ОБУЧЕНИЕ ТЕКСТОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА: ВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕКСТОВ С ДОПОЛНЕННОЙ РЕАЛЬНОСТЬЮ (2024)

В статье обоснована возможность и целесообразность использования текстов новой природы для развития коммуникативной компетенции учащихся. Включение этих текстов в дидактический арсенал учителя-словесника обусловлено, с одной стороны, задачами формирования метапредметных результатов обучения в общеобразовательной школе (мы сделали акцент на результатах, связанных с умениями информационной переработки текстов), а с другой стороны - особенностями современного коммуникативного пространства, в котором тексты новой природы занимают значительное место, составляя актуальный текстовый репертуар школьников. Материал статьи содержит результат теоретического исследования - сопоставительного анализа научных данных о разновидностях текстов, представленных в лингвистической, речеведческой, культурологической литературе. Это позволило выстроить иерархию текстов: линейного, нелинейного (монокодового, дикодового, поликодового), креолизованного, медиатекста, гипертекста, кибертекста, интертекста, текста с дополненной реальностью. Кроме того, в статье раскрыты ход и результаты эксперимента, направленного на определение уровня сформированности умений учащихся 7-го класса проводить информационную переработку текстов в зависимости от способов ее кодировки. Результаты эксперимента показали, что лучше всех с заданием справились учащиеся, работавшие с текстами с дополненной реальностью (сопоставление проводилось с результатами выполнения задания учащимися, работавшими с линейным текстом и дикодовым текстом). Проведенное исследование дало основание утверждать: тексты с дополненной реальностью обладают большим потенциалом для обучения школьников написанию вторичных текстов-рассуждений на основе информационной переработки первичного текста. Это обусловлено несколькими факторами. Во-первых, восприятие и понимание любых текстов является нелинейным, не одномоментным, а проходит через несколько слоев декодировки. Во-вторых, цифровое поколение ежедневно имеет дело с нелинейными структурами в различных сферах жизнедеятельности, что говорит о психологической и физиологической готовности современных школьников воспринимать нелинейную информацию. Сделан вывод о том, что современные тексты (тексты новой природы) обладают большим потенциалом для формирования текстовых умений обучающихся.

Издание: ВЕСТНИК ТОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Выпуск: № 1 (231) (2024)
Автор(ы): ЕРОХИНА ЕЛЕНА ЛЕНВЛАДОВНА, Самолина Анастасия Валерьевна
Сохранить в закладках
ОБРАЗ РОЗ В ЛИРИКЕ М. И. ЦВЕТАЕВОЙ: СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ (2024)

