Научный архив: статьи

ГЕРОЙ И ЕГО ИМЯ В РОМАНЕ В. С. МАКАНИНА "АСАН" (2024)

Введение. Отличительной особенностью романа Маканина «Асан» является разветвленная система антропонимов, сложно и многопланово связанная с традициями русской литературы и особенностями идиостиля писателя. Цель исследования состоит в изучении антропонимов как художественной системы, обладающей определенным набором функций, необходимых для выражения авторских интенций.

Материалы и методы. Выбор материала обусловлен целью исследования и включает возможности сравнительно-исторического, типологического, количественного анализа в сочетании с системным подходом. Результаты исследования. На основании проведенного исследования можно сделать заключение о формально-функциональном разнообразии антропонимов в романе «Асан», образующих сложную иерархическую систему, центром которой является имя главного героя, майора Александра Сергеевича Жилина. Многочисленные и разнообразные имена персонажа образуют самостоятельную подсистему, связанную с концептуальным смыслом произведения через окказиональное имя героя, вынесенное в заглавие романа. Этому способствует и сложный повествовательный дискурс, где нарративные полномочия обретают имена героя, взаимодействующие с именами других героев в синхронии и диахронии. Помимо майора Жилина, Александрами зовут майора Хворостинина и генерала Базанова. Диахронический аспект реализуется не только через интертекстуальность, но и в соотношении с одноименными или соотносимыми по типу личности историческими персонажами: Македонским, Суворовым, Чапаевым и Чкаловым. Не обходится писатель без «говорящих» фамилий, например, Гусарцев. Соотношение именования героя с типом личности и поведением может быть как средством иронии, так и характерологическим приемом, апеллирующим к семантике имени, его историко-культурному и (или) звуковому потенциалу.

Издание: ВЕСТНИК МАРИЙСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
Выпуск: Т. 18 № 4 (56) (2024)
Автор(ы): Гудзова Ярослава Олеговна
Сохранить в закладках
СОВРЕМЕННАЯ ПРОЗА ВОСТОКА В КОНТЕКСТЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (2023)

В статье анализируются аспекты межнациональной литературной коммуникации. На примере произведений современных русских, китайских, японских писателей исследованы особенности интерпретации литературного произведения, их роль в восприятии и осмыслении авторского замысла; этнокультурная специфика; своеобразие эстетического диалога писателя и читателя. В статье проанализированы некоторые аспекты темы любви как одной из вечных тем искусства в мультикультурном литературном контексте.

Издание: ACTA ERUDITORUM
Выпуск: № 44 (2023)
Автор(ы): Соколова Ирина Владимировна
Сохранить в закладках
АНДРЕЙ ТАРКОВСКИЙ КАК КУЛЬТУРНЫЙ РЕСУРС: ПОСТРОЕНИЕ ПРОТОСЮЖЕТА (2024)

Обширную литературу об Андрее Тарковском, отечественную и зарубежную, условно можно разделить на несколько групп исследований: 1. обращенные к биографии режиссера, 2. раскрывающие историю создания и рецепции отдельных фильмов, 3. адресующиеся к проблематике кинематографа Тарковского, 4. претендующие на создание концепции творчества режиссера, 5. осмысляющие кинематографический язык фильмов Тарковского. Разнообразием отличаются формы и способы обращения западных режиссеров к Тарковскому: от перекличек на уровне визуальных образов и композиции кадра до соответствий на концептуальном уровне и совпадений мировоззренческих позиций. Для теоретиков и практиков кино Тарковский в результате предстает как культурный ресурс. Представляется, что в ряде случаев при обращении кинорежиссеров к Тарковскому интертекстуальные связи определяются наличием в создаваемых фильмах некоего «протосюжета». Один из таких «протосюжетов» предполагает определенное восприятие окружающей социальной действительности, которое характеризуется тем, что Жиль Делез и Феликс Гваттари обозначали термином «детерриторизация», осцилляцию между ностальгией и соласталгией, создающую «атмосферу» в терминологии Гернота Беме, а также героя-релоканта в прямом и метафорическом смысле. Данный «протосюжет», или «протосфера», задает определенную тональность при обращении режиссера к другим элементам киностилистики Тарковского. В качестве примера рассматривается творчество Кристофера Нолана.

