Научный архив: статьи

ПРОБЛЕМА ВЫБОРА ИМЕНИ КОНЦЕПТА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА) (2025)

Цель исследования. Данная статья посвящена проблеме выбора имени концепта в рамках иноязычной лингвокультуры. На первый взгляд, эта стадия научного анализа не подразумевает каких-либо сложностей в подборе эквивалентного концепта одного из исследуемых языков. В процессе работы исследователь, конечно, может использовать имеющиеся знания в иностранном языке, а также обратиться к лексикографическим источникам. Но, углубившись в материал, достаточно сложно остановить свой выбор на каком-то определенном варианте, поскольку выделение приоритетной лексемы может иметь оттенок субъективного восприятия. Поднимаемый в статье вопрос достаточно актуален в связи с тем, что на начальном этапе работы с концептами возникает сложность именно в передаче словесного облика лексемы, которым именуется концепт, если речь идет о межъязыковом, сравнительном векторе изыскания. Перед исследователем априори поставлена задача максимально четко перенести всю содержащуюся семантику концепта, заложенную в родном языке на язык иностранный, чтобы не ввести в заблуждение целевую аудиторию. В качестве исследовательской задачи авторами осуществлена попытка выявления французских лексических эквивалентов для русских концептов «свой», «чужой» в соответствии со специально разработанным алгоритмом. Методы. В рамках предложенной последовательности действий используются методы лексикографического анализа, компонентного анализа, а также анализа частотности. Внедрение последнего обусловлено выбором цифрового вектора исследования. Современные возможности, в том числе корпуса текстов, позволяют обрабатывать большой объем информации, что не может не отразится на качестве и точности результатов. Результаты. С помощью проведенного комплексного анализа удалось определить наиболее частотные лексемы. С целью перепроверки полученных данных было решено обратиться к фонду фразеологических единиц французского языка и таким образом оценить уровень погрешности или же убедиться, что данный коэффициент ничтожно мал. Резюмирующий этап анализа подтвердил корректность полученных результатов. Заключение. По итогам исследования установлено, что ключевым словам для русских концептов «свой», «чужой» во французском языке соответствуют лексемы “son” и “étranger”.

Ассимиляция звонкого смычного д в конечной позиции (на материале осетинского языка) (2025)

Проведено исследование консонантных сочетаний современного осетинского (иронского) языка. Целью исследования стало установление фонетических характеристик и фонологического статуса звуков, реализуемых носителями языка на месте орфографических звонких согласных. В качестве материала исследования привлекаются осетинские слова с кластерами согласных. Дикторами для цифровой записи слов выступили носители осетинского языка, не имеющие отклонений от нормативного произношения. Методы, используемые в исследовании — инструментальный (анализ осциллограмм) и статистический. Новизна исследования определяется самим характером проводимого исследования — в научном дискурсе нет данных относительно комбинаторных изменений осетинских согласных. Актуальность исследования обусловлена необходимостью полученных в ходе работы данных для создания орфоэпического словаря осетинского языка. На данный момент можно сформулировать следующие выводы: (1) на месте орфографических звонких смычных согласных в позиции конца слова реализуются парные им глухие, независимо от качества предшествующего согласного; (2) фонемный статус согласного, реализуемого в конечной позиции, должен определяться как глухой смычный.

Издание: НАУЧНЫЙ ДИАЛОГ
Выпуск: Том 14, № 5 (2025)
Автор(ы): Дзахова В. Т.