМИ), таких как фильмы, газетные заголовки и рекламные слоганы. Обосновывается актуальность и значимость исследования. Цель исследования заключается в выявлении ключевых особенностей и принципов, которые обеспечивают успешный перевод текстов СМИ, с акцентом на специфике каждого из жанров. Основные задачи включают в себя анализ практических примеров перевода, изучение теоретических основ и подходов к переводу, а также определение критериев успешности перевода в каждом конкретном случае. Утверждается, что перевод текстов СМИ часто сопряжён с уникальными сложностями, обусловленными особенностями языка. Это делает его сложной задачей, требующей от переводчика не только безупречного владения языками, но и глубокого понимания культурных и контекстуальных нюансов. В работе подробно рассмотрены ключевые аспекты процесса перевода с русского на английский и с английского на русский язык, особое внимание уделяется культурным различиям, адаптации, творческому подходу и взаимодействию языков.
Данная статья систематизирует результаты исследования выпусков новостей филиала ВГТРК ГТРК «Нижний Новгород» и анализирует, на каких темах делают акцент редакторы регионального телевидения. Основываясь на собственных предпочтениях, редакторы выносят волнующие их вопросы в начало информационного новостного блока. Так определяется место этих материалов в информационном пространстве Нижегородской области и за ее пределами. Исследование показывает, что большая часть новостных сюжетов, вынесенных в начало выпуска, носит социальный характер. В большинстве случаев выбираются темы, которые поступили непосредственно от телезрителей. Однако существуют содержательные различия выстраивания новостного выпуска, зависящие от личности редактора. Это в том числе сказывается и на характере формирования новостной повестки дня. С одной стороны, она может быть социально-криминальной, с другой - непосредственно гражданской.
В статье рассмотрено движение рабочих и сельских корреспондентов. Рабкоры действовали в городах, а сельские корреспонденты работали в селах и деревнях. Также начало появляться движение юнкоров и пикоров. Через десять лет потребность в таких специалистах у государства отпала. Но все равно во многих газетах продолжали работать народные корреспонденты. В 1950-е и 1960-е гг. государство попыталось возродить работу рабочих корреспондентов. Был принят ряд документов, которые должны были помочь восстановить рабкоровское движение и тем самым улучшить качество советской прессы. В 1970-е и 1980-е гг. рабкоры активно писали на благо общества и освещали проблемы, которые волновали советских граждан. В 1990-е гг. и в начале XXI в. рабкоры практически исчезли со страниц газет. В настоящее время некоторые газеты продолжают публиковать письма читателей. Например, в газете «Гудок» есть рубрики «Письма» и «Рабкоры». Но это уже больше похоже на традицию.
В данной статье исследуется медиаобраз России в информационных программах сирийского телевидения. Исследование направлено на выявление ключевых компонентов медиаобраза и понимание влияния телевизионных программ на формирование восприятия России в сирийском обществе. Исследование базируется на комплексном подходе, включая контент-анализ, case-studies и когнитивный анализ, позволяющий объединить количественные и качественные данные, а также учесть контекстуальные и психологические аспекты. Эмпирическим способом определены ключевые компоненты медиаобраза России, включающие пространственный медиаобраз (образ территорий), медиаобраз населения, медиаобраз власти и медиаобраз лидера. Особое внимание уделяется влиянию объектных и субъектных факторов на формирование образа страны. Результаты исследования позволяют понять, каким образом медиаобраз России формируется в информационных программах сирийского телевидения и какие факторы влияют на восприятие этого образа сирийской аудиторией.
В статье исследуется история развития ведомственных средств массовой информации в России. Они появились еще во времена Российской империи в 1802 г. В основном все издания издавались в Санкт-Петербурге и не пользовались большой популярностью, и там редко публиковались материалы о жизни ведомств. Все изменилось после Октябрьской революции. В то время практически каждое ведомство выпускало свою газету, где рассказывало о своей работе и достижениях. Ярким примером ведомственного СМИ стала газета «Гудок», которая была создана в 1917 г. В настоящее время газета продолжает свою работу, но постепенно ее тираж сокращается. На данный момент выходит 32 тыс. экземпляров бумажной газеты по всей стране. Постепенно бумажная газета становится «премиум-продуктом». Также стоит отметить, что в бумажном виде в основном выходят ведомственные и корпоративные издания.
