Научный архив: статьи

ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ ДЛЯ ДЕТЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА) (2024)

В статье рассматриваются лингвостилистические особенности текстов публицистического стиля для детей на материале немецкого языка. Целью данного исследования является изучение языковой специфики публицистического стиля в текстах интернет-СМИ на немецком языке для детской аудитории. Актуальность изучения особенностей детской публицистики обусловлена значимостью самого объекта исследования для развития критического мышления и познавательного интереса ребенка, а также для его социализации. На сегодняшний день подобные исследования в России отсутствуют, что также свидетельствует о новизне работы. Теоретическая значимость заключается в уточнении текстов публицистического стиля для отдельной целевой группы. Материал и полученные результаты имеют практическую значимость в курсе стилистики и в обучении немецкому языку. Материал исследования составляют тексты на немецком языке, опубликованные на трех новостных сайтах для детей. Основными методами исследования являются методы лингвостилистического и контекстуального анализа. Были выявлены и описаны лингвостилистические особенности, общие для взрослой и детской публицистики. Лингвостилистическую специфику детских новостных текстов составляют: перечисление (часто с обобщающим словом или вводными словами со значением «например»), вопросы в качестве заголовков, личные и притяжательные местоимения первого и второго лица. Аббревиатуры дополняются расшифровкой или гиперонимом. Наряду с большим количеством слов с конкретным значением часто встречаются слова с обобщенным значением. Используется композиционно-речевая форма «объяснение», в состав которой могут входить специфические местоимения, прилагательные и союзы, глаголы со значением «означать, называться», дефиниции терминов, комментарии по произношению иностранных слов, перечисление примеров.

Лазарет имени цесаревича Алексея Николаевича в городе Оренбурге в годы Первой мировой войны (2024)

В статье на основе архивных документов изложены порядок организации медицинской помощи раненым и работы лечебных заведений в годы Первой мировой войны на примере лазарета имени цесаревича Алексея Николаевича для нижних чинов, организованного в феврале 1916 г. в городе Оренбурге (распределение раненых по лечебным учреждениям, прием и регистрация их в лечебном учреждении, режим дня для раненых, находящихся на излечении, организация питания, обеспечение их одеждой во время нахождения на излечении и при выписке из лазарета, подбор персонала для работы в лечебном заведении, порядок выписки и др.). Установлен факт использования природных факторов Оренбургской области в лечении и реабилитации раненых, которые широко применяются и в настоящее время (грязевые ванны, купания в соленом озере, кумысолечение). Подчеркивается участие общества в оказании помощи раненым и больным воинам (организация лазаретов, бесплатное посещение ранеными воинами кинематографов, обучение грамоте больных и раненых нижних чинов на безвозмездной основе силами учительниц Оренбургских приходских училищ и др.). Описаны трудности, возникшие с недостатком продуктов питания и обеспечением лечебных заведений медикаментами, перевязочным материалом, инструментами, а также пути их решения, предложенные Верховным начальником санитарной и эвакуационной части принцем Ольденбургским Александром Петровичем. Изложены меры, принимаемые сельскохозяйственными школами и обществами при содействии Министерства земледелия для обучения лиц, получивших увечье на войне, новому ремеслу.

ЛИЦО, ЗАНИМАЮЩЕЕ ВЫСШЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ В ПРЕСТУПНОЙ ИЕРАРХИИ: ИСТОРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ И СОВРЕМЕННЫЕ РЕАЛИИ (2025)

В статье рассмотрена характеристика лиц, занимающих лидирующее положение в преступном сообществе, на различных этапах развития России, проведен ретроспективный анализ условий возникновения и становления иерархии «воровского мира» и ответной уголовно-правовой реакции государства на укрепление криминальной субкультуры. Проведено сопоставление между лидерами преступной иерархии прошлого и настоящего времени, детализирован криминологический портрет «вора в законе».

