SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 213 док. (сбросить фильтры)
Статья: «Диковина, которую я хочу открыть для себя…»: русский язык в восприятии граждан Республики Экваториальная Гвинея

Актуальность. Рассмотрена актуальная проблема восприятия русского языка гражданами Республики Экваториальная Гвинея. Был подвергнут анализу уровень знакомства экватогвинейцев с русским языком и культурой, а также их готовности изучать русский как иностранный.
Цель исследования – с помощью анкетирования подвергнуть анализу особенности восприятия жителями Экваториальной Гвинее русского языка, а также обозначить пути преодоления возможных трудностей в изучении экватогвинейцами русского языка как иностранного на начальном этапе. Материалы и методы. Приведены результаты анкетирования, проведенного среди жителей Республики Экваториальная Гвинея и позволившего сформулировать рекомендации по обучению экватогвинейцев русскому языку и формированию у обучающихся позитивного образа России как великой державы. В число респондентов вошли 9 мужчин и 17 женщин в возрасте от 19 до 28 лет.
Результаты. В ходе исследования были выявлены мотивы граждан Республики Экваториальная Гвинея изучать русский язык. Анкетирование показало высокий уровень заинтересованности в изучении иностранных языков, в том числе русского, а также положительное отношение к Российской Федерации, однако позволило вместе с тем выявить почти полное отсутствие у респондентов ассоциаций, связанных с русской культурой. 100 % опрошенных считают необходимым изучать русский язык, поскольку это поможет в их профессиональной деятельности. При этом 19 % респондентов не имеют знаний о русской культуре, что доказывает необходимость ее дальнейшей популяризации. Хотя 69 % респондентов считают русский язык трудным для изучения, они проявляют высокую готовность к его изучению.
Выводы. Теоретическая ценность полученных результатов обусловлена тем, что исследование позволило выявить основные особенности восприятия русского языка жителями Республики Экваториальная Гвинея, которые приступили к его изучению. Практическую значимость представляют как созданная авторами анкета, так и разработанные на основе проведенного анкетирования рекомендации по обучению экватогвинейцев русскому языку

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Шурупова Ольга
Язык(и): Русский
Статья: ЗАГОЛОВОК РУССКОЙ И ФИНСКОЙ НАУЧНОЙ СТАТЬИ: ДВЕ СТРАТЕГИИ В РАМКАХ ОДНОГО СТИЛЯ

Анализируются заголовки из финского лингвистического журнала «Virittaja» и рецензируемого научного издания «Ученые записки Петрозаводского государственного университета» за период 2010-2024 годов. Цель исследования - выявить общие особенности заголовка финской и российской научной статьи на гуманитарную тематику. Гипотеза исследования заключается в том, что в рамках одного стиля финский и русский заголовки имеют существенные структурные различия. Заголовки отобраны методом сплошной выборки. Материал был проанализирован в трех аспектах: 1) синтаксическая структура заголовков, 2) емкость, 3) насыщенность терминологией. Результаты подтверждают гипотезу. Финский заголовок отличается большим структурным разнообразием, емкостью и лапидарностью, терминологией с более прозрачной внутренней формой по сравнению с заголовком в российской статье. Все эти факторы, однако, приводят к тому, что финскому заголовку свойственна большая смысловая размытость; русский заголовок информативнее, хотя его построение выдержано в строгих рамках. Результаты исследования могут использоваться в стилистике и вносят вклад в изучение заголовков в языках мира; они также могут применяться исследователями для построения заголовков собственных научных статей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Статья: АНАЛИЗ ВЛИЯНИЯ ПРОСОДИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ И ИНТОНАЦИОННЫХ МОДЕЛЕЙ ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА У ИРАНСКИХ СТУДЕНТОВ НА ВЫРАЖЕНИЕ ИК-7 В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В процессе обучения иранских студентов русскому языку как иностранному звуковая сторона языка имеет особое значение, поскольку обучающиеся на начальном этапе сталкиваются с фонетической проблемой в понимании нового языка. Одним из основных недостатков владения русской речью среди иранских студентов является неправильное произношение русских высказываний и интерференция родного языка. Отсутствие ресурсов и учебников, связанных со сравнительной фонетической системой русского и персидского языков в Иране, побудило нас провести изучение сравнительного анализа интонационных систем обоих языков. Статья основана на углубленном сравнительном анализе интонационных систем, используемых в русском и персидском языках. Цель - выявить несоответствия между интонационными системами русского и персидского языков по отношению к цели облегчения построения ИК-7 и развития коммуникативных навыков иранских студентов в русском языке. Обработана устная речь 17 иранских студентов с фонетической точки зрения. В процессе акустического анализа использована программа PRAAT (версия 6.2.10). Посредством фильтра высоты звука (pitch) и интенсивности программа анализирует седьмую интонационную конструкцию русского языка и создает графики для визуализации звуков речи. В результате интонация рассматривается как совокупность просодических средств, способствующих сегментированию и структурированию речевого потока в соответствии с задуманным сообщением. Рассмотрено влияние интонационного запаса персидского языка иранских студентов на экспрессию седьмой интонационной структуры; изучено, как интонационные модели используются в каждом языке для передачи смысла и выражения эмоций; выявлены сходства и различия между русской и персидской интонационными системами. Сопоставительно-акустический анализ поможет иранским студентам, изучающим русский язык, предотвратить возникновение фонетико-ритмико-интонационных ошибок по мере продвижения в изучении русского языка. Результаты исследования могут быть использованы студентами и преподавателями иностранных языков, логопедами, специалистами по коммуникациям.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Азади Ройа
Язык(и): Русский
Статья: К ИСТОРИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ ИЗ РАССКАЗА АНТОНА ЧЕХОВА "ЧЕЛОВЕК В ФУТЛЯРЕ"