Семантическая насыщенность образа розы имеет мифологические истоки и рассматривается в современных исследованиях по флоросемантике. Образ розы эксплицирован в 67 стихотворениях М. Цветаевой - от юношеской лирики до поэзии 1925 г. Цель статьи - с опорой на анализ лексической структуры поэтического текста выявить динамику семантико-стилистических особенностей слова-образа «роза», эксплицированного формой множественного числа фитонима в лирике М. Цветаевой. Стихотворения с разными формами числа рассматриваемого слова-образа обладают значительными эстетическими различиями. Материал исследования - 41 стихотворение (от ранних произведений до 1925 г.). Тексты выявлены с опорой на «Словарь поэтического языка Марины Цветаевой». За основу филологического анализа взяты теория художественно-образной речевой конкретизации М. Н. Кожиной и теория лексической структуры художественного текста Н. С. Болотновой. Стихотворения охарактеризованы в хронологической последовательности, что позволяет раскрыть динамику семантико-стилистических особенностей образа роз в разные периоды творчества. За основу взята периодизация О. Г. Ревзиной. В сборнике «Вечерний альбом» розы передают семантику красоты и любви, воплощают образ яркого ирреального пространства, образ венца, мотив мученичества, сакральную тему. Образ роз становится художественной деталью историй (от зарисовок до более развернутых лирических сюжетов), связан с созданием портретов. В сборнике «Юношеские стихи» лексема «розы» является прежде всего средством создания художественного портрета. В этот период впервые прослеживается связь образа роз и темы смерти, образа роз и темы творчества. В стихотворениях 1916-1919 гг. розы являются эстетическим элементом зарисовок, деталью лирического сюжета, помогают раскрыть образы, увиденные лирической героиней, связаны с оценочно-характеризующей функцией. Используется обобщение лирическим «я» определенного опыта переживаний, где розы связаны с ретроспекцией, воспринимаемой стремящейся к новому или уже обновленной лирической героиней. В театральном 1918 г. увеличивается количество драматических зарисовок с использованием формы множественного числа. Раскрывается экспрессивный потенциал образа роз как яркой художественной детали. В 1919 г. образ роз используется в описательной функции в генитивных метафорах и сравнении, передающих семантику силы, энергии жизни, суть которой - любовь. В лирике 1920-х гг. усиливается связь образа роз с темой творчества, поэтического дара, определяющего путь поэта как путь избранных. Темы любви, творчества, бытия звучат во взаимосвязи и эксплицированы в лексической структуре поэтических текстов автора до 1925 г. В стихотворениях, воплощающих в образе роз тему неразделенной любви, розы становятся символом любви как извечного начала жизни, верность которому - служение великому смыслу и тяжкое бремя. Образ роз в сравнении с ранними стихотворениями насыщается семантически, подвергается метафоризации и символизации, включается в характерные для М. Цветаевой экспрессивные конструкции.

Издание: ВЕСТНИК ТОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Выпуск: № 1 (231) (2024)
Автор(ы): ПУШКАРЕВА ИРИНА АЛЕКСЕЕВНА, Пушкарева Юлия Евгеньевна
Сохранить в закладках
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ И. ИЛЬФА И Е. ПЕТРОВА "ЗОЛОТОЙ ТЕЛЕНОК" НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (2024)

Термин «безэквивалентная лексика» (БЭЛ) объединяет культурно-специфичные единицы, которые невозможно выразить на иностранном языке с помощью точного соответствия. Вместе с тем существует ряд приемов, позволяющих приблизить понимание иностранным реципиентом таких единиц. Соотнесение приемов перевода со стратегиями доместикации или форенизации позволяет оценить воспроизведение национально-культурного компонента в конкретном переводном тексте. Актуальность работы определяется важностью адекватной передачи безэквивалентной лексики при переводе текстов художественных произведений. Цель - выявление особенностей перевода безэквивалентной лексики на материале переводов романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» на английский язык. Материалами исследования послужил оригинальный текст романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок», а также четыре его англоязычных перевода (1931-2009). В качестве методов применялись общенаучные методы анализа, синтеза и обобщения, а также частнонаучные методы описания и сопоставления, наряду с методом стилистического анализа текста. Безэквивалентная лексика в романе «Золотой теленок», действие которого происходит в период интенсивного формирования лексикона новой формации на фоне еще незабытых реалий царской России, представлена классами советизмов, наименований предметов и явлений традиционного быта, слов нерусского происхождения, историзмов, лексики фразеологических единиц, жаргонизмов и диалектизмов, фольклоризмов, а также авторских неологизмов. Сопоставительный анализ передачи данных групп БЭЛ в четырех англоязычных версиях позволяет говорить о методах, преимущественно использованных каждым из переводчиков для передачи культурной-исторической привязки исследуемого текста. Наиболее частотными оказались приемы описательного и приближенного перевода; далее следуют приемы гипонимического перевода и калькирования, а наименее популярным оказался прием перераспределения значения. Опущения в основном присущи ранним переводам романа (Ч. Маламут, Дж. Ричардсон); в версии К. Гуревича и Х. Андерсон преобладают приемы приближенного, описательного и гипонимического перевода; Э. Фишер, наряду с вышеописанным, также использует калькирование и дополняет текст переводческими комментариями. Соотнесение использованных приемов перевода БЭЛ со стратегиями форенизации и доместикации позволяет говорить о преобладании последней во всех изученных текстах; наиболее культурно-специфичной («форенизированной») оказалась версия Э. Фишер, а наиболее приближенным к реципиенту («доместицированным») - перевод К. Гуревича и Х. Андерсон.