Издание: ВЕСТНИК РУССКОЙ ХРИСТИАНСКОЙ ГУМАНИТАРНОЙ АКАДЕМИИ
Выпуск: Т. 25 № 3 (2024)
Автор(ы): Бугаева Любовь Дмитриевна
Сохранить в закладках
КРАСНОЕ И ЧЕРНОЕ: О СЕМАНТИЧЕСКОМ ИНВАРИАНТЕ В РОМАНЕ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО "БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ" (2024)

В статье анализируются ономастические особенности номинации Карамазов в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы». Предпринимается обзор ее основных толкований. В большинстве исследований на эту тему предлагается тюркская этимология, связывающая фамилию Карамазов со словом qara ‘черный’. Классификация имеющихся интерпретаций антропонима осуществляется на основе двух критериев: метода формулирования литературного имени и способа реализации транстекстуальных связей. Подход позволяет предложить новую интерпретацию антропонима Карамазов. Авторы доказывают, что эта номинация заключает в себе оппозицию «красное vs черное» (qara ‘черный’ vs kirmiz ‘красный’), которая актуализируется на всех уровнях текста: этимологическом, историко-литературном, интертекстуальном и собственно текстовом. В сопоставлении с романом Достоевского анализируется аналогичная оппозиция в романе Стендаля «Красное и черное». Речь идет о типологическом сходстве - синонимии не конкретных имен, персонажей и сюжетных ходов, но импликаций, ассоциирующихся с «красным» и «черным» и лежащих в общем пространстве литературной традиции. Авторы делают вывод, что Карамазов - уникальная для русской литературы номинация, допускающая ряд взаимодополняющих интерпретаций, мотивировки которых представляются убедительными и основательными. Именно она является ключом к пониманию текста, заключает в себе оппозиции и конфликты, которые реализуются на различных уровнях романа и организуют весь текст.

Издание: ВОПРОСЫ ОНОМАСТИКИ
Выпуск: Т. 21 № 1 (2024)
Автор(ы): Ковалев Борис Вадимович, Двинятин Федор Никитич
Сохранить в закладках
БАЙРОНИЧЕСКИЙ ГЕРОЙ В КИТАЙСКИХ ВЕБ-НОВЕЛЛАХ: РЕЦЕПЦИЯ И ТРАНСФОРМАЦИЯ ОБРАЗА (НА МАТЕРИАЛЕ «БЕЗМОЛВНОГО ЧТЕНИЯ» PRIEST) (2024)

В статье рассматривается рецепция образа байронического героя в популярном про-изведении китайской сетевой литературы – веб-новелле «Безмолвное чтение» автора Priest. Интеграция в сюжет образа харизматичного героя-злодея, «унаследовавшего» целый ряд ха-рактеристик европейских «байронитов», позволяет автору решить несколько художествен-ных задач – в частности, обострить детективную интригу сюжета и усилить интертекстуаль-ную игру в литературные аллюзии с читателем. Некоторые качества и приметы типичного байронического героя (привлекательная внешность, порочность, скрытность, цинизм, проти-вопоставленность обществу) Priest переносит в свой текст без видоизменений, другие – адап-тирует к ожиданиям современного читателя (например, высокий уровень интеллекта и тяга к тайному знанию «превращаются» в новелле в интерес героя к криминальному профайлингу) и вписывает в контекст реалий современного китайского общества (привилегированное по-ложение мотивировано в новелле принадлежностью героя к фуэрдай, т. е. китайской «золо-той молодёжи»). Свойственный некоторым «байронитам» демонизм Priest прочитывает с позиций китайской культуры, в частности, сравнивая героя с лисой-оборотнем из китайских легенд. Таким образом, укорененный в европейской литературе XIX в. «каркас» и редкие, но точные отсылки к китайской мифологии, классической китайской литературе и современным китайским реалиям позволяют писательнице создать сложный образ на стыке традиций, по-нятный как китайскому, так и западному читателю.

Издание: ЭПИСТОЛА. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ
Выпуск: № 8, Том 4 (2024)
Автор(ы): Васильева Эльмира Викторовна
Сохранить в закладках
Художественная рецепция евангельской притчи о сеятеле в русской поэзии XIX в. (2025)

