Научный архив: статьи

ПОНИМАНИЕ КАК ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЙ КОНСТРУКТ ТВОРЧЕСКОГО САМОРАЗВИТИЯ (2026)

В статье предлагается обоснование понимания в качестве структуроопределяющего основания творческого саморазвития. Показывается, что понимание является основой конструкции системообразующих компонентов творческого саморазвития. Предлагается содержательный анализ феномена понимания. Определяется роль диалога в понимании и место понимания в самопознании. Раскрывается логика взаимодействия понимания с метафорой и интуицией.

«МАТЕРИАЛЫ К СЛОВАРЮ МЕТАФОР И СРАВНЕНИЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ...» XIX-XX ВВ.» КАК ИСТОЧНИК ИССЛЕДОВАНИЯ КОМПАРАТИВНЫХ ТРОПОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ОЛИЦЕТВОРЕНИЯ (2025)

В работе представлена методика лексикографического описания персонифицирующих компаративных тропов в шестом выпуске «Материалов к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX–XXI вв.». Расположение языкового материала в словаре осуществляется согласно идеографической семантической классификации образов и предметов сравнения описываемых тропов; учитывается и хронологический принцип представления материала. Такая методика позволяет показать образную картину мира русской художественной литературы в ее развитии. Изложенные принципы иллюстрируются фрагментом шестого выпуска словаря, а именно описанием семантического класса предметов сравнения «Времена года». Выделены семантические классы образов сравнения, характеризующие ЗИМУ, ВЕСНУ, ЛЕТО и ОСЕНЬ. Проводится сопоставление их образных характеристик в синхронии и диахронии, обнаруживается тенденция к появлению в рядах образов стилистически сниженных лексем начиная со второй половины ХХ в

КУДА НИ КИНЬ - ВСЮДУ ИДИОМА: О СЕМАНТИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ ОДНОГО УСТОЙЧИВОГО ВЫРАЖЕНИЯ (2024)

Статья посвящена диахроническому исследованию устойчивого выражения куда ни кинь на материале Национального корпуса русского языка. В работе выделяются два его значения: (1) визуальное (‘куда ни посмотри’) и (2) ментальное (‘о чем ни подумай’). Корпусные данные свидетельствуют о том, что первой в активное употребление вошла более абстрактная семантика (2). Если исходить из того, что значение (1) появилось из (2), то развитие куда ни кинь противоречит классической теории метафоры, подразумевающей осмысление абстрактного через конкретное. Обратившись к истории близких выражений как ни кинь, куда ни кинь глазом/взгляд, а также пословицы куда ни кинь, всюду клин мы предположили, что причина данного противоречия кроется в контаминации нескольких конструкций. Изначально куда ни кинь стало употребляться как самостоятельное выражение в результате опущения второй части пословицы и унаследовало от нее ментальную семантику. Новый этап развития был связан с появлением эллиптического варианта конструкции куда ни кинь (глазом/взгляд), которая, в свою очередь, характеризовалась визуальным значением. Таким образом, порядок формирования значений куда ни кинь отражает не семантическое развитие от абстрактного к конкретному, а формальное совпадение в одном выражении разных конструкций

НАУЧНЫЕ ТЕРМИНЫ В СОСТАВЕ КОМПАРАТИВНЫХ ТРОПОВ СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ПРОЗЫ (2024)

Для современной русской прозы характерно активное использование научных терминов из разных областей знания. Эти термины выступают в качестве образов сравнения компаративных тропов, которые отмечены стилистическим выдвижением, так как содержат новую информацию для адресата. Под компаративными тропами понимаются метафоры и сравнения разных структурных типов. Цель нашей работы — проанализировать использование научных терминов в составе компаративных конструкций и определить их функции в текстах современной русской прозы. Материалом для исследования служат произведения Е. Водолазкина, А. Иванова, А. Иличевского, А. Матвеевой, В. Пелевина, Д. Рубиной, А. Сальникова, О. Славниковой, М. Степновой, О. Васякиной и др. В статье рассматриваются термины, представляющие разные области науки: физики, химии, математики, медицины, биологии, физиологии, лингвистики, литературоведения, искусствознания, информатики. Наиболее активны в компаративных тропах современной прозы биологические, медицинские, физические и компьютерные термины. Их продуктивность связана с бурным развитием этих областей знания и их ролью в современном обществе. По своей частеречной принадлежности большинство из них являются субстантивами. Термины в составе компаративных тропов подвергаются детерминологизации. В современных прозаических текстах термины часто имеют распространители, которые уточняют, конкретизируют или модифицируют образ сравнения. Термины в составе тропов выполняют ряд функций: функцию образной характеристики лица, предмета или явления, оценочную функцию, текстообразующую и концептуализирующую функции. Научные термины в составе метафор и сравнений пополняют и обновляют состав тропов художественной речи.

