Научный архив: статьи

СЛОВА-КЕНТАВРЫ В СОВРЕМЕННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ (2025)

В статье рассматриваются особенности функционирования слов-кентавров (слов, состоящих из русской и иноязычной части) в современных прозаических и поэтических текстах. Отмечается усиление межъязыкового взаимодействия в русской художественной речи, которое проявляется в объединении в рамках одной лексической единицы основ слов, принадлежащих к разным языкам. Такое объединение может играть важную роль и для характеристики персонажа, в мыслях и речи которого совмещаются и смешиваются два языка. Выделяются функции слов-кентавров (собственно номинативная, характерологическая, игровая, экспрессивная, функция создания сложного художественного образа). В части функций значима семантика (слова-кентавры служат в первую очередь для характеристики новых или вымышленных реалий), тогда как в других функциях значение имеет в первую очередь форма слов-кентавров и тот факт, что они выделяются на фоне окружающего текста. Особое внимание уделено окказиональным словам-кентаврам, которые представляют собой контаминированные образования и характеризуются наложением основ. Кроме того, у некоторых авторов наблюдаются сложные последовательности, содержащие не одно, а несколько словкентавров, которые перекликаются и взаимодействуют между собой, а также со всем контекстом — понимание таких сложных образований возможно только при условии, что читатель улавливает отсылки к культурному контексту и игру слов. В заключении делается вывод об углублении процесса словообразовательной адаптации в современной русской речи

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С ОПУСТОШЕННОЙ СЕМАНТИКОЙ В РУССКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ (2025)

Статья посвящена исследованию существительных с опустошенной семантикой (штука, фигня, хреновина и др.) в русской разговорной речи. Эти слова могут, подобно местоимениям, выступать в качестве заместителей других слов, но набор их функций значительно разнообразнее, чем у местоимений. Анализируются две группы слов с размытой семантикой: исходно нейтральные (штука, вещь, дело) и исходно оценочные, имеющие пейоративную семантику (фигня, хрень, фиговина, хреновина). Показано, что нейтральные слова, становясь заместителями, свободно обозначают как предметы, так и ситуации, тогда как пейоративные слова в опустошенном значении чаще замещают предметы, а при указании на ситуации десемантизируются в значительно меньшей степени, сохраняя свою оценочность. Особое внимание в статье уделяется роли суффиксов (-ина, -овина и -ня, -нь), участвующих в образовании дериватов от неспецифицированных корней фиги хрен-. Изначально выдвигается гипотеза о возможной связи этих суффиксов с природой референта (предмет vs ситуация). Но, вопреки ожиданиям, оказывается, что суффиксы не определяют тип референта в контекстах, где рассматриваемые слова имеют опустошенное значение, хотя и обнаруживают тенденцию различать референты-предметы и референты-ситуации в оценочном употреблении. Исследование опирается на теорию прагматикализации, объясняющую, как пейоративные слова теряют оценку в одних контекстах и сохраняют ее в других. Выводы статьи важны для понимания механизмов десемантизации и особенностей функционирования лексики в разговорной речи

НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ТЕРМИНОЛОГИЧНОСТИ СОВРЕМЕННЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ (2025)

Речь идет о том, что большинство иноязычных заимствований обладают признаками терминологии — выражают специальное понятие, являются единицами сферы профессиональной коммуникации, нередко требуют дефиниции. Терминологичность заимствований и квазизаимствований (слов, образованных в русском языке из иноязычных элементов) может иметь разные степени выраженности. При этом иноязычные термины активно используются и вне терминологической сферы, поскольку обычно являются единственным обозначением соответствующего понятия. Тем самым большинству современных иноязычий свойственна консубстанциональность (В. М. Лейчик), связанная с коммуникативной актуальностью обозначаемого понятия. Данное явление можно охарактеризовать как «интеллектуализация языка» (А. С. Герд). Из этого выводятся два следствия: 1) проведение четкой границы между терминологической и нетерминологической лексикой в сфере современных заимствований затруднено; 2) роль английского языка в формировании массива современной терминологии возрастает, удельный вес терминов-англицизмов увеличивается. Слова в язык приходят в составе целого «пучка», покрывающего какую-либо предметную область (Л. П. Крысин); одновременно имеет место тренд на замену неанглийских заимствований английскими: тенденция — тренд, магазин — шоп, номинация — нейминг, гастроном — супермаркет и др. При этом заимствования, составляющие словообразовательное гнездо в языке-источнике, на русской почве не связаны отношениями словообразовательной производности, что порой вызывает проблемы при их орфографическом освоении.