В статье рассматриваются некоторые особенности функционирования в русском языке выражений «человек в футляре» и «как бы чего не вышло». Показывается, что эти выражения, восходящие к известному рассказу А. П. Чехова «Человек в футляре», в процессе своего бытования в языке претерпевают определенные изменения, связанные с особенностями восприятия и трактовкой их носителями языка. Устанавливается, что особенности использования данной единицы в речи обусловлены возможностью разной интерпретации читателями образа главного героя и его окружения, а сама эта возможность заложена автором в тексте рассказа.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ХУСНУТДИНОВ А.
Язык(и): Русский
Статья: РУССКИЙ И КИРГИЗСКИЙ ЯЗЫКИ В ВИРТУАЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ И СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ КЫРГЫЗСТАНА

Статья посвящена вопросам функционирования русского и киргизского языков в виртуальном пространстве и социальных сетях Кыргызстана. Цель - рассмотреть роль и место русского и киргизского языков в виртуальном простанстве Кыргызстана, в том числе в социальных сетях. Отмечается, что русский язык был и остается главным метаязыком коммуникативного обеспечения цифровых технологий в Кыргызстане, выполняя роль локомотива, который продвигает киргизский язык как государственный в виртуальную сферу. В ходе исследования обнаружены существенные проблемы в применении киргизского языка в цифровом пространстве из-за недостатка собственных языковых ресурсов для обеспечения данной сферы жизнедеятельности граждан. Несмотря на то что большинство граждан Кыргызстана по своей природе билингвы, они предпочитают использовать русский язык для удовлетворения своих запросов в сфере социальных услуг и социальных сетях по причине слабой разработанности и недостаточной внедренности цифровых платформ, созданных средствами киргизского языка. Активные попытки внедрения государственного языка в цифровые продукты поддерживаются прежде всего мерами языкового регулирования государства, которые по своей модальности имеют императивный характер, не учитывая запросы граждан и действительный уровень развития государственного языка к настоящему времени. Проводится мысль о том, что на верном пути находятся те страны и народы, которые не взваливают неподъемную ношу на свои языки, а для решения информационных задач используют те из них, которые являются наиболее эффективными в тех или иных сферах жизнедеятельности людей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Тагаев Мамед
Язык(и): Русский
Статья: РУССКИЕ КОМПАРАТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ СО СЛОВОМ «КАК» И ВЬЕТНАМСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ СО СЛОВОМ «NHƯ», ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ПРИРОДНЫЕ И СТИХИЙНЫЕ ЯВЛЕНИЯ

В системе фразеологии компаративные фразеологизмы со словом как в русском языке и словом như во вьетнамском языке занимают значительное место. Русские и вьетнамские компаративные фразеологизмы с названиями природных явлений - ключ к пониманию культуры народа, его истории, представлений об окружающем мире. На основании анализа материала, собранного из различных толковых и фразеологических словарей русского и вьетнамского языков, из картотеки академического словаря вьетнамского языка, из художественной литературы, в этой статье мы намерены обратить большое внимание на освещение проблемы сопоставления русских компаративных фразеологизмов со словом «как» и вьетнамских эквивалентов со словом «như», обозначающих природные и стихийные явления.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2021
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Ань Доан
Язык(и): Русский
Статья: БРОДЯЧИЕ СЮЖЕТЫ МЕМОВ МЕДИЦИНСКОГО ДИСКУРСА

Исследование посвящено интернет-мему медицинского дискурса. Цель работы - провести классификацию мемов на русском и французском языках и описать сложившиеся группы. Автор предлагает термин «бродячие сюжеты мемов» для описания характеристик мема как жанра медицинского дискурса на примере отобранных поликодовых текстов и анализе повторяемости сюжетов на уровне вербального и визуального ряда.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Статья: ЯЗЫК В. И. ЛЕНИНА В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ

Статья посвящена рассмотрению идиолексикона В. И. Ленина по данным Алфавитно-частотного словоуказателя к его Полному собранию сочинений. Язык главного политического деятеля России XX века отличает огромное лексическое богатство - свыше 37 тысяч слов (2,5 миллиона словоупотреблений). В текстах Ленина отмечается регулярное употребление разговорно-просторечных слов и народных выражений, научных терминов, иноязычных заимствований; оригинальностью ленинской речи можно считать употребление библеизмов, экспрессивно-эмоциональной лексики и потенциальных слов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Статья: ПРОЦЕССУАЛЬНЫАЯ ПРОБЛЕМА НЕСОСТОЯТЕЛЬНОСТИ (БАНКРОТСВА) В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ ГОСУДАРСТВА

Рассматривается проблема языковых прав иностранных граждан, живущих на территории Российской Федерации. Предлагается методика соблюдения языковых прав личности в процессе подготовки к процедуре банкротства таких граждан. Выявленный аспект невладения иностранными гражданами, находящимися на территории Российской Федерации, русским языком требует формирования доступных и достоверных сведений на основе принципов законности и равноправия.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Петрова Ирина
Язык(и): Русский
Статья: ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО УСВОЕНИЮ ФРАЗЕОЛОГИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ С ПРИМЕНЕНИЕМ ИКТ

Данная статья посвящена изучению усвоения русской фразеологии студентами из Китая с использованием информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). Фразеологические единицы являются неотъемлемой частью языка, играя значительную роль в его стилистическом и эмоциональном богатстве. В статье описана методика преподавания фразеологии с использованием современных технологий, таких как электронные обучающие платформы, мультимедийные средства и интерактивные приложения. Результаты экспериментальной работы демонстрируют эффективность использования ИКТ в обучении фразеологии и способствуют более глубокому пониманию культурных и лексических особенностей русского языка.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Цзянь Ван
Язык(и): Русский, Английский