"МОЛОТКОМ ПО ЗУБИЛУ" (ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ В ТВОРЧЕСТВЕ Н. АСЕЕВА И В. СОСНОРЫ) (2025)

В статье обращается внимание на метафору «молотком по зубилу», встречающуюся в художественных (стихотворение «Мы будем, мы будем…») и эпистолярных (письмо Д. С. Лихачеву) текстах Н. Асеева в тех случаях, когда речь идет о поэте В. Сосноре, в судьбе которого Н. Асеев сыграл важную положительную роль. Не без помощи Н. Асеева были опубликованы первые поэтические сборники В. Сосноры. При этом метафора «молотком по зубилу» неоднократно используется и самим В. Соснорой в поэтических («Гимн зубилу», «Ремонт моря») и прозаических произведениях («День зверя», «Дом дней»). Кроме того, данное словосочетание встречается в воспоминаниях поэтессы Е. Иоффе о В. Сосноре, переданных Н. Королевой. Обращение к обозначенной метафоре обусловлено, с одной стороны, биографией В. Сосноры, который после армии некоторое время работал слесарем на заводе. С другой стороны, метафора «молотком по зубилу» становится элементом творческого диалога В. Сосноры с Н. Асеевым в разрешении вопроса о назначении поэта и поэзии. Делается вывод о переходе словосочетания «молотком по зубилу» в сферу индивидуально-авторской фразеологии

Издание: РУССКАЯ РЕЧЬ
Выпуск: № 3 (2025)
Автор(ы): Болнова Е. В.
ЖЕМЧУГА В. НАБОКОВА-СИРИНА: СЛОВА И ОБРАЗЫ (2025)

В статье рассматривается ранняя лирика В. В. Набокова, в основном тексты, вошедшие в сборники 1923 г. «Горний путь» и «Гроздь». Акцентируется важность слова-образа жемчуг/жемчужина (и дериватов — жемчужный/жемчуговый) в поэтике Набокова-Сирина. Утверждается, что для художника-синестетика жемчужный не только отличается от белого, но и контрастирует с ним («Садом шел Христос с учениками…»), помогает создать образы ушедшего («Романс») и несбывшегося («Пьяный рыцарь»), хрупкой поэтической души («Поэты») и молитвенного восхищения природой («Кипарисы»). Устанавливается, что в прямом значении — драгоценного камня, предмета роскоши — жемчуг в стихотворениях Набокова встречается редко («На севере диком», «Страна поэтов»), при этом выполняет функцию эквивалента ценностей нематериальных. Отмечается, что, появившись уже в программном стихотворении «Дождь пролетел», жемчужина (дождевая капля — центр мирозданья) становится одной из наиболее значимых авторских метафор, которая обыгрывается и в привычном для мировой литературы ключе, когда диковинный камень, невероятными усилиями поднятый со дна морского, символизирует духовный поиск («Жемчуг»), и в контексте библейской символики («Тайная вечеря», «Садом шел Христос с учениками…»); включает в себя многочисленные аллюзии и реминисценции (Низами, Гете, Блок, Гумилев, Маяковский).

Издание: РУССКАЯ РЕЧЬ
Выпуск: № 2 (2025)
Автор(ы): Жулькова К. А.
МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ВОПЛОЩЕНИЕ АБСТРАКТНЫХ ПОНЯТИИ ЧЕРЕЗ КОНКРЕТНЫЕ ОБРАЗЫ В ДЕТСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ТВОРЧЕСТВЕ (2025)

Метафорическое представление действительности ярко и оригинально проявляет себе в детском литературном творчестве, отражая особенности мышления, концептуализации и категоризации окружающего мира. В статье исследуется воплощение в детской поэзии и малой прозе объектов, не имеющих материальных, физических свойств (черты характера, чувства и эмоции, психические состояния человека, его мыслительная деятельность, временные отрезки и т. п.) через конкретные образы. Такое представление абстракций актуально для детского творчества, поскольку позволяет зримо, конкретно, наглядно преподнести достаточно сложные идеи. Обнаружены характерные для метафорического воплощения приёмы конкретизации: персонификация отвлечённого понятия, в том числе обращение к мифологическому антропоморфному представлению абстракции, зооморфизация, сопоставление с артефактами и натурфактами. Выявлены сопутствующие конкретизации визуальные, аудиальные, тактильные и речевые характеристики объектов.

