"ВОШЛИ В КОММУНИКАТИВНЫЙ КЛИНЧ": ДИСКУРС ПРОТИВОСТОЯНИЯ В СУБКУЛЬТУРЕ ФУТБОЛЬНЫХ ФАНАТОВ (НА ПРИМЕРЕ РУРСКОГО ДЕРБИ "ШАЛЬКЕ 04" VS "БОРУССИЯ" (ДОРТМУНД) (2024)

В статье анализируются случаи вербального противостояния между футбольными фанатами соперничающих клубов. Данная проблематика рассматривается на примере знаменитого немецкого (Рурского) дерби, участниками которого являются команды «Шальке 04» (Гельзенкирхен) и «Боруссия» (Дортмунд). Описывается история возникновения дискурса вражды между двумя клубами и их поклонниками, дается характеристика дерби с перспективы спортивных СМИ, футбольных фанатов и др. Указывается на многообразие языковых средств, стилей, жанров, используемых фанатами «Шальке» и «Боруссии» для достижения коммуникативных целей, главная из которых - унизить, оскорбить, «деклассировать» в коммуникативном клинче так называемых «чужих», приписать им негативные качества, очернить в глазах окружающих (прежде всего представителей всей фанатской субкультуры) и т. д. Выделяются наиболее частотные схемы создания напряженности и провокативного модуса в рассматриваемом дискурсе - интертекстуальность, метафоризация, языковая игра, смешение дискурсов. Отмечается лингвокреативный потенциал фанатов обоих клубов в создании конфликтных речевых актов, юмористическая тональность многих «посланий», причем юмор задействуется именно в функции маскировки оскорбления. В качестве перспектив дальнейшего исследования предлагается рассмотрение дискурса противостояния в фанатской субкультуре на примере известных футбольных дерби, проходящих в других странах. Демонстрируются примеры вербальных атак на противника в коммуникации между фанатами московских клубов «Спартак» и «ЦСКА». Методологическую основу исследования составили методы дискурсивного, контекстуального, стилистического, семантического, лингвокультурологического и аксиометрического анализа.

Издание: ИЗВЕСТИЯ СМОЛЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
Выпуск: № 1 (65) (2024)
Автор(ы): БЕЛЮТИН РОМАН ВЯЧЕСЛАВОВИЧ
Сохранить в закладках
СЕМИОТИКА ПРИЗНАНИЙ ОВАНЕСА ГРИГОРЯНА (2025)

Рассматриваются знаковые характеристики стихотворений современного армянского поэта Ованеса Григоряна в переводах на русский язык. В основу работы положена модель осмысления поэтического текста, которая схематически сводится к характеристикам знака (семантика, прагматика, синтактика), особенностям художественного дискурса (эстетически релевантная интерпретация реальности, акцентированное выражение личности автора, многомерная символизация мира) и специфике поэтического мировосприятия (фасцинативная значимость содержания и формы текста). Установлено, что ключевыми темами творчества О. Григоряна являются признания в любви к своему народу и своей стране, размышления о смысле жизни и судьбе человека. Его лирический герой не боится вести прямой разговор с Создателем и порой ставит перед Творцом трудные вопросы. В текстах О. Григоряна можно увидеть сюрреалистические символы, в которых критически оценивается наша эпоха. Поэт подчеркивает, что народ все понимает правильно. Запоминаются его короткие философские верлибры. Его образы допускают множественное толкование и приобретают энигматический смысл. В его стилистике преобладает ирония, порой переходящая в гротеск. Стихотворения поэта интертекстуально соотносятся с Библией, мировой литературой и традициями армянской культуры.

Издание: ИЗВЕСТИЯ СМОЛЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
Выпуск: № 1 (69) (2025)
Автор(ы): Карасик Владимир Ильич
Сохранить в закладках
ВЕРБАЛЬНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ ГЛОКАЛИЗАЦИИ РЕКЛАМНЫХ ТРЕНДОВ (НА ПРИМЕРЕ РЕКЛАМЫ РОССИЙСКИХ БРЕНДОВ ЭКОКОСМЕТИКИ) (2024)

