Возрастающие требования к уровню профессиональной и межкультурной компетентности выпускников высших учебных заведений в условиях глобализации и международного делового взаимодействия актуализируют вопрос повышения эффективности обучения иностранным языкам. Статья посвящена анализу феномена вторичной языковой личности в контексте обучения иностранному языку студентов финансово-экономического профиля как главной цели и результата иноязычной подготовки. В работе рассматриваются основные теоретические подходы к понятию языковой и вторичной языковой личности и особенностей их формирования, а также анализируется их структурная организация. Особое внимание уделяется вопросу структуры вторичной языковой личности, соотнесённой с уровнями языковой личности Ю. Н. Караулова и представленной на четырех уровнях с расширенным тезаурусом, отражающим усвоение иноязычной картины мира и сопоставление с реалиями родного языка. Эмпирическая часть исследования основана на результатах авторского анкетирования студентов-бакалавров финансово-экономического профиля Финансового университета при Правительстве Российской Федерации и направлена на выявление характерных черт их языковой и вторичной языковой личности, включая особенности речевого поведения и стратегии иноязычной профессиональной коммуникации. Полученные данные позволили выявить как проблемные зоны речевого развития, так и факторы, способствующие формированию коммуникативной гибкости и снижению языковой тревожности. По результатам анализа данных в статье формируются педагогические импликации по комплексному методу обучения иностранному языку в высшей школе.
В статье исследуются характерные черты языковой личности святителя Иоанна Кронштадтского как законоучителя. Рассматриваются различные точки зрения отечественных и зарубежных лингвистов на понятия языковой личности и дискурса. Проводится языковой, когнитивный, прагматический анализ текстов святителя Иоанна Кронштадтского. В процессе анализа выявляются специфические черты на лексическом, синтаксическом уровнях, а также наличие различных выразительных средств и тропов. Делается вывод, что в идиодискурсе святителя Иоанна Кронштадтского доминируют общеупотребительная лексика, педагогические и лингвистические термины, православные слова и выражения, возвышенная лексика, что отражает божественный, сакральный, высший опыт самого святителя, а также антропонимы, латинизмы, синонимы, антонимы. В педагогических трактатах святителя представлены повествовательные, вопросительные, восклицательные предложения. Особый пласт в педагогических текстах Иоанна Кронштадтского составляют деепричастные обороты и однородные члены предложения, среди которых преобладают однородные сказуемые и дополнения. В структуре когнитивного уровня языковой личности святителя выделяется концепт учителя, включающий в себя личность законоучителя, его функции и нравоучительные беседы с учащимися. В структуре прагматического уровня языковой личности Иоанна Кронштадтского реализуются контактоустанавливающая, информационная, оценочная, воздейственная потребности. В текстах святителя отмечается важность сообразности жизнедеятельности и законоучительства со Христом и Церковью, воспитательное значение молитвы, богослужения и причащения, значение живого одухотворенного слова как основного средства преподавания
Статья посвящена актуальной и важной проблеме формирования языковой личности в рамках междисциплинарного подхода, объединяющего лингвистические, психологические, культурологические, педагогические и социологические аспекты.
Цель исследования заключается в системном анализе теоретических основ и практических методов формирования языковой личности, а также в выявлении её ключевых функций в современном обществе, особенно в контексте межкультурной коммуникации, обучения иностранным языкам и развития межкультурной компетентности.
Методология работы включает использование методов теоретического анализа, сравнительного изучения, систематизации научных данных, а также эмпирических методов, таких как анкетирование, интервью, наблюдение и контент-анализ. В процессе исследования выявлены основные факторы, оказывающие влияние на развитие языковой личности, такие как мотивация, уровень коммуникативных навыков, культурная осведомленность, психологическая устойчивость, личностные характеристики и социальный контекст. Особое внимание уделяется концепции вторичной языковой личности, которая формируется в процессе межкультурного взаимодействия и способствует более эффективной коммуникации, межкультурному диалогу и толерантности.