ЛЮБОВНАЯ ЛИРИКА МАРИИ ЕРЕМИНОЙ (2025)

Введение. В мордовской литературе XXI столетия доминирует женское поэтическое творчество, разноаспектное изучение которого признается продуктивной исследовательской стратегией. Цель работы - раскрыть мотивно-образные кластеры любовной лирики эрзянской поэтессы Марии Ереминой. Материалом для анализа послужили ее стихотворения из сборника «Шка» («Время»). Для достижения цели использованы традиционные методы литературоведческого исследования (структурно-семантический, метод целостного анализа художественного текста), интерпретационный, гендерный подходы. Результаты исследования, обсуждения. В любовной лирике М. Ереминой репрезентированы различные вариации взаимоотношений женщины и мужчины, поэтому любовь в ее произведениях предстает в разных ипостасях - счастливая любовь и любовь-несчастье. Взаимная любовь воспринимается как удивительное, уникальное чувство, сила, гармонизирующая жизнь человека. В ряде произведений любовь осмысливается в онтологическом аспекте, воспринимается Божьим даром, который одухотворяет человека, развивает лучшие личностные качества. В стихотворениях о счастливой любви доминирует мотив единства влюбленных, преданности и верности, передаваемый посредством традиционных образно-ассоциативных рядов, а также оригинальной метафоризации явлений окружающей среды. Контекстуальными синонимами несчастной любви выступают наделяемые негативной коннотацией символические образы: соленые воспоминания, закрытая дверь, упавшая звезда, колючие ураганы, завядшие / растоптанные цветы и др.

Заключение. К ключевым особенностям любовной лирики М. Ереминой относим оригинальное отражение эмоционально-психологического состояния влюбленной / нелюбимой / разлюбившей женщины, отказ от внешней индивидуализации возлюбленного, трансляция его роли, значимости в жизни женщины, восприятие героиней разрыва отношений как онтологически обусловленной, типичной жизненной ситуации, отсутствие вербально эксплицированного мотива расставания, вынесенного в подтекстовое пространство, доминирование традиционных образно-метафорических рядов в стихотворениях о взаимной любви, обилие авторских образных конструкций, ассоциативно соотносимых с понятием драматической любви.

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ КАТЕГОРИИ "ЧУЖЕСТЬ" В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ (2024)

Введение. Дихотомия «свой - чужой» являет собой феномен, детерминированный антропологически и характеризующийся вариативным толкованием в зависимости от эпистемиологического направления на протяжении всей истории человечества. Категориальные представления о «чужести» разнятся в неродственных языковых картинах мира, что свидетельствует о лингвокультурном статусе исследуемой категории. Цель статьи - охарактеризовать семантические изменения категории «чужесть» / «Fremdheit», отраженные в лексикографических источниках русского и немецкого языков, и установить особенности интерпретации данной категории в разные хронологические периоды общественного развития.

Материалы и методы. Эмпирическую базу исследования составили лексикографические источники и двуязычные словари привлекаемых языков, отражающие языковые факты различных хронологических периодов (средние века, XIX век, XX-XXI вв.). При разработке темы автор применял описательный метод, элементы метода компонентного анализа, метод дефиниционного анализа, а также метод сопоставительного анализа с учетом лингвокультурной парадигмы изучаемых языков. Результаты исследования, обсуждения. В русском языке выделяются три основных и два переносных лексико-семантических варианта значения слова «чужой»: 1) определение принадлежности, права владения, 2) идентификация степени кровного родства и соотнесенность с местом рождения, 3) готовность к познанию, знакомству, 4) и 5) значения описывают духовную дистанцию, нежелание к сближению. Наблюдается диахроническое изменение аксиологического параметра категории: переход от негативной коннотации к нейтральной. В немецком языке укоренились четыре семантических значения с дифференцирующими признаками локальности, принадлежности, узнаваемости, соответствия норме, ключевыми из которых являются категории пространства и лица.

Заключение. Принадлежность к категории «чужесть» в двух лингвокультурах определяется локальным, притяжательным, эпистемическим, нормативным, эмоционально-флуктуирующим признаками. Ведущими для русской лингвокультуры при определении «чужого» выступают притяжательный, эпистемический и нормативный признаки, коннотация значений варьируется от нейтральной до умеренно-положительной; в немецкой лингвокультуре наиболее значим локальный признак. Эмоционально-флуктуирующий признак проявляется в меньшей степени как в русском, так и в немецком языках.

ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО ЭКОЛОГИЧЕСКОГО МЕДИАДИСКУРСА (2024)

Введение. Важная социально значимая функция экологического медиадискурса обуславливает актуальность темы исследования, поскольку он оказывает значительное влияние на мировоззрение людей. Изучение экологического дискурса именно в немецких медиатекстах продиктовано тем, что Германия занимала и занимает лидирующие позиции в области охраны окружающей среды и пропаганды здорового экологичного образа жизни. Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к изучению прагматических особенностей экологического дискурса и описанию средств немецкого языка, использующихся в современных медиатекстах данной тематики.