В данной статье на примере тенденции к экологичности рассматривается специфика глокализации современных трендов рекламного продвижения. Авторы исходят из гипотезы, что актуальные социальные тренды, эксплуатируемые рекламным дискурсом, должны подвергаться национальной кастомизации. Глокализация рассматривается как единственный способ, который обеспечивает результативность глобальных маркетинговых процессов. По мнению авторов, универсальные тренды в разных национально-лингвокультурных сообществах будут различаться: динамика глобализации постоянно переинтерпретируется на местном уровне, приводя к взаимопроникновению глобального и локального. Таким образом, в рекламном дискурсе глокализация становится коммуникационной стратегией, усиливающей привлекательность продвигаемого товара или услуги. Изучение коммуникационных стратегий, используемых в рамках адаптационной деятельности на зарубежном рынке, - один из ключевых аспектов данной проблематики, не менее важным является рассмотрение процесса глокализации глобальных маркетинговых трендов - с учетом ценностной идентичности того или иного социума. Актуальные мировые тенденции на местном уровне подвергаются когнитивной глокализации, которая объективируется в языке. В случае с выбранным для анализа материалом (реклама экокосметики) глокализация осуществляется на всех уровнях рекламного текста (нейминг, собственно рекламное сообщение, информация на упаковке и т. п.) посредством определенных языковых инструментов. Так, среди наиболее частотных авторы отмечают использование топонимов, апелляцию к прецедентным феноменам, стилизацию под народно-поэтическую речь и некоторые другие, более частные. Материалом для исследования послужили названия и логотипы российских брендов натуральной косметики (более 500 единиц), а также более 130 рекламных и PR-текстов, позиционирующих и продвигающих продукцию российских косметических экобрендов. При проведении исследования использовался следующий комплекс методов: описательно-аналитический, функционально-прагматический, семиотический, комплексный интертекстуальный анализ, а также методы систематизации и классификации.

Издание: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ФИЛОЛОГИИ И ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Терских Марина Викторовна, Зайцева Ольга Анатольевна
Сохранить в закладках
МОДИФИКАЦИЯ МИФОЛОГИЧЕСКИХ АРХЕТИПОВ "ОТЕЦ" И "СЫН" В РОМАНЕ ДЖОЙСА "УЛИСС" (2024)

Введение. Статья посвящена анализу модификаций мифологических и христианских архетипов в творчестве Джеймса Джойса. В качестве объекта исследования был выбраны роман «Улисс», в котором предметом изучения стали персонажи, играющие семейные роли - «сына» и «отца». Эти роли рассматриваются через призму модификаций одного библейского сюжета, значимого для писателя, - истории о блудном сыне. Целью анализа было показать, какой вектор и почему был выбран автором для развития данной архетипической темы в «Улиссе». В качестве главной роли, которая была выведена на семейную арену в соответствии с новым прочтением притчи, была обозначена и проанализирована роль «блудного отца». Методология и источники. Текстовый анализ в статье выполнен в традициях поструктурализма: были привлечены дополнительные интертексты, позволившие семейные взаимоотношений героев романа дополнить новыми смыслами. Интерес к семейным связям проанализирован с точки зрения его обусловленности атмосферой работы над романом и биографическими моментами. Результаты и обсуждение. В статье на примере модернизации в романе семейных архетипов показано, каким образом Джойс обращался с образцами: для его мифотворчества было характерно брать из первоисточников только то, что подходило для конкретных целей. Будь то история Одиссея или притча о блудном сыне, он обращался с архетипическим текстом достаточно свободно, используя его как определенный систематизирующий механизм, позволяющий вывести современность с ее злободневными проблемами на более универсальный уровень.

Заключение. В статье последовательно рассмотрены канонические архетипические роли, а также все возможные варианты прочтения текста первоисточника, заданные как личными авторскими переживаниями, т. е. биографически, так и культурно-историческим контекстом, способствующим перемещениям периферийных составляющих притчи на передовые доминантные позиции.

