SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 79 док. (сбросить фильтры)
Книга: Очерк по истории методики преподавания новых западноевропейских иностранных языков

Предлагаемая читателю работа представляет собой пособие по истории методики преподавания иностранных языков и рассчитана на учителей иностранных языков нашей советской школы. Одновременно оно может служить руководством и для студентов педагогических институтов иностранных языков, а также для всех тех, кто интересуется вопросами истории методики преподавания иностранных языков.

Предлагаемый исторический очерк охватывает период от средних веков и до нашего времени. Излагая историю методов, мы не могли ограничиться описанием только истории методов обучения новым языкам, ибо она теснейшим образом связана с историей преподавания древних языков и в частности латинского языка. Поэтому мы начинаем наш исторический курс с краткого обзора методики преподавания латинского языка, которая в известной мере предопределила развитие методики преподавания новых языков.

Имея всё время в виду нашу задачу — дать исторический обзор методики тех языков, которые преподаются в нашей средней школе, мы в нашей работе сознательно не касаемся истории методики преподавания иностранных языков в высшей школе, а также истории методики преподавания восточных языков и русского языка как иностранного.

Формат документа: pdf, djvu
Год публикации: 1947
Кол-во страниц: 188
Загрузил(а): Иванова Анна
Язык(и): Русский
Книга: Очерк по истории методики преподавания новых западноевропейских иностранных языков

Предлагаемая читателю работа представляет собой пособие по истории методики преподавания иностранных языков и рассчитана на учителей иностранных языков нашей советской школы. Одновременно оно может служить руководством и для студентов педагогических институтов иностранных языков, а также для всех тех, кто интересуется вопросами истории методики преподавания иностранных языков.

Предлагаемый исторический очерк охватывает период от средних веков и до нашего времени. Излагая историю методов, мы не могли ограничиться описанием только истории методов обучения новым языкам, ибо она теснейшим образом связана с историей преподавания древних языков и в частности латинского языка.

Формат документа: pdf, djvu
Год публикации: 1947
Кол-во страниц: 188
Загрузил(а): Иванова Анна
Язык(и): Русский
Статья: МЕТОДИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО И ИХ РЕАЛИЗАЦИЯ В КАЗАНСКОМ ИННОВАЦИОННОМ УНИВЕРСИТЕТЕ ИМ. В. Г. ТИМИРЯСОВА

В статье проводится анализ реализации преподавателями Казанского инновационного университета им. В. Г. Тимирясова методических условий обучения иностранных студентов русскому языку как иностранному, оценивается эффективность реализации этих условий в аспекте достижения обучаемыми разных уровней владения русским языком. Обосновываются методические рекомендации ведущих специалистов в области РКИ по максимально допустимому количеству обучающихся в группе - 8 человек. Рассматривается требование, чтобы занятия в группе велись двумя преподавателями одновременно (в расписании на неделю - работают оба преподавателя в соотношении 50%/50%. Это помогает преодолеть эффект «привыкания» иностранного обучающегося к тембру голоса, темпу речи и фонетическим особенностям одного носителя русского языка. Каждый преподаватель активизирует на каждом занятии все виды речевой деятельности: говорение, письмо, аудирование, чтение и изучение лексики и грамматики. Использование при обучении иностранных студентов различных неучебных форм совершенствования языковых навыков позволяет студентам активно тренировать навыки говорения и аудирования, расширять кругозор за счет знакомства с окружающей инокультурной действительностью вне рамок учебных занятий. Принципиально важным методическим моментом является «перекомплектование» учебных групп после прохождения иностранными студентами тестирования на определенный уровень усвоения русского языка в зависимости от продемонстрированных обучающимися результатов. Важным условием обеспечения эффективности обучения РКИ является взаимодействие с родителями обучающихся. Казанский инновационный университет им. В. Г. Тимирясова при организации обучения иностранных граждан русскому языку как иностранному в дистанционном формате делает акцент в этом процессе на обеспечении «живой» коммуникации с преподавателем.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Рыбакова Мария
Язык(и): Русский, Английский
Статья: КОГНИТИВНАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ ТРАДИЦИОННЫХ И ЦИФРОВЫХ МЕТОДОВ И ПРИЕМОВ ОБУЧЕНИЯ В ВУЗЕ