Издание: ВЕСТНИК ТОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Выпуск: № 1 (231) (2024)
Автор(ы): Рейнбах Ольга Евгеньевна, КРИЦКАЯ НАДЕЖДА ВАДИМОВНА
Сохранить в закладках
ОБЛОЖКИ К РОМАНУ Р.Л. СТИВЕНСОНА « ОСТРОВ СОКРОВИЩ », СОЗДАННЫЕ В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С ИИ, И ЗАКЛЮЧЕННЫЕ В НИХ СМЫСЛЫ (2024)

В данной статье рассматривается восприятие романа Р. Стивенсона « Остров сокровищ » посредством искусственного интеллекта. То, как ИИ воспринимает название произведения, его содержание, заложенные в нем смыслы. То, как данное произведение может отображаться в разных стилистических призмах и восприятиях. Посредством данного визуального отображения пространство восприятия текста становится ещё более обширным и включенным в современный мировой контекст.

Издание: НАУКА И МИР
Выпуск: № 7 (131) (2024)
Автор(ы): Вендина Анна Сергеевна
Сохранить в закладках
ОБОБЩЕННАЯ КОНВЕЙЕРНАЯ СТРУКТУРА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЗАДАЧАХ ЦИФРОВОЙ ОБРАБОТКИ СИГНАЛОВ И НЕЙРОМОРФНЫХ ВЫЧИСЛЕНИЙ (2023)

В статье рассматривается архитектура вычислительного узла конвейерного типа, предназначенная для реализации набора вычислений, соответствующих классам вычислительных задач с подобным набором операций и линейной последовательностью действий, для которой возможна реализация архитектуры с передачей данных между отдельными стадиями конвейера. В качестве типов задач рассматриваются цифровая обработка сигналов, вычисление трансцендентных и хэш-функций, базовые операции с плавающей точкой и операции вычисления выхода нейрона для построения нейроморфных вычислительных структур. Совмещение нескольких типов операций в рамках одного конфигурируемого конвейера позволяет расширить область применения таких вычислительных структур, реализуемых в составе СБИС ускорителей вычислений. Применение конфигурируемых конвейеров позволяет частично сконцентрировать вычислительные ресурсы, уменьшив таким образом возможное многообразие коммутаций между ними, характерное для многоядерных процессоров с архитектурой связей типа «решетка». Кроме того, характерные особенности задач цифровой обработки сигналов в виде большого динамического диапазона коэффициентов фильтра при их реализации в последовательном конвейерном вычислителе позволяют использовать минимально необходимое количество стадий конвейера, динамически адаптируя их к конкретному набору используемых коэффициентов фильтра. Аналогично выполняется операция «обрезки» при реализации нейросетей. Для конвейера предложено двухступенчатое конфигурирование с регистром конфигурации коммутаторов, содержащим несколько программируемых наборов управляющих сигналов, и памятью последовательности включения этих наборов, что позволяет динамически управлять работой конвейера при его реализации в составе СБИС.

Издание: ВЫСОКОПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫЕ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ И ТЕХНОЛОГИИ
Выпуск: Том 7, № 2 (2023)
Автор(ы): Тарасов Илья Евгеньевич, Потехин Дмитрий Станиславович
Сохранить в закладках
ОБРАЗЫ ВОСПРИЯТИЯ И КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ АНТРОПОЛОГИЧЕСКИХ ВЫЗОВОВ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА (2024)

