Статья рассматривает такие категории и понятия, как концептуально-тематическая стратегия автора, система понятий, кумулятивность терминологической информации. Рассматривается вербализация научных понятий при помощи лексических единиц. Для ее реализации используются специальные термины, которые выступают основным лексико-семантическим средством реализации концептуально-тематической стратегии автора научного текста. В статье подчёркнута важность кумулятивности терминологической информации как важнейшее её свойство, которое влечёт за собой рост информационной ёмкости термина. Объясняется причина обязательного присутствия заглавия в научном тексте, его функции, в том числе функции подзаголовка, а также связь с терминологической плотностью научного текста. Особое внимание уделяется раскрытию темы научного текста путём установления отношений между научными понятиями трёх типов: исходными, основными и уточняющими. В статье представлены результаты анализа текстовых средств реализации концептуально-тематической стратегии на примере научной статьи Р. Шёнриха «Die Geschichte unserer Milchstraße».
В статье исследуются особенности фразеологизмов со значением интеллектуальных способностей человека в аспекте заложенных в них смысловых оценочных коннотаций. Смысловые значения фразеологических единиц определяются по ключевым словам, позволяющим увидеть отношение народа к таким понятиям как глупость и ум/сообразительность. Системные связи изучаемых групп фразеологизмов были установлены через отношения синонимии-антонимии, гипонимии-гиперонимии.
Основным критерием успешной реализации политики импортозамещения является размещение отечественных производств на внутренней территории государства в целях снижения негативных экономических последствий от промышленной политики недружественных стран с ориентацией отечественных промышленных предприятий на собственную интенсификацию производства, в том числе и на выпуск продукции-аналогов импортной, для последующего замещения импортных технологий на отечественные и поставок отечественной продукции на внутренний рынок – выпуска и реализации собственной продукции. Локализация производства – это размещение производящих или комплектующих промышленных производств на собственной, отдельной, локальной территории с целью понижения себестоимости продукции и приближения ее к местам сборки или рынкам реализации. Термин «локализация производства» в научной литературе представлен частным случаем территориальной организации (локализованных предприятий на отдельных территориях) производственных процессов по созданию материальных благ, имеющим ряд особенностей: в организации производства, компания, обладающая более высоким уровнем технологического развития, формирует «условия игры», организуя распределение производства определенной продукции между всеми участниками; локализация осуществляется зачастую на территории другого государства, имеющего более низкий уровень развития техники и технологий и более высокий спрос на конечную продукцию на рынках данного государства; дополнительной выгодой локализации является оптимизация логистики процессов, ее приближение к потребителям. Целью локализации выступает снижение производственных, трансакционных и логистических издержек и повышение уровня инвестиций. В статье представлено авторское положение развития интенсификации процессов производственного импортозамещения в современных условиях, основной идеей которого выступает создание локализированных производств, полного технологического цикла в деятельности российских предприятий промышленности, представляющей на начальном этапе полную линейку производства комплектующих и импортозамещение недостающих деталей для удовлетворения спроса на внутреннем рынке, а в дальнейшем развитие процессов замещения импортных технологий, формирования и использования технологий опережающего развития, повышения экспортного потенциала и усиления их присутствия российской промышленности на мировых рынках. В статье исследована сущность локализации производств, определяющаяся выпуском деталей и компонентов, изготовленных в России, на национальных производственных фондах, с использованием собственных технологий в целях повышения интенсивности процессов импортозамещения.
Тенденции развития технологий искусственного интеллекта, внедрение их в сложные технические системы, такие как робототехнические комплексы, беспилотные летательные аппараты, минимизация роли человека в процессе анализа информации и выработки управляющих решений позволяют разрабатывать перспективные интеллектуальные технические системы, способные полностью имитировать интеллектуальную деятельность человека, связанную с решением проблемных ситуаций (задач), возникающих в ходе эксплуатации. Данное обстоятельство требует определения основных этапов когнитивных процессов, связанных с интеллектуальной деятельностью человека. В статье рассмотрены основные этапы решения проблемы (задачи). Выполнено их математическое описание. Продемонстрирована графическая интерпретация процесса достижения цели в процессе решения проблемы (задачи). Выделены когнитивные операции, выполняемые в ходе решения проблемы (задачи). Каждая операция описана с точки зрения математической логики и теории множеств. Предложена схема решения проблемы (задачи).