В результате работы предложены практические рекомендации для педагогов, разработаны модели учебных программ и методических пособий, направленных на развитие коммуникативной компетенции, межкультурной чувствительности, эмпатии и личностных качеств у обучающихся.
Полученные выводы и рекомендации могут быть использованы для повышения эффективности обучения иностранным языкам, а также для формирования гармоничной, толерантной и межкультурной среды, способствующей развитию межличностных и межкультурных связей, укреплению межнационального взаимопонимания и уважения.
Представлен опыт речевого портретирования потомка русских переселенцев в Синьцзян-Уйгурский автономный район (СУАР) Китая, выявлена степень сохранности русского языка и установлены его основные особенности. Объектом рассмотрения в докладе выступает представительница потомков русских от смешанных браков Екатерина З., проживающая в настоящее время в городе Урумчи Синьцзян-Уйгурского автономного района. Материалом настоящего исследования послужили записи русской речи, сделанные в г. Урумчи в 2018 г. во время экспедиции в СУАР. Анализ речи Екатерины позволяет увидеть её особенности и составить представление о степени сохранности русского языка у русскоязычных потомков от смешанных браков в третьем поколении, проживающих в настоящее время в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая. Рассмотренные фонетические, лексические, морфологические и синтаксические особенности речи Екатерины демонстрируют достаточно высокую степень отклонения от норм русского языка на всех уровнях языковой системы. Это обусловлено как диалектно-просторечными особенностями усвоенного Екатериной в детстве материнского языка (русского), так и интерференцией под влиянием китайского языка, языка страны её проживания, проявляющейся также на всех уровнях языковой системы. Однако, несмотря на достаточно высокую степень отступлений от общепринятого стандарта, русский язык Екатерины не ушёл в пассивный запас. Свободная коммуникация на разные темы демонстрирует достаточный уровень владения русским языком для достижения конкретных целей общения, что вызвано как объективными, так и субъективными факторами.
Становление и историческое развитие сибирских региолектов русского языка в социолингвистическом аспекте - предмет исследования, проведённого на материале памятников забайкальской деловой письменности. В XVII столетии колониальная политика в Сибири предопределяла, во-первых, формирование социальных значений ключевых терминов как результат семантического сдвига в словах разговорного стиля, обозначавших реалии нового социально-политического пространства, во-вторых, образование семантических регионализмов, отражающих восприятие русскими представителей сибирского автохтонного населения без учета этнокультурной специфики устройства их сообществ и представление инородца как «чужого», независимо от его социального статуса (являлся он подданным России или нет). В XVIII столетии в Российской империи языковая ситуация коренным образом меняется, что повлекло за собой активные межъязыковые контакты русских с коренными народами Сибири. В этот период появлялись многочисленные автохтонные заимствования, охватившие практически все сферы жизнедеятельности русских и ставшие неотъемлемой частью их словаря. В то же время складывается уникальная ситуация диглоссии. В ней национальный литературный язык, нормы которого были переосмыслены на книжно-славянской основе, противопоставлен региолекту, главная функция которого - обслуживать сферу повседневного общения. Суть диглоссного противостояния хорошо прослеживается с помощью применения понятия «языковая личность» при анализе языка частных писем того времени.