В статье артикулируются антропологические вызовы искусственного интеллекта (ИИ) в модусе концептуализации и восприятия рисков и угроз, благ и выгод, происходящих от новой технологии. Образы антропологических вызов находят разные формы репрезентации в научных концептах и философской рефлексии, в визуализациях в современных видах искусства, в компьютерных играх, кинематографе, институционализированы в правилах этических руководств. Все они могут быть рассмотрены как поиск ответов на проблематизацию человека, его субъектности, целостности, открытости, которые подвергаются риску в технологиях ИИ. Образы восприятия канализированы в позиции в отношении к ИИ и одновременно определяются практиками его широкого внедрения. Концепт ИИ формируется в лексическом топосе осмысления цивилизационного вызова. Понятие «искусственный интеллект» превращается в метафору широкого порядка, порождающую множественные концептуальные модификации. Концепт ИИ, соединяя метафорическое и понятийное, выполняет функцию «оестествления», «опривычивания» технологии. Особенностью в обобщении позиций в отношении к искусственному интеллекту является их нелинейность и целевое формирование. Рассмотрены три варианта оформления образов антропологических вызовов ИИ: алармистский, инструменталистский (профессиональный) и утилитарный (пользовательский). Коллективный ответ на антропологические вызовы ИИ вероятно будет строиться на утилитарно-прагматической основе, концептуально и институционально репрезентированный в этическом регулировании. Для нивелирования антропологических рисков действенными могут быть индивидуальные ответы на основе самосохраняющей стратегии и когнитивной гигиены, начиная со сферы образования. Разработка правил и процедур такой сохраняющей стратегии - задача, которая встает в контексте развития ИИ. Гуманитарная экспертиза нейросетей может стать частью этой стратегии.

Издание: ПРАКСЕМА. ПРОБЛЕМЫ ВИЗУАЛЬНОЙ СЕМИОТИКИ
Выпуск: № 1 (39) (2024)
Автор(ы): СИДОРОВА Т.А
Сохранить в закладках
ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ "ШКОЛЫ КОРМЛЕНИЯ" ДЛЯ ЖЕНЩИН С РЕБЕНКОМ С ВРОЖДЕННОЙ РАСЩЕЛИНОЙ ГУБЫ И/ИЛИ НЕБА ПОСЛЕ ВЫПИСКИ ИЗ РОДИЛЬНОГО ДОМА (2024)

Одной из важных медико-экономических и социальных проблем в нашей стране и в мире является рост числа рождения детей с врожденным пороком развития (ВПР) челюстно-лицевой области (ЧЛО), а именно, врожденной расщелиной губы и неба (ВРГН), вызванной недостаточным применением беременными женщинами фолиевой кислоты и неблагоприятным влиянием факторов окружающей среды. Jonathan S.*и соавт., в научной публикации приводит данные о том, что расщелина губы и нёба - глобальная проблема, при которой примерно каждые 3 минуты рождается ребёнок с той или иной формой расщелины. Данная аномалия развития ЧЛО составляют около 13 % всех ВПР человека. По данным ВОЗ, они встречаются с частотой 0,6-1,6 случая на 1000 новорожденных. В нашей стране с челюстно-лицевой патологией рождается в среднем 1 на 800 новорожденных, в США – 1:600, в Японии – 1:588, в Африке – 1:2440. В Москве и Московской области средние показатели составляют 1:620 – 1:740 новорожденных. Число таких детей во всем мире постоянно увеличивается, каждая пятая типичная расщелина ЧЛО является компонентом тяжелого синдрома. Расщелины могут быть изолированными, или входить в состав более чем 250-300 описанных синдромокомплексов множественных ВПР человека. Смертность, связанная с пороками, занимает 2–5 место в структуре детской смертности. Отмечаемая задержка психического развития или психоречевого развития во многом объясняется социальной дезадаптацией ребенка за счет отличного от окружающих внешнего вида, нарушением речи в связи с неадекватностью речевого аппарата, которая может быть успешно устранена с помощью раннего хирургического вмешательства и дальнейшей комплексной реабилитацией [5, 15, 16, 18]. С момента появления на свет, у детей с патологией ЧЛО наблюдается стойкое нарушение жизненно важных функций, таких, как: сосание, глотание, дыхание, а далее по мере роста и развития ребенка происходит нарушение функции речи, слуха, жевания, обоняния, как следствие, это приводит к пожизненной инвалидности ребенка. Комплексной реабилитацией больных с ВРГН должна заниматься группа специалистов в специализированном центре, где объединят диагностические, лечебные, восстановительные и реабилитационные мероприятия, направленные на улучшение анатомических, функциональных и эстетических показателей. Начало реабилитации должно быть положено с первого обращения пациента или родителей больного ребенка в медицинское учреждение [15]. Семье, где внутриутробно диагностирован врожденный порок лица плода и планируется рождение ребенка с расщелиной лица, необходимо подготовиться к особенностям его кормления, ухода за ним. Необходимы медико-генетическая, социальная и психологическая помощь, школа ухода, реабилитации и лечения для полной адаптации к предстоящей встрече с малышом. В настоящее время разработаны и представлены линейки современных специализированных сосок, пустышек, поильников для детей с расщелинами лица [5]. Проблема кормления детей с ВРГН остается актуальной по настоящее время. Возникает практическая необходимость в обучении родителей, а именно, в организации работы «Школ кормления» для матерей на основе современных информационных технологий [14]. Важными моментами в организации таких школ являются: совместное обсуждение, подготовка и разработка методических обучающих материалов по теме занятий врачами-неонатологами, врачами-педиатрами, врачами – гастроэнтерологами, челюстно-лицевыми хирургами и медицинскими сестрами; формирование специалистами базы данных родителей с учетом персональных данных электронной почты пациента для рассылки электронной версии пособия по особенностям вскармливания ребенка с расщелиной губы и неба [4].