Издание: ДИСКУРС
Выпуск: Т. 10 № 2 (2024)
Автор(ы): Карлик Надежда Анатольевна
Сохранить в закладках
КНИГА НОВЕЛЛ ЮРИЯ БУЙДЫ "ПРУССКАЯ НЕВЕСТА": К ВОПРОСУ О ДИАЛОГЕ СЛАВЯНСКИХ И РОМАНО-ГЕРМАНСКИХ ЛИТЕРАТУР (2024)

Введение. Интертекстуальность, разнообразные диалогические связи с произведениями как отечественных, так и зарубежных авторов - характерная особенность современной литературы. Творчество российского прозаика Юрия Буйды в этом плане особенно показательно. Помимо диалогических связей с русскими писателями, в его прозе неизменно присутствует романо-германский культурный пласт, пока еще не являвшийся объектом специального изучения. Цель нашего исследования - выявить характер, формы и функции диалога Ю. Буйды с произведениями романо-германских авторов. Материалы и методы анализа. Материалом изучения является книга новелл Буйды «Прусская невеста» (1998). Используются сравнительно-типологический и интертекстуальный методы анализа. Результаты исследования и обсуждение. В новеллах, входящих в книгу «Прусская невеста», преобладает диалог с произведениями западноевропейских авторов (Шекспир, Шиллер, Рильке, Г. Бенн и др.), в том числе и с писателями-сказочниками (братья Гримм, Андерсен, Ш. Перро). Диалогические связи с ними обнаруживают себя в форме включенных в текст цитат, аллюзий и реминисценций, порою определяющих характер заглавий, отдельных сюжетных ситуаций, образов героев, а также проявляющихся на мотивном уровне. При этом автор нередко идет по пути намеренной деформации или трансформации известных литературных образов и сюжетов.

Вывод. В книге новелл Ю. Буйды «Прусская невеста» обращение к «чужому слову» в целом носит метарефлексивный характер. Основная функция диалога с произведениями западноевропейских авторов - философская, связанная с утверждением идеала Целого в разобщенном мире. Ей подчинены сюжетная, характерологическая и композиционная функции.

Издание: ВЕСТНИК МАРИЙСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
Выпуск: Т. 18 № 4 (56) (2024)
Автор(ы): Прохорова Татьяна Геннадьевна
Сохранить в закладках
ГЕРОЙ И ЕГО ИМЯ В РОМАНЕ В. С. МАКАНИНА "АСАН" (2024)

Введение. Отличительной особенностью романа Маканина «Асан» является разветвленная система антропонимов, сложно и многопланово связанная с традициями русской литературы и особенностями идиостиля писателя. Цель исследования состоит в изучении антропонимов как художественной системы, обладающей определенным набором функций, необходимых для выражения авторских интенций.

Материалы и методы. Выбор материала обусловлен целью исследования и включает возможности сравнительно-исторического, типологического, количественного анализа в сочетании с системным подходом. Результаты исследования. На основании проведенного исследования можно сделать заключение о формально-функциональном разнообразии антропонимов в романе «Асан», образующих сложную иерархическую систему, центром которой является имя главного героя, майора Александра Сергеевича Жилина. Многочисленные и разнообразные имена персонажа образуют самостоятельную подсистему, связанную с концептуальным смыслом произведения через окказиональное имя героя, вынесенное в заглавие романа. Этому способствует и сложный повествовательный дискурс, где нарративные полномочия обретают имена героя, взаимодействующие с именами других героев в синхронии и диахронии. Помимо майора Жилина, Александрами зовут майора Хворостинина и генерала Базанова. Диахронический аспект реализуется не только через интертекстуальность, но и в соотношении с одноименными или соотносимыми по типу личности историческими персонажами: Македонским, Суворовым, Чапаевым и Чкаловым. Не обходится писатель без «говорящих» фамилий, например, Гусарцев. Соотношение именования героя с типом личности и поведением может быть как средством иронии, так и характерологическим приемом, апеллирующим к семантике имени, его историко-культурному и (или) звуковому потенциалу.

Издание: ВЕСТНИК МАРИЙСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
Выпуск: Т. 18 № 4 (56) (2024)
Автор(ы): Гудзова Ярослава Олеговна
Сохранить в закладках
СОВРЕМЕННАЯ ПРОЗА ВОСТОКА В КОНТЕКСТЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (2023)

В статье анализируются аспекты межнациональной литературной коммуникации. На примере произведений современных русских, китайских, японских писателей исследованы особенности интерпретации литературного произведения, их роль в восприятии и осмыслении авторского замысла; этнокультурная специфика; своеобразие эстетического диалога писателя и читателя. В статье проанализированы некоторые аспекты темы любви как одной из вечных тем искусства в мультикультурном литературном контексте.