Цель. Раскрыть типологию поэтической рецепции Притчи о сеятеле в русской поэзии XIX в. Данная цель обусловила следующие задачи: выявить парадигмальный религиозный код Притчи о сеятеле, проанализировать художественные формы её рецепции, прояснить индивидуальные жанровые и стилистические решения русских поэтов в развитии мотивов и образов евангельской притчи.
Процедура и методы. Проанализирован корпус лирических текстов А. С. Пушкина, Е. А. Боратынского, А. С. Хомякова, Н. П. Огарёва, Н. А. Некрасова. Выбор данных разноплановых поэтов помогает раскрыть концептуальный характер культурного кода Притчи о сеятеле для русского художественного сознания, многогранность художественной рецепции евангельского источника. Использованы культурно-исторический метод, метод сравнительного анализа, а также методики целостного и интертекстуального анализа. Основное содержание исследования составляет анализ развития мотивов пророческого служения, подведения жизненных итогов, духовного покоя и свободы.
Результаты. Проведённый анализ показал значимость евангельской Притчи о сеятеле для русской поэзии и её неразрывную связь с национальными концептами слова, духовной свободы и покоя. По итогам исследования сделан вывод об общности, преемственности и индивидуальных различиях рецепции Притчи о сеятеле. Евангельские аллюзии и реминисценции в произведениях русских поэтов раскрывают христианскую метафизику бессмертия, приобретают эсхатологическую направленность.
Теоретическая и/или практическая значимость. Статья вносит определённый вклад в изучение жанра притчи в истории русской литературы, в осмысление художественной религиозности и философичности русской классической литературы. Материалы публикации могут быть использованы в вузовском преподавании истории русской литературы, в подготовке примечаний к лирическим текстам.

Издание: ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ФИЛОЛОГИЯ
Выпуск: 2025 / №1 (2025)
Автор(ы): Косяков Геннадий Викторович
Сохранить в закладках
Культурные смыслы песни: интертекстуальный аспект (2024)

В статье раскрываются возможности песни в трансляции культурных смыслов посредством интертекстуальности. Рассмотрены различные подходы к определению интертекстуальности в контексте диалогической природы песни. Показано, как интертекстуальные включения в песне способствуют установлению связи поколений на уровне культурных смыслов.

Издание: ТАВРИЧЕСКИЕ СТУДИИ
Выпуск: № 39 (2024)
Автор(ы): Мудрян Н. С.
Сохранить в закладках
СИСТЕМА АНТРОПОНИМОВ РОМАНА В. С. МАКАНИНА "АСАН" (2024)

Статья посвящена анализу антропонимов романа В. С. Маканина «Асан». Объектом исследования является система имен собственных главного героя произведения. Цель предпринятого анализа состоит в выявлении роли антропонимов в пространстве художественного текста, особенно в связи со способностью выражать авторские интенции. На фоне большого количества романных номинаций наиболее интересным является имя главного героя произведения, Александра Сергеевича Жилина, один из вариантов которого выполняет роль заглавия и смыслового центра. Антропонимикон персонажа представляет самостоятельную подсистему, компоненты которой концептуально антитетичны и полярно распределены между майором Жилиным и Асаном. Фамилия героя в связке с указанием на офицерское звание является формой самопредставления героя и знаком авторского отношения. Псевдомифологическое имя Асан обнажает связь крови и денег, обесценивая семантику защиты и отражая трагическую многоликость персонажа. Этому способствует и сложный повествовательный дискурс, где нарративные полномочия обретают имена героя, взаимодействующие с именами других персонажей. Помимо майора Жилина, Александрами зовут майора Хворостинина и генерала Базанова. Именной уровень романа подключен к кавказскому тексту русской литературы и нацелен на полемическое или новаторское прочтение традиции. Важным семантико-стилистическим приемом Маканина являются фонетические трансформации имени, которые подчеркивают рассогласованность обозначающего и обозначаемого, становясь важным оценочно-смысловым инструментом повествования.

Издание: НОВЫЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК
Выпуск: № 4 (71) (2024)
Автор(ы): Гудзова Ярослава Олеговна
Сохранить в закладках
ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОЗА В ТВОРЧЕСТВЕ Д. АНДРЕЕВА (2024)