Цель: выявить языковые единицы с высоким прагматическим потенциалом и описать их функционирование в немецком экологическом медиадискурсе.

Материалы и методы. Для данного исследования в материал выборки включены онлайн-версии статей за 2019-2024 гг. крупного еженедельного немецкого журнала «Der Spiegel». В ходе исследования были использованы описательный метод и метод семантического, контекстуального и функционального анализа. Результаты исследования, обсуждения. Исследование немецких медиатекстов показало, что лингвистические особенности экологического медиадискурса напрямую коррелируют с его прагматической направленностью. С одной стороны важно, чтобы информация в текстах оставалась объективной и актуальной. Это достигается за счет включения терминов из различных областей науки, числительных и математических единиц измерения, названий научных центров и университетов, фамилий исследователей и экспертов. С другой стороны, текстам экологического дискурса присуща экспрессивность, что обусловлено необходимостью эмоционального воздействия на реципиента и побуждения к ответной реакции. Наибольший эмоциональный эффект достигается за счет использования номинаций с негативной коннотацией, сленга и разговорной лексики, слов-триггеров, слов-интенсификаторов, прилагательных в превосходной степени, игры слов, стилистических и грамматических средств.

Заключение. В современном обществе экологический дискурс привлекает пристальное внимание СМИ в силу актуальности затрагиваемых проблем. Активную позицию в экологическом движении занимает Германия. В немецких медиатекстах данной тематики используются различные языковые средства, обладающие высоким прагматическим потенциалом.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СФЕРЫ КИБЕРПРЕСТУПЛЕНИЙ (2024)

Цель исследования - анализ терминосферы киберпреступлений для выявления наиболее распространенных категорий лексики и словообразовательных моделей, определение наиболее типичных трудностей при переводе терминологических единиц с английского языка на русский. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что киберпреступность является одним из самых популярных видов преступлений XXI века. Терминология и ее перевод, особенно в рамках узких сфер, таких как киберпреступность, играют важную роль в переводоведении и в лингвистике. Материалом данного исследования послужили 200 терминов в сфере информационных технологий, отобранных в процессе анализа словарных дефиниций из электронных тезаурусов и глоссариев, которые входят в учебно-методическое пособие для будущих сотрудников правоохранительных органов от Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, а также из научных статей в глобальной сети Интернет. Использовался сравнительно-сопоставительный метод при выявлении типов терминологии и типичных словообразовательных моделей. Рассматриваются лексические и словообразовательные особенности, и по аналогии с юридической лексикой терминология киберпреступлений подразделяется на пять категорий, за исключением латинизмов. Были определены типичные особенности терминосферы, представляющие трудности для переводчиков и сотрудников правоохранительных органов. Научная новизна работы состоит в акцентировании очевидности значимости объекта исследования в таких научных и практико-ориентированных сферах, как лингвистика, правоохранительная деятельность. В результате было выявлено, что одной из самых распространенных трудностей при переводе терминов киберпреступности, т. е. в сфере лексикографии и в практической деятельности сотрудников правоохранительных органов, являются аббревиатуры. В силу высокой продуктивности данного метода словообразования, аббревиатура становится препятствием на пути к правильному переводу, поскольку может иметь иное толкование в другом профессиональном языке или функциональном стиле английского и русского языков. В терминологии киберпреступности существует огромное количество многокомпонентных терминов. Грамматическое оформление в них может быть выражено различными способами, но с сохранением формальных и семантических функций, присущих национальному языку.

ЛАТЕНТНОСТЬ ПРОБЛЕМ МЕЖНАЦИОНАЛЬНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ НАСЕЛЕНИЯ ПОЛИЭТНИЧЕСКОГО РЕГИОНА (2024)

На основе прикладных социологических исследований 2021-2023 гг. осуществлена попытка анализа латентного (скрытого) характера межнациональных отношений в Республике Мордовия. Отмечая в целом положительное развитие межнациональных отношений в Мордовии, в частности выявлена неоднозначная оценка населением возможности межнационального конфликта в регионе, а также личного участия в нем в интересах своей этнической группы. Отмечая в целом положительное отношение населения республики к представителям различных этнических групп, отмечается негативное отношение в некоторым из них.

