Введение. Актуальность данного исследования заключается в том, что в современных условиях наблюдается востребованность специалистов, владеющих несколькими иностранными языками. Вузовская программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» готовит специалистов, отвечающих подобным запросам на рынке труда. При обучении второму иностранному языку на данной программе возникает ряд проблем в методике преподавания.
Постановка проблемы исследования определяется недостатком учебно-методического обеспечения преподавания данной дисциплины, сжатыми временными рамками освоения второго иностранного языка.
Цели исследования заключаются в выявлении трудностей обучаемых на занятиях по практике второго иностранного языка, французского, в условиях неязыкового вуза по дополнительной профессиональной образовательной программе повышения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» на начальном этапе, описании методических способов и приемов обучения французскому языку на занятиях по практике второго иностранного языка в рамках коммуникативно-когнитивного подхода, направленных на решение проблем студентов.
Материалы и методы. Методами исследования являются метод наблюдения и системного анализа, методический эксперимент.
Результаты исследования. В качестве результата исследования представлена возможность использования описанных в статье мотивирующих методических способов и приемов для разработки методики обучения второму иностранному языку, французскому, на базе русского языка и английского как первого иностранного в условиях переводческой программы в неязыковом вузе на начальном этапе обучения.
Обсуждение и заключение. Сделаны ключевые выводы о том, что обучение второму иностранному языку на базе русского языка и первого иностранного языка, английского, с использованием коммуникативно-когнитивного подхода, описанного в исследовании мотивирующих методических приемов и способов обучения, выявленных и апробированных в ходе обучения на переводческой программе, способствует достижению цели обучения – формированию лингвистической и коммуникативной компетенции на втором иностранном языке.
Введение. Актуальность исследования обусловлена необходимостью разработки новых методов работы над грамматическим материалом с учетом современных требований к иноязычной коммуникативной компетенции выпускников. Недостаточная сформированность иноязычной коммуникативной компетенции выпускников неязыковых вузов может быть вызвана применением традиционных методов обучения грамматике. Внедрение коммуникативных методов позволит избежать излишней формализованности, углубления в теоретические тонкости, а также увеличит количество времени, отводимого на речевую практику грамматических явлений.
Целью исследования было разработать, теоретически обосновать и апробировать методику применения практики «интервью», типичной для разговорных клубов, для совершенствования грамматических навыков студентов неязыкового вуза в рамках коммуникативного подхода.
Материалы и методы исследования: анализ научных публикаций, наблюдение за апробацией методики в группах нелингвистов с уровнем владения английским языком от Elementary до Advanced, анкетирование обучающихся с целью исследовать эффективность методики, анализ полученных результатов.
Результаты исследования: практика «интервью» теоретически обоснована, успешно апробирована в ННГУ им. Н. И. Лобачевского и включена в арсенал коммуникативных методов обучения грамматике. Даны методические рекомендации по применению практики для совершенствования грамматических навыков студентов.
Обсуждение и заключение: Включение предлагаемой методики в процесс обучения позволяет решить ряд методических задач. Во-первых, повысить интерес обучающихся к дисциплине в целом, во-вторых, снизить уровень тревожности на занятиях и превратить процесс работы над грамматикой в удовольствие, в-третьих, воспринимать иностранный язык как средство получения и обмена информацией, что способствует совершенствованию навыков социального взаимодействия.