В статье анализируются народные проклятия, обладающие эмоциональным зарядом и относящиеся к бранному языку. Чаще всего они носят психологический или бытовой характер. В основном такого рода проклятия произносятся неосознанно в ходе бытовой ссоры или прочего конфликта. Их можно рассматривать как коммуникативную, императивную и ругательную формулу. Цель исследования заключается в анализе проклятий, в которых говорящий выражает недовольство, возмущение в адрес слушателя. Как правило, они передают чувства говорящего или ругающегося и отношение к определенной ситуации или конкретному человеку. Объектом исследования являются проклятия, представленные в фольклоре лезгин и кумыков. Проклятия встречаются в форме пословичных выражений, прозаических миниатюр, отдельных словосочетаний в основе больших произведений (чаще всего в народных песнях). Нами дается общее представление о функциональной и смысловой специфике проклятий. Доказано, что проклятия – это развернутые образные высказывания негативного содержания. Этот жанр фольклора имеет большую практическую ценность. Они формируются на вере человека в магическую составляющую слова. Указывается, что отличительными особенностями проклятий являются смысловая содержательность, эмоциональная насыщенность и колоритность. Основное внимание сконцентрировано на шаблонных выражениях проклятий, использующих повелительную форму глагола, где основное внимание направлено на предполагаемого получателя. В работе предпринята попытка представить модели, вытекающие из культурно-специфических особенностей. У народных проклятий выделяется ряд аспектов. Для упрощения качественной интерпретации материала тексты проклятий нами разделены на различные группы по принципу их отношения к разным сферам жизни. Тематические особенности словесных формул распределены и в зависимости от адресата
В статье рассматривается тема дороги и гостеприимства в произведениях известного современного кумыкского поэта Бадрутдина Магомедова. На материале сборника «Меж двух миров» дается филологический анализ произведений, где определяется отношение автора-пилигрима к людям, у которых ему довелось погостить. Внимание акцентируется на художественно-выразительных средствах языка, тропы отличаются уникальностью и самобытностью.
Авторы статьи впервые провели филологический анализ художественных произведений
«Страницы ранней биографии» и «Где же ты, моя Важенка белая» Б. Магомедова, где превалирует мотив дороги и гостеприимства. Как известно, «куначество» на Кавказе по сей день является традиционной формой взаимного общения людей. Эта традиция передается из поколения в поколение и имеет широкое распространение у народов Кавказа.
Путешествия, совершенные Бадрутдином Магомедовым, разносторонне обогащали его
творческий потенциал. Пребывание в разных странах, знакомство и общение с новыми людьми являлось для него дополнительным источником вдохновения.
Художник слова, писавший более пятидесяти лет стихи на кумыкском языке, впервые
представил читателям две повести на русском языке – «Страницы ранней биографии» и «Где же ты, моя Важенка белая». В статье отмечается, что и в прозаическом произведении проявилось мастерство талантливого поэта.