В статье исследуется позднее стихотворение Елены Шварц «Китайская игрушка». Поэтесса необычно описывает экспонат Кунсткамеры, превращая механические принципы движения корабля и китайские мифологические образы в инструмент стирания границ между замыслом и данностью. Цель статьи – показать, что магический реализм, реконцептуализирующий чтение, укоренен в том понимании чтения, которое предлагает Елена Шварц в постсоветский период своего творчества. На основании теории оппозиций Лотмана и теории шифтеров Якобсона установлено, что в поэзии Шварц используется обратный экфрасис: сам артефакт показывает принципы оживления статического. Обращение к китайской мифологии и китайской механике позволяет отказаться от западного понимания экфрасиса как ситуативного оживления изображаемого и принять то переизобретение космогонии в Китае, которое и выражено в упомянутом в стихотворении артефакте. Шварц осуществляет редукцию опыта, возвышенного с целью преодолеть устойчивые представления о чтении как конструктивном воображении и показать альтернативные механизмы чтения. Новым способом чтения, предлагаемым в стихотворении, оказывается метакритика прежней фигуры читателя как фланера, наблюдателя за различными фатальными механиками мироздания. Как в лирике, так и в прозе поздней Шварц появляется единая механика мироздания, по отношению к которой читательский опыт выглядит как игра, а читательское воображаемое – одной из игрушек в этой игре.
В статье рассматриваются некоторые общие аспекты положения военнопленных Первой мировой войны, сложившаяся историография вопроса. Делается акцент на личных историях германских граждан и бывших военнопленных Первой мировой войны сибирского региона на основе материалов Государственного архива Новосибирской области. Содействие в решении многих вопросов как российских подданных, оставшихся после окончания военных действий за пределами России, так и подданных иностранных государств, взяло на себя Германское консульство в Новосибирске, открытое в городе в начале 20-х гг. XX в. Активная работа первого германского консула в Новониколаевске (Новосибирске) оказала значительное влияние на судьбы многих бывших пленных и членов их семей. Описывается деятельность В. Гросскопфа по розыску соотечественников и содействию их выезду на родину, оказанию помощи в разрешении различных брачно-семейных и других сложных вопросов.
Цель статьи заключается в изучении участия латышей российской провинции в событиях Гражданской войны. Исследование их роли в революционной обыденности осуществлено посредством применения концепции «поколения революционного перелома» и методов социальной истории, просопографии и этнопсихологии. На примере судеб представителей изучаемой когорты рассмотрены поведенческие модели и карьерные траектории латышей в революционную эпоху. Посредством анализа биографических характеристик латышей-политкаторжан установлены пути интеграции подростков этого этнического меньшинства в революционное движение. Особое внимание уделено изучению проблемы службы латышей в губернских ЧК и революционных трибуналах. На основе автобиографий и анкет латышей-коммунистов установлены возраст, социальное происхождение, уровень образования, профессия, военная служба, а также их должности в карательных и репрессивных органах советской власти. Сделан вывод о том, что значительная доля латышей рассматриваемого поколения в карательных органах советской власти и среди красноармейцев была обусловлена их заметным преобладанием накануне Гражданской войны как среди большевиков, так и среди представителей других социалистических партий. Показано, что для многих радикально настроенных латышей участие в Гражданской войне стало возможностью добиться стремительного карьерного роста в условиях формирования советских органов власти и принуждения.