ПЕРСОНИФИКАЦИЯ СУДЬБЫ В МЕТАФОРИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (ПО ДАННЫМ "МАТЕРИАЛОВ К СЛОВАРЮ МЕТАФОР И СРАВНЕНИЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XIX-XXI ВВ.") (2024)

В статье излагается методика словарного описания олицетворения в шестом выпуске «Материалов к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX– XXI вв. Человек». Под олицетворением понимаются конструкции метафор и сравнений со значением персонификации: компаративных тропов, образы сравнения которых относятся к семантической категории «Человек». Эта семантическая категория характеризуется большой разветвленностью и сложностью, опорные слова тропов, принадлежащие к этой категории, очень многочисленны, что объясняется антропоцентризмом метафорической картины мира художественной литературы. Методика опирается на идеографический и хронологический принципы, что позволяет обобщить данные о составе системы компаративных тропов и о ее развитии во времени. Основной источник словаря — поэзия и проза русских писателей XIX–XXI вв. (около 500 авторов). Методика словарного описания представлена на примере словарной статьи СУДЬБА. В ходе описания демонстрируется разработанная авторами семантическая классификация слов, относящихся к категории «Человек», выступающих в функции персонификаторов, и показывается, как на о снове этой классификации создается персонифицированный образ судьбы. Словарь позволяет представить широкий диапазон элементов этого образа, отраженных в метафорической картине мира художественной литературы. Проанализированный материал показал, что судьба является амбивалентной сущностью. Она во многих случаях характеризуется противоположными по смыслу образными словами, ср. безумная — мудрая, слепая — всевидящая, злая — добрая и т. д., однако количественно негативные ее характеристики преобладают над позитивными. Задачей будущего исследования может стать сравнение образа судьбы с образом рока, который также представлен в виде словарной статьи словаря

УСТАНОВЛЕНИЕ ВИДА НАСИЛИЯ И ЕГО ПОСЛЕДСТВИЙ ЧЕРЕЗ КОНЦЕПТ "АБЬЮЗИВНЫЕ ОТНОШЕНИЯ" В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (2025)

В статье уточняется основной вид насилия и его последствия через объективацию концепта «абьюзивные отношения», репрезентированного в художественном тексте англоязычного романа «Исчезнувшая» Гиллиан Флинн.

Целью исследования видится определение превалирующего субконструкта, выражающего последствия искомого вида абьюза в вышеозначенном концепте через поиск лидирующего тропеического средства. Для решения цели намечены задачи: рассмотрение понятия «насилие» для конструирования модели концепта «абьюзивные отношения»; проведение лексико-стилистического анализа для выявления основного тропа, кодирующего результат определённого вида насилия. Подобная процедура проводится для установления через субконструкт концепта психологической направленности мышления автора произведения, указывающей на глубинный смысл темы, затронутой в художественном произведении.

Научная новизна заключается в составлении авторской модели концепта, объективация которого впервые проводится на материале художественного текста романа «Исчезнувшая» Гиллиан Флинн. В качестве теоретической базы использованы труды следующих учёных: А. И. Ефимова, О. С. Калачина, М. М. Дайшутов, В. И. Динека, М. В. Денисенко; В. И. Карасик.

В исследовании используются методы: библиографический, лексико-стилистического анализа, интерпретации, гипотезы, квантитативный, компонентного анализа, концептуального анализа, сплошной выборки, концептуального моделирования и процедура ранжирования.

В заключении статьи приводятся полученные в ходе исследования квантитативные данные, указывающие на то, что основным результатом психологического насилия является «чувство неполноценности», которое имплицировано в тексте романа метафорически. Дальнейшие перспективы исследования заключаются в разработке иной модели концепта «абьюзивные отношения» и/или изучение старого и нового вариантов модели на другом языковом материале.