В статье на примере так называемых модных слов современного русского языка рассматривается изменение значения словарных единиц, понятийной картины мира. В связи с происходящим процессом глобализации в сознании российского общества все чаще закрепляются ценности западного мира, нередко противоположные национальным традициям России. Цель статьи — рассмотреть переосмысление значения слов в свете изменения российских культурнонравственных принципов. Установлено, что воспринимаемый чужой концепт не всегда полностью ассимилируется в понятийной картине мира принимающего народа, оставаясь чуждым по отношению к ее специфике. В связи с этим можно наблюдать своего рода расщепление смысла одинаковых слов у разных групп населения одного и того же социума. Отдельные группы говорящих могут, например, вкладывать в эти слова другое оценочное значение. Таким образом, возникает конфликт между употреблением слова в новом значении и традиционными национальными образами, присущими русскому менталитету. В свою очередь в языковой личности современного русского человека, который осознает традиционный социальный идеал, но объективно вписывается при этом в новую цивилизацию, возникает смешение противоречивых идей
В статье анализируются архивные материалы о жизни и деятельности В. В. Виноградова в период вятской ссылки 1934–1936 гг. Обращается внимание на выразительность индивидуально-авторского стиля и насыщенность текстов писем филологической проблематикой, контрастирующей с описанием повседневного быта. Важное место в эпистолярии занимает прецедентное имя Пушкина, наполняющее строки особым смыслом. Даются оценки многим событиям и лицам, имевшим отношение к деятельности ученого. Говорится о том, что особое место в переписке В. В. Виноградова занимала его жена — Н. М. Малышева, поддерживавшая ученого во время ссылки. Показано, как он мужественно преодолевал бытовые неурядицы, отдаваясь филологическим планам и погружаясь в чтение русской и мировой классики («Прочел все Тургеневские пьесы»). Отмечается, что образ В. В. Виноградова-читателя — один из самых живописных с точки зрения характеристики его языковой личности. Подчеркивается энциклопедичность В. В. Виноградова, одержимость научными идеями: пушкинистика, язык Гоголя, «литературная фразеология», учебник по современному русскому литературному языку, Лев Толстой, Сал тыков-Щедрин, В статье анализируются архивные материалы о жизни и деятельности В. В. Виноградова в период вятской ссылки 1934–1936 гг. Обращается внимание на выразительность индивидуально-авторского стиля и насыщенность текстов писем филологической проблематикой, контрастирующей с описанием повседневного быта. Важное место в эпистолярии занимает прецедентное имя Пушкина, наполняющее строки особым смыслом. Даются оценки многим событиям и лицам, имевшим отношение к деятельности ученого. Говорится о том, что особое место в переписке В. В. Виноградова занимала его жена — Н. М. Малышева, поддерживавшая ученого во время ссылки. Показано, как он мужественно преодолевал бытовые неурядицы, отдаваясь филологическим планам и погружаясь в чтение русской и мировой классики («Прочел все Тургеневские пьесы»). Отмечается, что образ В. В. Виноградова-читателя — один из самых живописных с точки зрения характеристики его языковой личности. Подчеркивается энциклопедичность В. В. Виноградова, одержимость научными идеями: пушкинистика, язык Гоголя, «литературная фразеология», учебник по современному русскому литературному языку, Лев Толстой, Сал тыков-Щедрин,
В статье рассматривается плюрилингвальное обучение как инновационный и перспективный подход к профессионально ориентированной языковой подготовке взрослых в условиях корпоративной среды, отражающий современные лингводидактические тенденции. Автор обосновывает необходимость отхода от традиционных монолингвальных моделей в пользу гибких стратегий, использующих многоязычный репертуар обучающихся как ценный ресурс для развития функциональной языковой личности. Концептуальная основа исследования опирается на представление о языковой личности как динамической и многоуровневой структуре, формирующейся в процессе межъязыкового и межкультурного взаимодействия. В статье подробно описаны педагогические условия, методические принципы и организационные формы, способствующие формированию плюрилингвальной компетенции: разработка языкового портфеля, модульное обучение, применение межъязыковых заданий, ролевые игры, проекты и рефлексивные практики. Приведены конкретные примеры включения нескольких языков в образовательный процесс в соответствии с актуальными профессиональными задачами сотрудников. Подчеркивается значимость признания языкового и культурного многообразия как фактора повышения мотивации, вовлеченности, уверенности и успешности обучающихся. Практическая реализация корпоративного обучения показала устойчивый рост межъязыковой гибкости и стремление к саморазвитию после завершения курса. Работа выявила также вызовы, связанные с оценкой результатов, сопротивлением обучающихся и преодолением стереотипов относительно допустимости родного языка в процессе обучения. Полученные данные подтверждают высокую эффективность плюрилингвального подхода как средства формирования гибкой, интегральной, рефлексивной языковой личности, способной к осознанному использованию всего своего языкового потенциала в условиях многоязычной профессиональной коммуникации.