Издание: MEDICUS
Выпуск: № 5 (59) (2024)
Автор(ы): Шатова Евгения Александровна
Сохранить в закладках
О профессии судебного переводчика в России (2024)

В данной статье судебный перевод рассматривается как оказание на возмездной договорной основе физическим лицом, включенным в установленном порядке в Единый государственный реестр судебных переводчиков, судам, правоохранительным органам и иным участвующим в процессе лицам услуг судебного перевода с русского языка или иного языка судопроизводства республик в составе Российской Федерации на национальные языки, а равно с национального языка – на языки судопроизводства Российской Федерации, с целью обеспечить конституционное право человека и гражданина на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения в условиях судопроизводства. Авторы акцентируют внимание на том, что профессия «судебный переводчик» законодательно не закреплена, не существует института специальных присяжных переводчиков. Соответствующую деятельность в суде выполняют лингвисты-универсалы, владеющие специальной терминологией и технологиями обработки текста в устной и письменной формах, включая межъязыковой перевод. При этом единая сертификация, подтверждающая наличие необходимых профессиональных навыков, не предусмотрена. Отсутствует и Единый государственный реестр судебных переводчиков, проект его создания на данный момент не осуществлен. Текст, подготовленный по действующим нормам и используемый для принятия юридических решений, проходит не только фазу перевода, но и фазу унифицированного оформления с последующей легализацией. В этой связи поднята проблема недостаточности правовой базы в сфере судебного перевода, приводятся требования к компетенциям судебных переводчиков, а также к качеству и объему существующих и создаваемых программ их профессиональной подготовки в Российской Федерации.

Издание: ЮРИСЛИНГВИСТИКА
Выпуск: № 32 (43) (2024)
Автор(ы): Глушко Елена, Пронина Елена, Мусаева Эльмира, Гисматуллина Альбина
Сохранить в закладках
ОСОБЕННОСТИ ЛЕЧЕНИЯ СУБКЛИНИЧЕСКОГО ГИПОТИРЕОЗА И СЕРДЕЧНО-СОСУДИСТЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ (2024)