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ АКСИОЛОГИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ (2025)

В статье анализируются параметрические зоны словарных статей, в которых отражается ценностно-оценочная семантика. Для анализа привлекались «Толковый словарь русской разговорной речи», «Толковый словарь иноязычных слов» (Л. П. Крысин), «Стилистический словарь публицистики» (Г. Я. Солганик), «Толковый словарь языка Совдепии» (В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина), а также академические толковые словари литературного языка. Аксиологическая информация, содержащая культурно обусловленные представления о ценности различных объектов и явлений окружающего мира, фиксируется в лексикографических источниках как оценочная семантика. В соответствии с назначением словаря и его адресатом аксиологическая информация представляется с разной степенью полноты и закрепляется в разных зонах словарной статьи. Рассматриваются два способа фиксации оценки в словаре. Во-первых, оценка как составная часть коннотации отмечается с помощью стилистических помет. Общелексикографическая немногочисленность положительных помет и коммуникативная потребность обусловили появление новых помет, маркирующих плюсовую семантику. По материалам разных словарей обобщен список помет, выражающих отрицательную оценку. Показаны прагматически ориентированные, а также амбивалентные пометы. Во-вторых, выделены несколько групп языковых средств, которые в дефиниции отражают аксиологическую информацию: слова-аксиологемы, называющие ценности или антиценности, в качестве заглавного слова словарной статьи; оценочные слова, использованные в самом толковании; иллюстративные примеры. В «Толковом словаре русской разговорной речи» выделена зона PRAGM, в которой также содержится аксиологическая информация

ПРОБЛЕМНОЕ ПОЛЕ ФРАЗЕОЛОГИИ В СВЕТЕ КОРПУСНЫХ ДАННЫХ (2025)

Обращение к фразеологии с использованием корпусных данных и инструментов укрепило понимание фразеологии как дисциплины, исследующей любые синтаксически организованные сочетания лексем. В этот широкий круг входят все подчинительные словосочетания; они обладают факультативными градуальными и взаимно независимыми свойствами устойчивости и/или идиоматичности, при этом свойство «воспроизводимости» словосочетания больше не рассматривается как отличительный признак фразем. На материале коллокаций модели прямая линия (п. смысл, п. родство) показано, что минимальное различие между фраземой и свободной коллокацией состоит в том, что для семантики фраземы характерна хотя бы «слабая идиоматичность», которая создается различием в частотах компонентов коллокации и проявляется в этом различии, что позволяет вычислять «индекс идиоматичности», в котором частота ключа и частота коллоката соотнесены с частотой коллокации и с частотой друг друга. Показано, что списке 40 коллокаций с ключом прямой, ранжированном по уменьшению «индекса идиоматичности», в его первой половине заметно преобладают коллокации, которые в трех академических словарях даны с толкованием или пояснением, т. е. с учетом некоторой идиоматичности коллокации. Однако в целом релевантность частотных признаков слабой идиоматичности не ясна; вполне вероятно, что эти признаки различны для коллокаций разных синтаксических и лексико-семантических моделей

ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЯЗЫКЕ ЦИФРОВОГО ОБЩЕСТВА (2025)

В статье рассматривается заимствованная лексика в терминосистеме языка цифрового общества. Среди номинаций данной терминологии приблизительно 60% единиц являются результатом различных форм заимствования, что объясняется экстралингвистической причиной (лидерство в сфере цифровых технологий другой страны). В то же время заимствование обеспечивает интернационализацию научного словаря. Особую роль в этом процессе играют вторичные заимствования. Приводятся данные по каждой форме заимствования: прямое, графическое, вторичное. Отмечаются случаи закрепления в русском языке номинаций, восходящих к одному и тому же слову в языке-источнике в результате прямого заимствования и кальки; кальки и вкрапления; кальки и полукальки. Заметна также конкуренция графических вариантов одной и той же иноязычной единицы (IT — ИТ), что свидетельствуют о неустоявшемся характере терминологии, активности номинативного процесса в этой сфере. Устанавливается важная особенность процесса проникновения новых слов в русский язык, связанная с исключительным положением английского языка в роли языка-источника: англицизм всё чаще, по сравнению с предшествующими столетиями, входит в принимающую его систему как элемент формально-семантической парадигмы, а не единичный знак