ЛИДИЙСКИЙ ТИРАН КАНДАВЛ-МИРСИЛ (2024)

В данной статье рассматривается вопрос о том, кого древние греки считали первым тираном. Вопреки устоявшемуся в историографии мнению о том, что первым, кого античные источники называли тираном был Гигес, узурпировавший лидийский престол, автор статьи на основании свидетельств античной письменной традиции доказывает, что термин «тиран» применялся уже к его предшественникам, законным царям Лидийского царства. И объясняется это, по-видимому, тем, что данный термин до конца классического периода не имел негативной коннотации.

ЛОГИЧЕСКИЙ И ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПУТИ ФЕНОМЕНОЛОГИИ. АДАЛЬБЕРТО ГАРСИА ДЕ МЕНДОСА, ФРАНЦИСКО ЛАРРОЙОИ ИХ ТРАЕКТОРИИ (2024)

В статье рассматриваются взаимосвязи между логикой и феноменологией до разрыва между аналитической философией и феноменологией. При разборе альтернативных вариантов феноменологической логики рассматриваются концепции двух известных мексиканских философов-неокантианцев первой половины XX века: Адальберто Гарсиа де Мендосы и Франсиско Ларройо. Оба мыслителя внесли оригинальный вклад в дискуссию о взаимосвязи феноменологии и логики; и оба мексиканских философа были отчасти недооценены - данная статья восполняет этот пробел. При этом статья принимает историческую (хотя и не строго биографическую) перспективу. Хотя ни Гарсиа де Мендоса, ни Ларройо по современным стандартам не могут считаться «феноменологами» или «гуссерлеведами», стоит отметить, что они участвуют в обсуждении феноменологической логики. У обоих авторов был проект разработки науки, обосновывающей логику, и, как утверждается в статье, обе попытки могли быть даже связаны между собой. Однако их проекты так и не был завершены. В первом разделе статьи рассматривается проблема соотношения логики и феноменологии. Второй раздел посвящен вкладу Гарсиа де Мендосы в изучение этой темы. Третий раздел развивает «Логику наук» Ларройо. И, наконец, в четвертом разделе подробно описывается вклад этих мексиканских философов в преподавание философии, а также делаются выводы о сходствах и различиях описанных концепций.

ЛУВР: ИСТОРИЯ, ПЕРЕМЕНЫ И СОВРЕМЕННЫЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КОЛОРИТ (2024)

Архитектура - это не только вид искусства, но и зеркало, которое может отражать эстетические изменения современного общества и усиливать их. В истории архитектуры есть много удивительных произведений, и пирамида Лувра, безусловно, является такой достопримечательностью. Франция - страна с выдающимся художественным вкусом. Лувр когда-то был не только тюрьмой, но и дворцом, свидетелем перемен, произошедших во Франции за эти годы. Сейчас Лувр - всемирно известный музей. В 1980-х годах Лувру была предоставлена возможность расшириться, и в результате был утвержден архитектурный план китайско-американского архитектора Бэй Цзяньмина. В процессе строительства были использованы новые строительные материалы и сохранены древние символы пирамид. Лувр во Франции отличает как исторический, так и современный художественный колорит.

ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ФИЛОСОФИИ ЭРИХА ФРОММА ("ИМЕТЬ ИЛИ БЫТЬ?") (НА ПРИМЕРЕ ПОСТОВ ИЗ ОФИЦИАЛЬНОГО ТЕЛЕГРАМ-КАНАЛА "РОСМОЛОДЕЖЬ") (2024)

Данная статья посвящена лексико-стилистическому анализу рекламных текстов в официальном телеграм-канале Федерального агентства по делам молодежи («Росмолодежь»), в которых прослеживается философия Эриха Фромма. К категории рекламных текстов автор относит такие публикации, в которых содержится реклама проектов Росмолодежи и элементы социальной рекламы. Автор анализирует лексические и стилистические приемы, которые используют создатели текстов в социальной сети Telegram для воздействия на целевую аудиторию (молодежь России) через идеи «Иметь или Быть?». В результате исследования автором выделяются основные языковые особенности, которыми пользуются авторы текстов для привлечения внимания адресатов рекламного сообщения.

Издание: ЯЗЫК И ТЕКСТ
Выпуск: Т. 11 № 1 (2024)
Автор(ы): Асташина М.С.