Современная система высшего образования переживает интенсивную цифровую трансформацию, сопровождающуюся не только техническими инновациями, но и значительными изменениями в когнитивных процессах обучающихся. Проблема когнитивной эффективности различных методов и приемов обучения становится особенно актуальной в условиях «цифрового слабоумия» - феномена, отражающего снижение глубины обработки информации, ухудшение внимания и ослабление долговременной памяти. Целью настоящего исследования является определение влияния цифровых и традиционных педагогических методов и приемов на познавательную деятельность студентов и разработка рекомендаций для их сбалансированного применения в образовательной практике вуза. Методологическая база включает анализ научной литературы, сравнительно-сопоставительный подход, педагогическое наблюдение за учебным процессом иностранных студентов, обучающихся по специальности «Зарубежное регионоведение» на базе Высшей школы международных отношений Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого. В результате исследования выявлено, что цифровые технологии способствуют развитию оперативной памяти и скорости обработки информации, но негативно сказываются на устойчивом внимании и критическом мышлении. Традиционные методы, напротив, обеспечивают глубокое усвоение и развитие метапознавательных навыков. Выводы подчеркивают необходимость гармоничного сочетания цифровых и классических инструментов для достижения высокой когнитивной эффективности обучения.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Туана Екатерина
Язык(и): Русский, Английский
Статья: ФОРМИРОВАНИЕ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

В статье раскрывается сущность невербальной коммуникативной компетенции в контексте компетентностно-ориентированного обучения в соответствии с современными требованиями к иноязычному образованию. Актуальность обращения к данному вопросу определяется целью обучения русскому языку как иностранному, то есть развитием вторичной языковой личности, способной к эффективной коммуникации и освоению профессиональных программ на изучаемом языке. Интерес к проблеме обусловлен и возрастающим вниманием специалистов к развитию «неречевых» навыков в обучении иностранным языкам.

Цель статьи состоит в обосновании необходимости формирования невербальной коммуникативной компетенции в рамках обучения русскому языку как иностранному. Автором применены теоретические методы анализа и систематизации научно-методической литературы по проблеме компетентностно-ориентированного обучения русскому языку как иностранному, а также исследований невербальной коммуникации в лингводидактическом аспекте.

Научная новизна работы заключается в том, что в структуре коммуникативной компетенции выделяется невербальная коммуникативная компетенция и описываются педагогические условия ее формирования в процессе обучения русскому языку как иностранному. В результате исследования определено, что развитие невербальной коммуникативной компетенции возможно в рамках поэтапной организации процесса обучения, при использовании поликодовых аутентичных материалов и тщательном отборе невербальных единиц для их дальнейшего методического представления. В соответствии с данными педагогическими условиями может быть выстроен учебный процесс по развитию невербальных умений и навыков в рамках основного или аудиовизуального курса по русскому языку как иностранному в вузе.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Статья: СОВРЕМЕННЫЙ ПРОЗАИЧЕСКИЙ ТЕКСТ В ИНОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ

Исследование связано с проблематикой лингвистических работ, выполненных в рамках текстоцентрического и аксиологического векторов современной лингвокультурологической научной парадигмы. Авторы проводят комплексный анализ русских прозаических текстов и определяют функциональную специфику их представления в иноязычной аудитории, делают выводы о характере лингвокультурной, межкультурной и междисциплинарной компетенции обучающего и обучаемого, способах оценки параметров сложности художественного текста и отбора текстового материала, включаемого в практику обучения русскому языку как иностранному.

В статье детально представлены различные методы и приемы, применяющиеся при активной интеграции художественного текстового материала в качестве учебного в практику преподавания русского языка как иностранного. Эти методы позволяют сделать более эффективной и целенаправленной работу с современным прозаическим текстом при обучении инофонов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Немыка Анна
Язык(и): Русский
Статья: СОВРЕМЕННАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ПРОЗА В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Статья связана с весьма актуальной в лингвистике и методике преподавания русского языка как иностранного проблемой презентации современного прозаического текста в иноязычной аудитории, его отбора и уровневой маркированности. Авторы комплексно исследуют различные аспекты данной лингводидактической и научной проблемы, предлагают пути их решения, характеризуют модели изучения текстов современной художественной прозы в аудиториях различного типа.

Авторы проводят анализ русских прозаических текстов и определяют функциональную специфику их репрезентация в иноязычной аудитории, делают выводы о характере лингвокультурной и междисциплинарной компетенции обучающего и обучаемого, способах оценки параметров сложности художественного текста и его отбора.