НОВЫЕ РАЗГОВОРНЫЕ СВЯЗОЧНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (2025)

В статье рассматриваются нестандартные связочные конструкции вида Самолет слишком дорого, представленные в разговорном русском языке. В них в первой части выступает существительное или именная группа, а во второй — форма типа дорого, которую можно описать как предикатив или форму краткого прилагательного среднего рода. Нормативное же для литературного языка местоимение это отсутствует. Тем самым, конструкция нарушает фундаментальное правило русской грамматики, согласно которому именное подлежащее должно контролировать согласование предиката (глагола, прилагательного, местоименияприлагательного и др.). Хотя многие найденные контексты допускают трактовку в терминах имен ситуации (либо описание подлежащего типа самолет как обозначения связанной с самолетом ситуации, либо предположение, что опущена клауза типа (Лететь на) самолете), не все контексты однозначно отвечают ситуационной трактовке. Мы показываем, что конструкции такого рода отражают размывание парадигмы согласования кратких форм прилагательных по числу и роду — постепенно в предикатной позиции образуется диффузный тип форм, с трудом позволяющий различить предикативы и формы прилагательных. Корпусные данные показывают, что в период с начала XIX по конец XX века растет частотность связочных конструкций с местоимением это и убывает частотность кратких прилагательных. Тем самым, меньше становится контекстов, где краткие формы прилагательных согласуются по множественному числу, мужскому или женскому роду — продолжением этого процесса в разговорном языке является возникновение конструкций типа Самолет дорого

О РАЗГОВОРНЫХ НАЗВАНИЯХ РАСТЕНИЙ В ТОЛКОВОМ СЛОВАРЕ (2025)

Названия растений (фитонимы) описаны в основных толковых словарях современного русского языка преимущественно как подтип специальной лексики. Эта тенденция приводит к упрощению и обеднению этого фрагмента языковой картины мира. В наименьшей степени в словарях отражаются сниженные, обиходные названия растений, особенно современные. В статье делается попытка проанализировать разные типы обиходных фитонимов и их отражение в словарях. Общеязыковые лексические единицы могут совпадать с элементами ботанической номенклатуры, но их функционирование более многообразно. В специальном употреблении из синонимичных номинаций чаще предпочитаются латинские по происхождению названия. Менее употребительные названия растений могут переосмысливаться как обиходные, стилистически сниженные (ломонос, шпажник, дынное дерево). В словарях недостаточно отражается многозначность, характерная для названий растений: часто одна лексема может употребляться как номенклатурное обозначение одного растения и как обиходное название другого (например, акация, герань, жасмин). Помимо старых стилистически сниженных названий, в языке появляются новые лексические единицы, которые употребляются как варианты научных названий (декабрист vs. шлюмбергера, денежное дерево vs. толстянка, тёщин язык vs. сансевиерия).

НАНИЗЫВАНИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ СУФФИКСОВ В ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА: МОДЕЛИ И ФУНКЦИИ (2025)

Нанизывание глагольных суффиксов, развивающееся в разные периоды истории русского языка, участвует в процессах формирования видовых отношений в системе русского глагола. В донациональный период определенное развитие получает модель суффиксального нанизывания -а- + -ва-, начиная с XIX в. — модель -ова- + -ыва-. В обоих случаях суффиксальное удвоение поддерживает имперфективное значение глагола, не вполне четко выраженное в односуффиксном глаголе, являющимся нередко двувидовым. Однако модели суффиксального нанизывания не становятся ни в один из исторических периодов продуктивными средствами видообразования, эксплицируя лишь значимые тенденции в этой области. В памятниках XI–XVII вв. глаголы с вторичным суффиксальным формантом -ва- обозначали длящееся или обычное, постоянное действие в отличие от односуффиксных глаголов, нейтральных в отношении данной семантики. Продолжительность, усиленная посредством суффиксального повтора, является почвой, на которой активно развивается экспрессивизация двусуффиксных имперфективов, отраженная в древнерусской и особенно в старорусской письменности. Модели двусуффиксной имперфективации, формирующиеся в разные периоды истории русского языка, характеризуются разнонаправленными социо-стилистическими векторами. В донациональный период производные модели -а- + -ва- входят в систему средств высокой книжности; дериваты новой модели -ова- + -ываявляются в большинстве случаев окказиональными, внелитературными единицами