В статье исследуются речевые жанры в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в контексте коммуникативной модели «учитель - ученик». Анализ опирается на теорию речевых жанров М. М. Бахтина и современные лингвистические подходы, рассматривающие жанр как устойчивый тип высказывания, обусловленный социальными и коммуникативными факторами. Материалом работы послужили фрагменты романа, отражающие взаимодействие персонажей различных социальных и функциональных сфер. Методологическую основу составили лингвостилистический, жанрово-речевой анализ, сравнительно-стилистический и контекстуально-интерпретационный методы. Исследование позволило выявить жанровую многослойность произведения, включающую бытовые, официально-деловые, философско-религиозные и сатирические формы речи. Особое внимание уделено диалогам Мастера и Ивана Бездомного, а также Иешуа Га-Ноцри и Понтия Пилата, в которых речевые жанры выполняют функции наставничества, этического воздействия и духовного преображения. Полученные результаты демонстрируют, что жанровое разнообразие речи героев служит важным средством создания полифонии романа, способствует раскрытию внутреннего мира персонажей и формирует особую модель ответственного, понимания-ориентированного общения.
В статье исследуется характер языковых средств и инноваций, формирующих языковую личность военного корреспондента в контексте медиадискурса, связанного с проведением специальной военной операции, начавшейся в 2022 году. Автор анализирует особенности создания субдискурса военных корреспондентов, отражающего специфику описания боевых действий, тактики, технических характеристик вооружения и новых явлений, которые требуют лингвистической оценки. В работе рассматриваются лингвистические приемы и инновационные языковые единицы, используемые ведущими военными журналистами для формирования общественного мнения и параметров оценки событий. Сделан вывод о том, что язык военных корреспондентов представляет собой живой, динамичный и многогранный феномен, отражающий взаимодействие языка, культуры и политики в условиях конфликта, а развитие языковой личности через инновационные средства является ключевым фактором успешного медиадискурса, способствующего информированию и формированию оценки происходящего.
Статья посвящена феномену деструктивного социального идеала в русском языковом сознании XIX - начала XX вв. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения причин появления деструктивного мышления у носителей русского языка, приведших к формированию искаженных ценностей, влияющих на современные общественные условия.
Целью статьи является рассмотрение процесса формирования деструктивного социального идеала в русском языковом сознании заявленного периода, способов его персонификации и материального воплощения посредством анализа литературных текстов. В ходе исследования выделяются основные причины возникновения моделей деструктивного поведения в российском обществе, особенности их восприятия представителями различных социальных страт, последствия их проникновения во все общественные слои населения, их влияние на формирование русского менталитета.
В результате исследования поэтических текстов выявляется лексика, непосредственно отражающая мировоззрение носителей русского языка, сформированное под воздействием деструктивного социального идеала.
В статье рассматривается языковая личность современного российского военного корреспондента как сложное лингвистическое явление, требующее междисциплинарного подхода. Опираясь на теоретические положения Ю. Н. Караулова и современные исследования, автор анализирует вербально-семантический, когнитивный и прагматический уровни языковой личности на примере текстовых сообщений Александра Коца в персональном телеграм-канале. Установлено, что для вербального уровня характерно использование сниженной лексики для создания дихотомии «свои-чужие» и профессионализмов для повышения экспертности. Когнитивный и прагматический уровни характеризуются презентацией ключевых концептов военного дискурса (Война, Победа, Воин, Запад) посредством имитации дискурса газеты и использования речевых жанров, соответствующих задачам военного корреспондента в виртуальном пространстве. В работе подчеркивается, что языковая личность военного корреспондента формируется под влиянием факторов, связанных с реализацией речевой деятельности в виртуальном пространстве, и проявляется как совокупность нескольких языковых субличностей.