Издание: ACTA ERUDITORUM
Выпуск: № 44 (2023)
Автор(ы): Соколова Ирина Владимировна
Сохранить в закладках
АНДРЕЙ ТАРКОВСКИЙ КАК КУЛЬТУРНЫЙ РЕСУРС: ПОСТРОЕНИЕ ПРОТОСЮЖЕТА (2024)

Обширную литературу об Андрее Тарковском, отечественную и зарубежную, условно можно разделить на несколько групп исследований: 1. обращенные к биографии режиссера, 2. раскрывающие историю создания и рецепции отдельных фильмов, 3. адресующиеся к проблематике кинематографа Тарковского, 4. претендующие на создание концепции творчества режиссера, 5. осмысляющие кинематографический язык фильмов Тарковского. Разнообразием отличаются формы и способы обращения западных режиссеров к Тарковскому: от перекличек на уровне визуальных образов и композиции кадра до соответствий на концептуальном уровне и совпадений мировоззренческих позиций. Для теоретиков и практиков кино Тарковский в результате предстает как культурный ресурс. Представляется, что в ряде случаев при обращении кинорежиссеров к Тарковскому интертекстуальные связи определяются наличием в создаваемых фильмах некоего «протосюжета». Один из таких «протосюжетов» предполагает определенное восприятие окружающей социальной действительности, которое характеризуется тем, что Жиль Делез и Феликс Гваттари обозначали термином «детерриторизация», осцилляцию между ностальгией и соласталгией, создающую «атмосферу» в терминологии Гернота Беме, а также героя-релоканта в прямом и метафорическом смысле. Данный «протосюжет», или «протосфера», задает определенную тональность при обращении режиссера к другим элементам киностилистики Тарковского. В качестве примера рассматривается творчество Кристофера Нолана.

Издание: ВЕСТНИК РУССКОЙ ХРИСТИАНСКОЙ ГУМАНИТАРНОЙ АКАДЕМИИ
Выпуск: Т. 25 № 3 (2024)
Автор(ы): Бугаева Любовь Дмитриевна
Сохранить в закладках
КРАСНОЕ И ЧЕРНОЕ: О СЕМАНТИЧЕСКОМ ИНВАРИАНТЕ В РОМАНЕ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО "БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ" (2024)

В статье анализируются ономастические особенности номинации Карамазов в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы». Предпринимается обзор ее основных толкований. В большинстве исследований на эту тему предлагается тюркская этимология, связывающая фамилию Карамазов со словом qara ‘черный’. Классификация имеющихся интерпретаций антропонима осуществляется на основе двух критериев: метода формулирования литературного имени и способа реализации транстекстуальных связей. Подход позволяет предложить новую интерпретацию антропонима Карамазов. Авторы доказывают, что эта номинация заключает в себе оппозицию «красное vs черное» (qara ‘черный’ vs kirmiz ‘красный’), которая актуализируется на всех уровнях текста: этимологическом, историко-литературном, интертекстуальном и собственно текстовом. В сопоставлении с романом Достоевского анализируется аналогичная оппозиция в романе Стендаля «Красное и черное». Речь идет о типологическом сходстве - синонимии не конкретных имен, персонажей и сюжетных ходов, но импликаций, ассоциирующихся с «красным» и «черным» и лежащих в общем пространстве литературной традиции. Авторы делают вывод, что Карамазов - уникальная для русской литературы номинация, допускающая ряд взаимодополняющих интерпретаций, мотивировки которых представляются убедительными и основательными. Именно она является ключом к пониманию текста, заключает в себе оппозиции и конфликты, которые реализуются на различных уровнях романа и организуют весь текст.