Субклинический гипотиреоз – это биохимическое состояние, определяемое повышенным уровнем тиреотропного гормона в сыворотке крови на фоне нормального уровня периферических гормонов щитовидной железы, тироксина и трийодтиронина. Гормоны щитовидной железы действуют на сердце через различные механизмы, и субклинический гипотиреоз связан с факторами риска сердечно-сосудистых заболеваний, такими как гипертония и дислипидемия. Цель исследования – рассмотреть современные подходы к лечению субклинического гипотиреоза и сопутствующих сердечно-сосудистых заболеваний, выявить наиболее эффективные методы и стратегии лечения. Материалы и методы. Научные статьи и исследования, опубликованные в период с 2015 по 2023 год в медицинских журналах и базах данных, таких как Менделей, Scopus и Web of Science, были отобраны и проанализированы для обзора. Основное внимание уделялось клиническим исследованиям, эпидемиологическим обзорам и метаанализам, в которых изучалась связь между субклиническим гипотиреозом и сердечно-сосудистыми заболеваниями и оценивалась эффективность различных подходов к лечению. Результаты. Обзор литературы показал, что субклинический гипотиреоз может увеличить риск развития сердечно-сосудистых заболеваний, таких как ишемическая болезнь сердца и атеросклероз. Некоторые исследования предполагают улучшение липидного профиля и снижение уровня холестерина ЛПНП при лечении левотироксином у пациентов с субклиническим гипотиреозом, в то время как другие не сообщают о значительном улучшении. Выводы. Связь между субклиническим гипотиреозом и сердечно-сосудистыми заболеваниями сложна и многогранна. Лечение субклинического гипотиреоза, особенно левотироксином, может оказать положительное влияние на сердечно-сосудистую систему и улучшить метаболические показатели. Однако необходимы дальнейшие исследования, чтобы определить группы пациентов, которые получат наибольшую пользу от лечения, а также определить оптимальные дозировки и схемы лечения. Важным аспектом является индивидуализация подходов к лечению с учетом общего сердечно-сосудистого риска и клинической картины.

Издание: MEDICUS
Выпуск: № 5 (59) (2024)
Автор(ы): Халидова М.М., Алиджанова Х. А.
Сохранить в закладках
О содержании понятия «экологический туризм» в российском законодательстве (2024)

В статье анализируются документы программного характера и нормативные правовые акты Российской Федерации, содержащие понятие «экологический туризм». Отмечается, что значимость экологического туризма отражается уже достаточно продолжительное время в различных актах. Указывается, что реализация положений Стратегии развития туризма в Российской Федерации на период до 2035 года требует дальнейшего реформирования российского законодательства в части изменения подходов, направленных на развитие экологического туризма. Исследуя действующее законодательство, авторы приходят к выводу о наличии недостатков нормативных положений, препятствующих эффективному правовому воздействию на развитие экологического туризма. Авторы анализируют понятия экологического туризма, закрепленные в различных правовых актах, цели этого вида туризма и приходят к выводу об отсутствии четкого подхода к определению содержания рассматриваемого понятия. Для выявления специфики экологического туризма в статье также исследуются понятия «природный туризм», «сельский туризм», «культурно-познавательный туризм», предпринимается попытка разграничить эти виды туризма и экологический туризм через уточнение сходств и отличий. Рассматривая установленные в правовых актах виды экологических туров, авторы указывают на неэффективность предлагаемых классификаций. По мнению авторов, важность решения проблемы четкого определения понятия «экологический туризм» обусловлена и тем, что согласно действующему законодательству одной из задач особо охраняемых природных территорий (государственных природных заповедников и национальных парков) является организация и осуществление туризма. Учитывая экологическую значимость этих участков природы, решение указанной проблемы является актуальным и необходимым для эффективного регулирования отношений в сфере туристcкой и природоохранной деятельности.