В работе анализируется лексико-семантическая репрезентация лингвокультуры орфизма в тексте пьесы У. Шекспира The Tempest / «Буря» и ее русскоязычных переводов. В статье на основе исследований, посвященных орфизму, дается определение данному понятию с позиции лингвистики. Для исследования данного полисемантического лингвокультурного комплекса рассматриваются лексические единицы, содержащие в себе контекстуальные семы. При помощи совокупности методов (направленной выборки, стилистической интерпретации текста, сравнительно-сопоставительного анализа, индуктивного и дедуктивного, интерпретации результатов) разработан алгоритм анализа лексических единиц с множественными семами. Исследуются их возможности непрямой номинации, системные отношения единиц при семантическом сдвиге в двуязычной языковой ситуации, что позволяет проанализировать модальность и хронотоп орфических текстов, а также связанные с ними переводческие трансформации. Полученные результаты позволяют интерпретировать орфические сюжеты в литературе с позиции семантики, лексикологии, лингвистики текста и переводоведения.
Введение. В статье рассматриваются особенности развития лидерских способностей в период ранней взрослости, обусловленные спецификой, выбранной для подготовки к профессиональной деятельности. Развитые лидерские способности будущих специалистов могут не только способствовать раскрытию их потенциала, творчеству и инновациям, но и оказать значимое влияние на субъективное психологическое благополучие в целом и на его отдельные компоненты. Рассмотрены определения и компоненты понятия «лидерские способности», в том числе сформулированные исследователями с учетом специфики профессиональной деятельности; содержательно охарактеризовано понятие «субъективное благополучие».
Материалы и методы. В качестве метода психодиагностики лидерских способностей в рамках исследования была выбрана методика С. В. Духновского; диагностика психологического благополучия реализована посредством опросника К. Риффа «Шкала психологического благополучия» в русской адаптации П. П. Фесенко и Т. Д. Шевеленковой. К исследованию были привлечены 58 студентов СЗИУ РАНХиГС при Президенте РФ, а также 54 курсанта вуза силового блока.
Результаты. Проведена психодиагностика и последующий сравнительный анализ уровня развития лидерских способностей и субъективного благополучия у студентов и курсантов периода ранней взрослости. Достоверность полученных результатов подтверждена схожими эмпирическими данными по показателям использованных методик, сопоставленных методом логической аналогии для выявления взаимосвязи компонентов лидерских способностей и субъективного благополучия.
Обсуждение и выводы. По результатам проведенной психодиагностики выявлен достоверно более высокий уровень развития у курсантов таких показателей, как «настойчивость и целеустремленность», «управленческая компетентность», «компетентности самоуправления» и «готовность к командной работе». В то же время, выявлен более высокий уровень развития у студентов такого показателя лидерских способностей, как «масштабность мышления». Сравнительный анализ субъективного благополучия студентов и курсантов показал, что у курсантов достоверно выше уровни показателей «цель в жизни» и «управление окружением», в то время как у студентов достоверно выше уровень показателя «автономия».
Статья посвящена описанию и изучению лингвопрагматических особенностей спортивной лексики в немецком политическом дискурсе. Политический дискурс нацелен на агитацию широких масс и побуждение их к определенным действиям.
Цель статьи - представить, описать и проанализировать функциональную специфику лексем Spagat, Rekord, Spielball и словосочетания Muskeln spielen, относящихся к спортивной тематике, в политическом дискурсе Германии в период с 2021 по 2024 год на материале политических статей из немецкой газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ).
Статьи политической направленности имеют свою языковую специфику. В теоретической части статьи представлены понятие и лингвистические особенности политического дискурса, а также дано определение «лингвопрагматики», описаны коммуникативно-прагматические особенности метафор, часто используемых в политическом дискурсе. В эмпирической части представлены примеры с использованием вышеуказанных спортивных слов в переносном, метафорическом значении в статьях политической тематики, проанализированы их лингвопрагматические особенности.
Для достижения вышеуказанной цели использованы методы: лингвистического описания для выявления качественных свойств спортивных лексем и словосочетаний; дистрибутивного анализа, с помощью которого изучается их контекстуальное и ситуативное использование; метод компонентного анализа для разбора содержания текста и его значения с учетом применения вышеуказанных лексем.
