Всероссийская научно-практическая конференция (с международным участием) «Дискурсология: язык, культура, общество» (10-11 апреля 2024 года).
Международный симпозиум «Современная филологическая наука: достижения и инновации» (23-25 мая 2024 года).
XXIV Международная научно-практическая конференция «Языковой дискурс в социальной практике» (5-6 апреля 2024 года).
Международная научно-практическая конференция «Журналистика и PR в условиях формирования новой медиасреды: традиции и новаторство» (12-13 марта 2024 года).
Исследование посвящено разработке теории, согласно которой особенностью современной политической коммуникации является ироничность - коммуникативная стратегия эмоционального воздействия, проявляющаяся в дискурсе в виде иронических образов. Предлагается схема анализа иронического образа как дискурсивной категории реализуемой через дискурсивные тактики.
В статье рассматривается определение понятия „Nachhaltigkeit” как базовой константы немецкой лингвокультуры. На основе проведённого анализа данных немецких словарей и текстов немецкой газеты „Frankfurter Allgemeine Zeitung“ устанавливается содержание константы „Nachhaltigkeit”, её ценностные составляющие в различных сферах: политической, социальной, экономической и экологической. Выявлены лингвистические средства, выражающие долговременность, экологичность, устойчивость описываемого процесса, продемонстрированы ценностные компоненты константы, описана её языковая репрезентация в немецкой газете „Frankfurter Allgemeine Zeitung“.
8 февраля 2024 года кафедра культурологии, философии культуры и эстетики Института философии Санкт-Петербургского государственного университета проводила Круглый стол «Ценностная архитектоника дигитальной культуры», посвященный 300-летию Санкт-Петербургского государственного университета.
16-17 января 2024 года учреждение образования «Витебский государственный университет имени П. М. Машерова» (Республика Беларусь) проводил Международный круглый стол «Теоретические проблемы и прикладные аспекты лингвистики XXI-го века».
9-10 ноября 2023 года на факультете журналистики Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова при участии Национальной ассоциации исследователей массмедиа и Союза журналистского образования вузов Китая и России состоялись XV международные научные чтения «СМИ и массовые коммуникации–2023».
Транслингвальная литература носит гетерогенный характер; её родовидовая классификация предполагает выделение не только крупных и малых литературных форм (романов, повестей, коротких рассказов, пьес, поэм, стихов), но и разнообразных жанровых разновидностей (подростковая литература, фэнтези, научная фантастика, криминальная литература и др.). В транслингвальном подростковом романе вербализируется инолингвокультурный субстрат: заимствования с национально-культурным компонентом значения, имена собственные (включая прецедентные имена с истоком в неродном для целевого читателя языке). Стратегии доместизации инолингвокультурного субстрата ранжируются по частотности использования следующим образом (по убыванию): поясняющий контекст, авторский комментарий, однословный переводческий эквивалент, затекстовый глоссарий.
Многоаспектное развитие всех видов межкультурной коммуникации выявило ряд проблемных вопросов, замедляющих и затрудняющих получение адекватной информации. В статье представлены некоторые результаты проведенного анализа степени соответствия общей лексики ряда славянских языков (русского, украинского, белорусского, польского, чешского и словацкого) и специальной лексики, принадлежащей терминологии лексикологии, в русском и в польском языках. Использованы методы статистического, компонентного, сравнительного анализа славянских разноязычных лексем. Анализ лингвистических терминологий в области лексикологии позволяет выявить перспективные направления их исследования и развития. При гармонизации разноязычных терминологий одним из средств выступает взаимная корректировка содержания и формы национальных терминов с целью установления между ними точных соответствий, что часто сопровождается взаимным заимствованием лексем, обогащающим национальные терминологии.
Описана проблема формирования надпрофессиональных навыков будущих педагогов иностранного языка. Даются авторские определения понятий «надпрофессиональные навыки», «метод тематического проекта», выделены отличительные черты и условия применения метода тематического проекта при формировании надпрофессиональных навыков будущих учителей иностранного языка. Представлены результаты опроса работодателей.