Научный архив: статьи

ПЕРВАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ЛЕТНЯЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ШКОЛА НА БАЙКАЛЕ «ЭТНОКУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЕ ПРОСТРАНСТВО ТРАНСГРАНИЧЬЯ, ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ», РЕСПУБЛИКА БУРЯТИЯ, 2025 (2025)

На базе Бурятского государственного университета имени Доржи Банзарова «Байкал» (п. Максимиха Баргузинского района) 1–5 июля 2025 года состоялась I Международная летняя лингвистическая школа на Байкале «Этнокультурно-языковое пространство трансграничья: история и современность» (ЛЛШ 2025). Школа организована и проведена Бурятским государственным университетом имени Доржи Банзарова.

Без преувеличения можно сказать, что прошедшая Летняя лингвистическая школа (ЛЛШ 25) продемонстрировала содружество университетской и академической науки.

На площадке Бурятского госуниверситета собрались ученые-лингвисты из академических институтов, таких как Научно-исследовательский центр по национальноязыковым отношениям Института языкознания РАН (НИЦ НЯО ИЯ РАН, Москва), Институт русского языка им. В. В. Виноградова (ИРЯ РАН, Москва), Институт языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Татарстана (ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ), Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории (МарНИИЯЛИ), Центр социолингвистических исследований Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН (ИГИиПМНС СО РАН, Якутск), Тувинский институт гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований при Правительстве Республики Тыва (ТИГПИ); активное участие в работе ЛЛШ принял сектор языков народов Сибири Института филологии СО РАН (ИФ СО РАН, Новосибирск), отдел языкознания Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН (ИМБТ СО РАН, Улан-Удэ) и др.

ТЕРМИН ИНОРОДЕЦ В ИСТОРИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ (2025)

Статья посвящена истории происхождения, употребления и семантической эволюции термина инородцы, относящегося к делопроизводственной и законодательной лексике русского языка XIX - начала XX вв. Введенный в официальный оборот в 1822 году в уставе «Об управлении инородцев», термин первоначально имел нейтральную окраску и использовался как обобщающее наименование коренных народов Сибири, населявших окраины Российской империи. На материале этимологических, исторических и толковых словарей XVIII-XXI в. раскрывается, как семантика слова изменялась под влиянием социально-политических факторов, расширяясь от обозначения конкретных этносов до более абстрактного понятия «другой» в социальном, этническом и религиозном плане. Рассматриваются официальные документы - именные и сенатские указы, уставы, опубликованные в «Полном собрании законов Российской империи», - демонстрирующие использование термина в различных исторических эпохах и административных практиках. В статье анализируется становление термина инородцы как категории, отражающей социальные, этнические и религиозные различия в контексте истории Российского государства, а также последующая трансформация термина в советской и современной лингвистике.

ПРЕПОЗИТИВНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ ЕДИНИЦЫ БУРЯТСКОГО ЯЗЫКА (2024)

В работе поднимается проблема так называемых превербов - препозитивных глагольных языковых единиц - в монгольских языках, в частности бурятском языке. Настоящая статья не претендует на исчерпывающее описание этой достаточно дискуссионной области. Основная цель статьи - рассмотреть имеющиеся взгляды на статус исследуемых элементов в монгольских языках, в частности в бурятском языке, обзор которых обнаруживает наличие неоднозначной позиции по этой проблематике. Высказанные исследователями взгляды разделены на две группы. Согласно первой точке зрения превербы относятся к частям слова: приставкам, префиксоидам, компонентам составного бурятского глагола. Другая точка зрения представлена мнением ряда бурятоведов, полагающих, что эти языковые единицы следует относить к самостоятельным частям речи - наречиям или частицам. Авторы статьи поддерживают мнение исследователей, относящих эту группу единиц к разряду слов-интенсификаторов, основной функцией которых является указание на высокую степень проявления признака или действия. Авторы сочли необходимым высказать свое мнение, что наименование превербы наиболее точно отражает функциональную направленность анализируемых элементов, немаловажную роль играет в этом и их препозитивная глагольная позиция. В целом, по мнению авторов, разрешение проблемы превербов лежит не в формальной плоскости, а в области семантики.