Научная новизнаисследования заключается в комплексном анализе лингвопрагматических особенностей некоторых слов спортивной тематики в немецком политическом дискурсе для достижения успешной коммуникации.
В результате проведенного анализа сделан вывод о том, что, во-первых, лексемы Spagat, Rekord, Spielball и словосочетание Muskeln spielen, которые относятся к области спорта, используются в политическом дискурсе исключительно в переносном, то есть метафорическом, значении; во-вторых, функциональные особенности спортивной лексики в статьях политической направленности хотя и зависят от их локации, но всегда выполняют экспрессивно-декоративную функцию.
История фарфоровых предприятий Новгородской области представляет собой сложный процесс развития, состоящий из различных этапов и преобразований. В последние годы наблюдается увеличение числа исследований, посвященных искусству советского фарфора второй половины XX века и истории местных фарфоровых производств. В этот период фарфоровая промышленность Новгорода активно развивается, проводятся работы по модернизации оборудования на предприятиях, основной целью которых является повышение качества продукции и улучшение ее художественно-эстетических характеристик. Следует отметить, что продукция, выпускаемая на новгородских предприятиях во второй половине ХХ века, реализовывалась по всей стране, а также поставлялась за рубеж. Кроме того, одним из ключевых аспектов развития отечественной фарфоровой промышленности являлась подготовка квалифицированных специалистов. Это обеспечивало качество производства, а также способствовало сохранению и развитию традиций фарфорового искусства. Значительное влияние на формирование отрасли оказали мастера, прошедшие подготовку в учебных заведениях Ленинграда, а также художники Ленинградского фарфорового завода имени М. В. Ломоносова: В. Л. Семенов, Л. К. Блак, Э. М. Криммер, А. А. Лепорская, В. М. Овсянников, Ф. Н. Крохина, Т. А. Гаврилова, А. С. Круглов, М. В. Андреева и др. В статье анализируется творчество ленинградских художников, внесших значительный вклад в искусство новгородского фарфора. Опираясь на архивные материалы, музейные и частные коллекции фарфора, воспоминания современников, автор исследует особенности их творчества.
Вклад ленинградских художников в развитие фарфорового искусства трудно переоценить, их работы до сих пор пользуются популярностью и являются предметом гордости коллекционеров.
В рамках данной работы предпринимается попытка осмыслить лингвистические характеристики языковых явлений в точках когнитивного напряжения (ТКН), маркированных переводчиком (носителем вторичной англоязычной языковой личности) и читателем (носителем первичной англоязычной языковой личности) переводного поэтического текста.
Объектом исследования являются точки когнитивного напряжения в переводном поэтическом тексте, а предметом - лингвистические признаки языковых явлений в ТКН. Целью исследования служит систематизация лингвистических признаков ТКН, выявленных в рассматриваемом языковом материале на каждом из выделенных уровней организации поэтического текста. В рассматриваемых текстах в рамках контрольной рецепции переводчиком выделен языковой корпус, состоящий из 70 ТКН - 35 русскоязычных и 35 англоязычных языковых единиц, классифицируемых по четырем уровням организации поэтического текста (лексический, грамматический, ритмический, рифмопоэтический). Процентное соотношение лингвистических характеристик ТКН выглядит следующим образом: самой значительной оказалась доля ТКН на лексическом уровне (43 %), второй по количеству - доля ТКН на уровне ритмической организации поэтического текста (26 %), на уровне грамматики доля ТКН составила 17 %, а на рифмопоэтическом уровне - 14 %.
Как показало проведенное исследование, большинство проанализированных переводческих трансформаций относится к лексическому уровню (~67 %), самой частотной из них является модуляция (58 %). Значительное количество грамматических переводческих трансформаций (~33 %) объясняется тем, что в русском и английском языках разный грамматический строй. Менее частые случаи отдельных переводческих трансформаций объясняются уровневой организацией поэтического текста и, соответственно, уровневой детерминированностью ТКН.
В целом следует отметить выявленную закономерность, которая заключается в том, что при переводе поэтических текстов используются такие переводческие трансформации, которые позволяют повысить эквивалентность перевода.