Издание: ВОПРОСЫ ОНОМАСТИКИ
Выпуск: Т. 21 № 1 (2024)
Автор(ы): Ковалев Борис Вадимович, Двинятин Федор Никитич
Сохранить в закладках
БАЙРОНИЧЕСКИЙ ГЕРОЙ В КИТАЙСКИХ ВЕБ-НОВЕЛЛАХ: РЕЦЕПЦИЯ И ТРАНСФОРМАЦИЯ ОБРАЗА (НА МАТЕРИАЛЕ «БЕЗМОЛВНОГО ЧТЕНИЯ» PRIEST) (2024)

В статье рассматривается рецепция образа байронического героя в популярном про-изведении китайской сетевой литературы – веб-новелле «Безмолвное чтение» автора Priest. Интеграция в сюжет образа харизматичного героя-злодея, «унаследовавшего» целый ряд ха-рактеристик европейских «байронитов», позволяет автору решить несколько художествен-ных задач – в частности, обострить детективную интригу сюжета и усилить интертекстуаль-ную игру в литературные аллюзии с читателем. Некоторые качества и приметы типичного байронического героя (привлекательная внешность, порочность, скрытность, цинизм, проти-вопоставленность обществу) Priest переносит в свой текст без видоизменений, другие – адап-тирует к ожиданиям современного читателя (например, высокий уровень интеллекта и тяга к тайному знанию «превращаются» в новелле в интерес героя к криминальному профайлингу) и вписывает в контекст реалий современного китайского общества (привилегированное по-ложение мотивировано в новелле принадлежностью героя к фуэрдай, т. е. китайской «золо-той молодёжи»). Свойственный некоторым «байронитам» демонизм Priest прочитывает с позиций китайской культуры, в частности, сравнивая героя с лисой-оборотнем из китайских легенд. Таким образом, укорененный в европейской литературе XIX в. «каркас» и редкие, но точные отсылки к китайской мифологии, классической китайской литературе и современным китайским реалиям позволяют писательнице создать сложный образ на стыке традиций, по-нятный как китайскому, так и западному читателю.

Издание: ЭПИСТОЛА. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ
Выпуск: № 8, Том 4 (2024)
Автор(ы): Васильева Эльмира Викторовна
Сохранить в закладках
Художественная рецепция евангельской притчи о сеятеле в русской поэзии XIX в. (2025)

Цель. Раскрыть типологию поэтической рецепции Притчи о сеятеле в русской поэзии XIX в. Данная цель обусловила следующие задачи: выявить парадигмальный религиозный код Притчи о сеятеле, проанализировать художественные формы её рецепции, прояснить индивидуальные жанровые и стилистические решения русских поэтов в развитии мотивов и образов евангельской притчи.
Процедура и методы. Проанализирован корпус лирических текстов А. С. Пушкина, Е. А. Боратынского, А. С. Хомякова, Н. П. Огарёва, Н. А. Некрасова. Выбор данных разноплановых поэтов помогает раскрыть концептуальный характер культурного кода Притчи о сеятеле для русского художественного сознания, многогранность художественной рецепции евангельского источника. Использованы культурно-исторический метод, метод сравнительного анализа, а также методики целостного и интертекстуального анализа. Основное содержание исследования составляет анализ развития мотивов пророческого служения, подведения жизненных итогов, духовного покоя и свободы.
Результаты. Проведённый анализ показал значимость евангельской Притчи о сеятеле для русской поэзии и её неразрывную связь с национальными концептами слова, духовной свободы и покоя. По итогам исследования сделан вывод об общности, преемственности и индивидуальных различиях рецепции Притчи о сеятеле. Евангельские аллюзии и реминисценции в произведениях русских поэтов раскрывают христианскую метафизику бессмертия, приобретают эсхатологическую направленность.
Теоретическая и/или практическая значимость. Статья вносит определённый вклад в изучение жанра притчи в истории русской литературы, в осмысление художественной религиозности и философичности русской классической литературы. Материалы публикации могут быть использованы в вузовском преподавании истории русской литературы, в подготовке примечаний к лирическим текстам.

Издание: ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ФИЛОЛОГИЯ
Выпуск: 2025 / №1 (2025)
Автор(ы): Косяков Геннадий Викторович
Сохранить в закладках
Культурные смыслы песни: интертекстуальный аспект (2024)

В статье раскрываются возможности песни в трансляции культурных смыслов посредством интертекстуальности. Рассмотрены различные подходы к определению интертекстуальности в контексте диалогической природы песни. Показано, как интертекстуальные включения в песне способствуют установлению связи поколений на уровне культурных смыслов.

Издание: ТАВРИЧЕСКИЕ СТУДИИ
Выпуск: № 39 (2024)
Автор(ы): Мудрян Н. С.
Сохранить в закладках