Издание: ЮРИСЛИНГВИСТИКА
Выпуск: № 32 (43) (2024)
Автор(ы): Трубникова Ольга, Калашник Наталья
Сохранить в закладках
ОСНОВНЫЕ ОСЛОЖНЕНИЯ ПОСЛЕ ПРОВЕДЕНИЯ СЕРДЕЧНО-ЛЕГОЧНОЙ РЕАНИМАЦИИ У ПАЦИЕНТОВ С ИМПЛАНТИРОВАННЫМИ УСТРОЙСТВАМИ ДЛЯ ЛЕВОГО ЖЕЛУДКА (2024)

Сердечная недостаточность остается серьезным глобальным бременем с точки зрения заболеваемости и смертности пациентов, а также организации, материально-технического обеспечения и затрат системы здравоохранения. Несмотря на непрерывный прогресс в фармакологической терапии с помощью устройств ресинхронизации, в настоящее время общепризнано, что трансплантация сердца и механическая поддержка кровообращения представляют собой краеугольный камень в лечении запущенных форм этого заболевания, причем последнее становится все более распространенным методом лечения из-за продолжающейся нехватки доступных донорских сердец у постоянно растущего числа пациентов. Цель исследования – проанализировать основные осложнения, возникающие после сердечно-легочной реанимации у пациентов с имплантированными левожелудочковыми устройствами. Материалы и методы. Для проведения поиска литературы были использованы современные научные публикации, исследования и клинические случаи, отражающие опыт в области реанимации пациентов с имплантированными левожелудочковыми устройствами. В результате анализа были выявлены основные осложнения и их частота при аналогичных клинических сценариях. Результаты. Обзор литературы выявил ряд типичных осложнений, включая смещение имплантированных устройств, нарушения сердечного ритма, образование тромбов, повреждение сосудов и тканей. Рассмотрены возможные причины этих осложнений, а также подходы к их профилактике и лечению. Выводы. Полученные результаты подчеркивают необходимость специфического подхода к сердечно-легочной реанимации у пациентов с имплантированными левожелудочковыми устройствами с учетом рисков технических нарушений и осложнений. Дальнейшие исследования и разработка рекомендаций по оптимизации процесса реанимации и лечению осложнений могут значительно улучшить результаты лечения этой популяции пациентов.

Издание: MEDICUS
Выпуск: № 5 (59) (2024)
Автор(ы): Исраелян А. А., Мамедова С.Ф-К.
Сохранить в закладках
Определение категории «лицо, впервые совершившее преступление» для целей освобождения от уголовной ответственности: методологический аспект (2024)

В статье рассмотрена сложная лингвистическая конструкция «лицо, впервые совершившие преступление». В действующем уголовном законе, несмотря на частое употребление данной категории, легальное ее определение отсутствует. Высшая судебная инстанция в Постановлении Пленума Верховного Суда РФ от 27.06.2013 г. № 19 «О применении судами законодательства, регламентирующего основания и порядок освобождения от уголовной ответственности» предлагает крайне широкое понимание первичности совершения преступления как условия освобождения от уголовной ответственности. Автор исследует положения доктрины уголовного права об определении лица, впервые совершившего преступления, в том числе в части анализа вышеуказанного судебного толкования, выделяет концептуальные научные подходы к установлению содержания рассматриваемой категории, выявляет криминологические проблемы, возникающие при расширительном толковании термина «лицо, впервые совершившее преступление», а также проводит сопоставительный анализ соответствия нормативного и судебного понимания исследуемой лингвистической конструкции уголовно-правовым принципам. По результатам проведенного исследования автор приходит к следующим выводам: сформировавшееся в судебной практике понимание лица, впервые совершившего преступление, не соответствует задачам уголовного закона, закрепленным в ст. 2 УК РФ, в первую очередь задаче предупреждения совершения новых преступлений (общая и частная превенция), а также принципам законности, справедливости и равенства. В целях устранения выявленных пробелов уголовного закона автор предлагает нормативно закрепить понятие «лицо, впервые совершившие преступление» в тексте уголовного закона и внести соответствующие изменения в указанное Постановление Пленума Верховного Суда РФ. При определении содержания категории «лицо, впервые совершившее преступление» автор предлагает использовать юридическую конструкцию отрицательного факта с указанием исключений, то есть лиц, которые не могут признаваться впервые совершившими преступление.

Издание: ЮРИСЛИНГВИСТИКА
Выпуск: № 32 (43) (2024)
Автор(ы): Максимов Андрей
Сохранить в закладках