По данным Фонда «Общественное мнение» (ФОМ), 60% опрошенных периодически не доверяют новостной информации на телевидении. В то же время доля людей, получающих информацию из Интернета, выросла с 13% в 2010 г. до 42% в 2023 г. Исследования показывают, что молодежь все чаще обращается к Интернету для получения новостей и информации, чем к другим видам СМИ, и в частности к телевидению1. Современный мир стал свидетелем быстрого развития технологий, которые изменили саму сущность вещания и коммуникаций. Интернет-коммуникации имеют особое место в этом процессе, поскольку они стали основой для современного интернационального вещания. Интернет-коммуникации позволили преодолеть физические границы и создали новую возможность для международного телерадиовещания. Теперь информация может передаваться в режиме реального времени в любую точку мира, что упростило и ускорило международную коммуникацию. Вещательные компании теперь могут достичь аудитории в разных странах, привлекая новых потребителей и предоставляя им качественный контент. В данной статье рассматривается значимость интернет-коммуникаций в современном международном вещании и анализируются их преимущества, а в качестве примера рассматривается специфика работы телеканала RT.
Три модели научной коммуникации, выделяемые Е. Г. Цурканом, а именно дефицита, диалога и участия, представляют собой традиционную модель взаимодействия фундаментальной науки и общества высокого уровня абстракции. На этом уровне выделяются два типа знания, а именно генерируемого академической наукой и представленного технонаукой. Я полагаю, что, используя некоторую версию феноменологического анализа, сосредоточенную на отдельном явлении, например повседневной практике в сфере искусственного интеллекта, можно выделить третий тип возможной коммуникации.
Коммуникация науки в обществе – это обширная область эмпирических, теоретических и прикладных исследований. Выделяются три основные модели коммуникации науки в обществе: дефицита, диалога и участия. Данные модели предполагают различные цели и механизмы коммуникации, а также различные социальные позиции, из которых производится высказывание. Модель дефицита, превалирующая во второй половине XX в., исходит из предпосылки, согласно которой ключевой характеристикой публики является дефицит научного знания. Следствием дефицита научного знания у публики является настороженное или враждебное отношение к науке. Целью коммуникации становится преодоление дефицита, а механизмами – просветительство и популяризация. Диалоговая модель коммуникации возникает в 90-х гг. как альтернатива дефицитной. Целью диалоговой модели является обеспечение взаимопонимания и доверия между учеными и общественностью, а не трансляция знаний. Доверие обеспечивается посредством включенности научного сообщества в публичный диалог. Механизмами являются публичные дебаты, экспертиза, видимость ученых, вовлечение людей вне академии в научную коммуникацию. В модели диалога научное сообщество теряет выделенную позицию и сталкивается с необходимостью выступать в равных условиях с представителями иных сообществ. Модель участия, разработанная немногим позже модели диалога, предполагает вовлечение общественности в процессы управления и производства науки. Одним из механизмов участия выступает «гражданская наука». Социальная позиция, из которой производится научное высказывание, становится размытой и аморфной. Мы полагаем, что базовой матрицей коммуникации науки в обществе является модель дефицита. Отдельные специфичные механизмы моделей диалога и участия могут быть востребованы на практике, однако асимметрия доступа и обладания научным знанием есть исходное положение, которое обосновывает как существование науки в качестве обособленного института, так и саму необходимость коммуникации с неакадемическими сообществами.
В статье рассматривается проблема увеличения количества недостоверной информации, обусловленной ростом числа новых медиа, гражданской журналистики, верификация информации в которых зачастую бывает формальной и в целом уступает профессиональным СМИ. Под недостоверной информацией рассматриваются сведения, не соответствующие действительности; сведения, указывающие на факты, которые не существовали в действительности или не существовали в том виде, как это представлено в тех или иных медиа. На основе обзора теоретических источников в сопоставлении со статистическими данными и нормативными документами, регламентирующими практики предотвращения дезинформации и преступлений, совершаемых с помощью информационно-коммуникационных технологий, авторами выделяются формы недостоверной информации в новых медиа: фальшивые личности, тролли, манипуляция алгоритмами, боты в социальных сетях, искаженные визуальные образы и мемы.
Актуальность исследования обусловлена ростом влияния Китая в международном политическом и экономическом пространстве и задачей формирования его национального образа в медиа. В условиях развития двусторонних отношений между Россией и Китаем механизмы репрезентации образа Китая в российских медиа приобретают особое значение как для китайских, так и для российских коллег. В исследовании применены структурно-функциональный анализ, кейс-стади и контент-анализ. В качестве репрезентативных медиа выбраны информационные агентства «ТАСС» и «РИА Новости». В качестве корпуса для анализа отобраны материалы этих двух СМИ о Китае за период с 2014 по 2023 год. Основное внимание уделяется анализу тематики, тональности и основных тенденций в сообщениях российских СМИ о Китае, изучению особенностей сообщений в российских СМИ и изменений в их направленности, а также обобщению оригинального медиаобраза Китая, создаваемого в российскими СМИ.