Статья посвящена анализу развития жанра филологической прозы на фоне полемики между школами М. Бахтина и русских формалистов. Рассматривается процесс становления филологического романа в 1920-е годы, когда в литературе произошли значительные жанровые сдвиги, а также отражение этого процесса в творчестве таких авторов, как Вагинов, Тынянов, Набоков, Шкловский. В статье исследуются ключевые темы и вопросы, связанные с эволюцией филологической прозы, особое внимание уделено концепциям интертекстуальности, филологической рефлексии и метатекстуальности. Через сравнительный анализ произведений Леонида и Даниила Андреевых, автор раскрывает, как темы экзистенциального кризиса и духовного просветления перерабатываются и развиваются в их текстах. Основное внимание уделено тому, как Даниил Андреев трансформирует идеи своего отца, предлагая новые пути к духовному возрождению и гармонии. Важная роль в исследовании отводится произведению «Роза Мира», которое является сложным метафизическим текстом, объединяющим культурные и философские концепции с обширным филологическим аппаратом, охватывающим тексты разных исторических эпох. Отмечается, что в произведениях Даниила Андреева метатекстуальные элементы играют ключевую роль в построении структуры и донесении философских идей, что отличает его творчество от предшественников. Автор приходит к выводу, что работы Даниила Андреева представляют собой уникальный этап в развитии жанра филологической прозы, где литературное наследие интегрируется в метафизическую систему, а филологические и экзистенциальные темы находят новые формы выражения. Это позволяет рассматривать филологическую прозу Д. Андреева как важный этап в эволюции русской литературы, синтезирующий художественное и духовное начала, создавая новые возможности для литературной рефлексии и метафизического поиска.

Издание: НИЖНЕВАРТОВСКИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК
Выпуск: № 2 (2024)
Автор(ы): Смагина Анна Андреевна
Сохранить в закладках
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНТРОПОНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Т. ПРАТЧЕТТА "ЦВЕТ ВОЛШЕБСТВА") (2024)

Статья посвящена изучению особенностей перевода антропонимов с английского на русский язык. Материалом исследования послужил роман Т. Пратчетта «Цвет волшебства», написанный в жанре юмористического фэнтези, и его перевод на русский язык, выполненный И. Кравцовой. Цель исследования состоит в выявлении особенностей перевода на русский язык имен героев вышеупомянутого романа. Объектом исследования выступают антропонимы в художественном тексте, а предметом 一 особенности их перевода с английского на русский язык. В статье особое внимание уделяется анализу адекватности использования определенных стратегий при переводе антропонимов романа жанра фэнтези. Используя метод сравнительно-сопоставительного анализа, авторы приходят к выводу о том, что основной проблемой при переводе антропонимов в художественном тексте является достижение адекватности перевода при сохранении интертекстуальных связей и юмористического эффекта.

Издание: ЯЗЫК КАК СТРУКТУРА И ДИСКУРСИВНАЯ ПРАКТИКА
Выпуск: № 3 (6) (2024)
Автор(ы): Федорова Анна Максимовна, Стрелкова Евгения Юрьевна
Сохранить в закладках
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЗАГОЛОВКАХ ГОРОДСКОЙ ГАЗЕТЫ "ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ КОМСОМОЛЬСК" (2024)

Статья посвящена анализу заголовков городской газеты “Дальневосточный Комсомольск” за 2022-2024 гг., актуализирующих прецедентные тексты. В статье рассмотрены типы источников прецедентных текстов. Выявлены наиболее и наименее частотные источники прецедентности. Указано, что источники прецедентности принадлежат советскому историческому периоду и классической литературе. Установлены трансформированные и неизменные типы прецедентных текстов. Обнаружено, что трансформация прецедентных текстов представлена лексическими заменами и расширением текста.

Издание: ЯЗЫК КАК СТРУКТУРА И ДИСКУРСИВНАЯ ПРАКТИКА
Выпуск: № 4 (7) (2024)
Автор(ы): Шушарина Галина Алексеевна
Сохранить в закладках
ДИНАМИКА ЖАНРА БЕСТИАРИЯ: СТРУКТУРА, ПРАГМАТИКА И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ (2024)

В настоящей статье рассматривается динамика жанра бестиария, его структура, семантика, прагматика и лингвистические черты. Работа посвящена выявлению жанровых особенностей средневекового и современного бестиария, а также отслеживанию динамики жанра на основе анализируемых особенностей. Бестиарий как тип текста обладает долгой историей. Возникнув в средние века, он вышел из пользования на долгое время, а с появлением технических средств вернулся как текст в электронном формате. Бестиарий имеет неоднозначную жанровую природу, сочетая в себе признаки литературного и речевого жанров. Это речевой жанр, который существует в художественном пространстве. Эмпирическим материалом служат англоязычные бестиарии - средневековый Абердинский бестиарий, а также современные бестиарии по художественным произведениям «Фантастические твари и где они обитают» Дж.К. Роулинг, «Ведьмак» А. Сапковского и «Властелин колец» Дж. Р.Р. Толкиена.

Издание: ВЕСТНИК МЕЖДУНАРОДНОГО ИНСТИТУТА РЫНКА
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Антипова А. А.
Сохранить в закладках