СТРУКТУРА МЕТАФОРЫ КАК ФАКТОР СИНТАКСИЧЕСКОГО ВАРЬИРОВАНИЯ ИДИОМЫ (2025)

Одним из основных факторов синтаксического варьирования идиом является их семантическая членимость, то есть способность отдельных компонентов реализовывать квазиавтономные значения. Так, идиома выпустить джинна из бутылки (в отличие от идиом дать дуба, обвести вокруг пальца, заговаривать зубы) членима и допускает употребления типа их руками был выпущен из бутылки ядерный джинн, обнаруживающие одновременно два отклонения от канонической формы: пассивизацию с переходом именного компонента в позицию подлежащего и ввод прилагательного. Задача статьи — выявить и описать некоторые из заложенных в интуиции носителей языка факторов, которые помогают определить, насколько самостоятельны части той или иной идиомы семантически и, следовательно, синтаксически. В центре внимания стоит обусловленность семантической автономности компонентов идиомы особенностями метафоры, лежащей в ее основе. В частности, в примере выпустить джинна из бутылки слово джинн метафорически осмысляется как потенциально опасная сила, которая до определенного момента находилась под контролем. Способность говорящих вычленить из общей метафоры ее отдельные компоненты, проецируя на них элементы актуального значения идиомы, открывает возможность их квазиавтономного употребления

СОВРЕМЕННЫЕ ПИСАТЕЛИ О ЛИТЕРАТУРНОМ ТВОРЧЕСТВЕ СКВОЗЬ ПРИЗМУ МЕТАФОРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ СБОРНИКА ЭССЕ 2018 Г. "КАК МЫ ПИШЕМ") (2025)

В статье рассматриваются метафоры и сравнения, отражающие рефлексию современных писателей над своим творчеством и своим временем, над литературным процессом и местом писателя в мире. Материалом исследования явилась книга «Как мы пишем. Писатели о литературе, о времени, о себе» 2018 г. издания, соотносимая с одноименным сборником 1930 г. Авторами исследуемого сборника стали 36 современных писателей. Книга написана в жанре эссе, в котором компаративные тропы играют особую роль, выполняя текстообразующую функцию. В работе показано, что компаративные конструкции, с одной стороны, встраиваются в традиционные образные парадигмы, а, с другой стороны, авторы зачастую находят новые, неожиданные повороты в развитии метафорических смыслов. В статье проанализированы основные семантические классы предметов и образов сравнения компаративных тропов, относящихся к тематике литературного творчества. В первую очередь, в качестве предмета сравнения в текстах рассматриваемого сборника выступает писательский труд, который сравнивается с тяжелым физическим трудом шахтера, землекопа, пахаря, строителя, каменотеса, с разведкой новых территорий, работой детектива, охотой, ювелирным делом и т. д. Кроме того, писательство уподобляется плаванию, а также погружению с головой под воду. Помимо этого образного соответствия, ассоциирующегося с традиционной образной параллелью «Жизнь — плавание», современные прозаики пользуются и другими устойчивыми метафорическими парадигмами «Писательство — путь» и «Писательство — горение». В работе в качестве предметов сравнения тропов рассматриваются также: писатель, процесс литературного творчества, язык и слово. Среди семантических классов образов сравнения компаративных конструкций надо отметить образы, связанные с жизненным циклом человека, а также с отношениями отцовства. Встречаются и другие антропоморфные образы, а также растительные, зооморфные метафоры. Особое внимание уделяется научно-техниче ским терминам, которые становятся опорными словами компаративных тропов, характеризующих литературное творчество. Выделенные семантические преобразования характеризуют разные аспекты литературного творчества, обновляя традиционные образные параллели

Академик Байер о Руси и России: образный язык в научных и поэтических текстах (2025)

Проведено исследование идиостиля Академика Императорской академии наук Г. З. Байера (1694—1738), писавшего свои научные труды на латинском языке. Рассматриваются вопросы научного стиля XVIII века, отличавшегося от современного академического русского языка и позволявшего автору строить изящную, риторически эффектную и художественно выразительную фразу. Источниками выступили научная статья Г. З. Байера «De Russorum prima expeditione Constantinopolitana», а также его поэтическое произведение «Ad Petrum Secundum Augustum imperatorem totius Russiae et autocratora patrem Patria, cum insigna Imperii sanctissimis caeremoniis Moscvae capesseret». Язык произведений Г. З. Байера о России исследуется в двух аспектах: во-первых, показано, как элементы художественной речи проявляются в научном языке; во-вторых, рассматривается собственно художественное, поэтическое творчество академика на примере фрагмента оды, посвященной императору Петру II. Установлено, что метафоры в научном тексте образуют образные ряды и основываются на внутренней форме слова, в поэтическом же тексте они приобретают развернутый характер и поднимаются до уровня аллегории. Показано, что идиостиль Г. З. Байера характеризуется точным учетом исторического и текстуального окружения, которое проявляется в выборе слова с определенной внутренней формой.