ПОЛИСЕМИЧЕСКИЕ "ГНЕЗДА", ВОЗНИКАЮЩИЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ "ЛОЖНЫХ ДРУЗЕЙ ПЕРЕВОДЧИКА" С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (2024)

Автор исследует явление «ложных друзей переводчика», которые могут встречаться в различных сферах и областях знания. Представлена классификация приемов перевода данного явления, основанная на работе В. Н. Комиссарова и дополненная другими авторами. Выделяется группа слов, образующих полисемические и коллокационные «гнезда». Автор приводит примеры таких «гнезд» с дальнейшим анализом перевода, подчеркивая важность контекста для точного определения значения «ложных друзей переводчика».

Издание: ЭКОНОМИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Выпуск: № 2 (42) (2024)
Автор(ы): Степаненкова Анна Витальевна
Сохранить в закладках