В исследовании системно представлены приемы, применяющиеся при активной интеграции художественного текстового материала в обучение русскому языку инофонов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Тагаев Мамед
Язык(и): Русский
Статья: ПАДЕЖНАЯ СИСТЕМА РУССКОГО ЯЗЫКА В УСЛОВИЯХ ОБУЧЕНИЯ АРАБОЯЗЫЧНЫХ СТУДЕНТОВ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И МЕТОДИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

Изучение грамматики русского языка арабоязычными обучающимися представляет собой сложный и многогранный процесс, поскольку между русским и арабским языками существует значительное количество структурных различий, особенно в области синтаксиса и морфологии. Актуальность исследования обусловлена увеличением количества арабоязычных студентов, поступающих в российские вузы, а также ростом интереса к изучению арабского языка среди русскоязычных студентов в условиях глобализации и активизации межкультурных контактов. Одной из ключевых трудностей является освоение падежной системы русского языка. По результатам проведённого сравнительного анализа падежной системы русского и арабского языков. В статье определяются сходства и различия в функционировании падежей, что позволяет выявить причины типичных ошибок, возникающих у арабоязычных студентов при освоении русской грамматики. В научной работе рассматриваются основные значения падежей в арабском языке и его влияние на процесс усвоения обучающимися падежной системы русского языка, что позволяет более глубоко понять механизмы интерференции. Также в статье предлагаются рекомендации по выбору наиболее эффективных методик преподавания русских падежей для арабоязычных студентов с применением комплексного подхода, сочетающего традиционные и современные технологии обучения. Полученные результаты могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного и разработке учебных материалов для арабоязычных учащихся.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Королько Вероника
Язык(и): Русский
Статья: ОСОБЕННОСТИ УСВОЕНИЯ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА КИТАЙСКИМИ ФИЛОЛОГАМИ-РУСИСТАМИ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОЦЕССОВ ЗАПОМИНАНИЯ СЛОВ

В данной статье проводится сравнительный анализ процессов усвоения лексики русского языка китайскими филологами-русистами, включая основные этапы: восприятие, запоминание, использование в речи. Освещены факторы, влияющие на успешность запоминания слов, такие как частотность употребления, семантическая сложность, эмоциональная окраска и культурные ассоциации. Особое внимание уделяется описанию трудностей, возникающих у китайских филологов-русистов при изучении новых слов русского языка. Среди наиболее распространенных сложностей выделяются фонетические, морфологические и семантические аспекты, а также влияние интерференции родного языка. В статье проанализированы стратегии преодоления этих барьеров, включая использование ассоциативных методов, контекстуального подхода и мультимедийных технологий. Приведенные результаты могут быть полезны для преподавателей, разрабатывающих программы обучения русскому языку для студентов-иностранцев.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Ли Цзюань
Язык(и): Русский
Статья: ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КИТАЙСКИХ УЧАЩИХСЯ-ФИЛОЛОГОВ (УРОВЕНЬ А0-А2)

Статья посвящена изучению этнокультурной составляющей учебного процесса китайских учащихся-филологов. Цель исследования - построение профессионально ориентированной модели подготовки иностранных студентов к межкультурной коммуникации на русском языке. Материал исследования составили видео- и аудиозаписи учебной работы на русском языке в условиях российских подготовительных факультетов. Методы исследования - анализ теоретических моделей, представленных в современной литературе по преподаванию русского языка в китайской аудитории; обобщение собственного практического опыта; моделирование учебного процесса с включением в модель этнокультурной составляющей. В результате проведенной работы авторы приходят к следующим выводам: в качестве оптимальной методологической основы следует выбрать вариативную модель личностно-деятельностного обучения, базирующуюся на антропологическом, коммуникативном и когнитивном принципах в комплексе, что, с одной стороны, позволит включить в обучение этнокультурный компонент, с другой - не нарушит процессов комплексности обучения и формирования языковой личности как целостного феномена. В качестве интегративного компонента в модели представлен актуальный для китайских студентов-филологов метатекст, в основание которого заложена стандартизированная интенция «Общая характеристика объекта». В итоге обучающиеся с опорой на этнокультурный потенциал и умение выстраивать общение на русском языке к концу первого семестра овладевают уровнем А2+ и уже готовы к работе во втором семестре по изучению специальных филологических дисциплин непосредственно на русском языке.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
назад вперёд