НОВЫЕ НОМИНАЦИИ МУЖЧИН В МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ (2025)

В статье рассматривается современный молодежный сленг, а именно номинации мужчин, появившиеся в самое последнее время: анк(л), масик, нормис, сигма, скуф, тюбик, чечик, штрих. Обращается внимание на то, что слова масик, тюбик, чечик, штрих часто в интернете обсуждаются вместе и имеют общие семантические и прагматические характеристики. Они обозначают типажи мужчин в соответствии с их пригодностью к романтическим и сексуальным отношениям с женщинами. Таким образом, эти слова отражают женский взгляд на мужчин, а в молодежном сленге звучит женский голос. В качестве игры эти типажи применяются к известным литературным и киноперсонажам. Другой особенностью современного сленга стало негативное переосмысление нормальности в словах чечик и нормис. Активное бытование молодежного сленга в интернете приводит к появлению большого количества мемов c ними, что можно обозначить как «мемный» — в первую очередь визуальный — шлейф. Наконец, следует отметить, что описания жаргонизмов в интернете носят «пакетный» характер, то есть это не толкования и даже не описания типажа, а описание его поведения и пристрастий в различных ситуациях

СЛОВНИК СЛОВАРЯ РУССКОГО ПАРАЯЗЫКА В СООТНОШЕНИИ С СЕМАНТИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ О ЕГО ВХОДНЫХ ЕДИНИЦАХ (2025)

Целью статьи является описание структуры и содержания словника одного нового словаря — словаря русского параязыка. Словник содержит единицы разных классов и типов, включая отдельные междометные единицы, параязыковые одиночные звуки и последовательности звуков. Для сопоставления словника нашего словаря со словниками некоторых языковых словарей, близкими к нашему по своему составу, мы определили и охарактеризовали сходства и различия между ними. Словарная статья содержит разные зоны. Наряду с привычными зонами, такими как зона фонетической и графической информации, семантическая зона, иллюстрации, синтаксическая зона, словарная статья содержит и некоторые непривычные зоны — зона обобщающих слов, зона комментариев, зона номинации классов звуков, зона жестового сопровождения параязыковой единицы и др. С целью определения состава словника все звуки русского параязыка были разбиты нами на два крупных семантических класса — звуки параязыка живого и неживого мира. Каждый из этих классов делится на подклассы. В статье приводятся примеры звуков каждого из подклассов с иллюстративными примерами. Эти подклассы определяют семантическое содержание словаря и служат способом упорядочивания его словника. Словарь содержит примеры полисемии и омонимии параязыковых единиц. В случае омонимии единицы, относящиеся к разным семантическим классам, описываются в разных местах словаря

ОРФОЭПИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА РФ: СПЕЦИФИКА ЖАНРА (2025)

Статья посвящена характеристике нового орфоэпического словаря русского языка, подготовленного в отделе фонетики Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Разработанный словарь отличается от других орфоэпических источников тем, что он ориентирован на использование русского языка в качестве государственного. Это определило некоторые особенности словника нового словаря, а также его систему произносительных и запретительных помет. Так, словник словаря формировался за счет стилистически нейтральной лексики, а также слов книжного стиля; не включалась разговорная лексика, диалектизмы (регионализмы), жаргонизмы, просторечная и сленговая лексика. При решении о включении в словник новой иноязычной лексики авторы руководствовались двумя основными критериями: во-первых, заимствованные слова не должны иметь общеупотребительных русских аналогов, во-вторых, они должны быть широко распространены в современном литературном языке. В разработанном словаре приводятся только наиболее распространенные произносительные варианты, встречающиеся в речи образованных людей. Менее предпочтительные варианты, появление которых зависит от ряда дополнительных условий (от возраста говорящего, его профессиональной принадлежности, темпа речи или фразовой позиции), в словаре не учитываются. Тип нового словаря, фиксирующего нормы русского языка как государственного языка РФ, предопределил отсутствие в нем ненормативных вариантов и запретительных помет.