SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 4913 док. (сбросить фильтры)
Статья: 3D-реконструкция ранневизантийского амвона

This article provides a brief historiographical background on the type of early Byzantine ambos shown here, provides a rationale for the reconstruction, and also presents the creation procedure and the resulting 3D model itself

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Анализ и работа с цифровыми изображениями и данными археологических объектов в акватории сирийской провинции Тартус и острова Арвад

В 2019 году состоялся первый полевой сезон Международной сирийско-российской подводно-археологической экспедиции в акватории провинции Тартус САР под руководством к. и. н. Лебединского В. В. С этого момента началась работа над созданием интерактивной карты-сайта и общей базы данных побережья САР. В результате всех этих последних экспедиций было собрано достаточно материала и данных для создания уникальных графических материалов. В статье поэтапно описывается процесс обработки цифровых материалов и преобразование их в схемы, чертежи и 3D модели, на примере одного из самых крупных островов Сирийской Арабской Республики – Арвад

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЗОЯ ВАСИЛЬЕВНА ДМИТРИЕВА 1946–2023

7 октября 2023 г. ушла из жизни известный историк-аграрник, источниковед, археограф и Учитель, ведущий научный сотрудник Санкт-Петербургского института истории РАН, доктор исторических наук Зоя Васильевна Дмитриева.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Башнин Н.
Язык(и): Русский, Английский, Французский
Доступ: Всем
Статья: «ЛАТИНСКАЯ ЦЕРКОВЬ В ОСОБОМ РЕЖИМЕ»: ВЗГЛЯД С ВОСТОКА И С ЗАПАДА (КОНФЕРЕНЦИЯ «ПАПСТВО И МОНГОЛЬСКИЕ ГОСУДАРСТВА В XIII И XIV СТОЛЕТИЯХ», 18–20 ИЮЛЯ 2023 Г., ВУППЕРТАЛЬ – ПЕКИН)

Публикация представляет собой краткий обзор научной конференции, проходившей в июле 2023 г. в смешанном очно-дистанционном формате в университетах Вупперталя (Bergische Universität Wuppertal) и Пекина (Běijīng Dàxué). Главным предметом конференции стали взаимоотношения между папским престолом и различными фрагментами Монгольской империи, выделившимися на просторах Евразии в середине XIII – первой половине XIV в. В заседаниях приняли участие сотрудники ведущих научных школ Западной Европы (Веронский университет, Болонский университет, Римский университет Ла Сапиенца, Католический университет св. Сердца в Милане и пр.), а также профессора и преподаватели крупнейших учебных и академических заведений Китая и Японии (Академия общественных наук КНР, Университет Фудань, Нанькайский университет, Китайский народный университет, Токийский университет и пр.). Большое внимание в ходе конференции было уделено изучению и возможной комплексной публикации источников по истории папско-монгольских связей – в особенности корпуса так называемых «монгольских писем», отложившихся в архивах св. Престола в период преобразований в Апостолической канцелярии в первой половине XIV в. Значительное число докладов было также посвящено развитию и результатам миссионерской деятельности Католической церкви на Дальнем Востоке.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ПОТЕХИНА И.
Язык(и): Русский, Английский, Французский
Доступ: Всем
Статья: ПУБЛИКАЦИЯ НА ФОНЕ ЭПОХИ. К ИСТОРИИ ПОДГОТОВКИ СБОРНИКА ДОКУМЕНТОВ «М. М. СПЕРАНСКИЙ. ПРОЕКТЫ И ЗАПИСКИ» ПОД РЕДАКЦИЕЙ С. Н. ВАЛКА. СЕРЕДИНА 1940-Х – НАЧАЛО 1960-Х ГГ.

Статья посвящена истории подготовки вышедшего в 1961 г. документального сборника «М. М. Сперанский. Проекты и записки». Сборник был подготовлен М. В. Кукушкиной, и, главным образом, А. И. Копаневым. Но инициатором издания и его редактором стал С. Н. Валк. Для С. Н. Валка издание сборника проектов и записок М. М. Сперанского стало продолжением дела его учителя, академика А. С. Лаппо-Данилевского. Сохранившиеся архивные документы позволяют реконструировать как творческую, академическую сторону работы составителей, так и институциональные аспекты работы – практику взаимодействия с коллегами из архивов, постановку сборника в план работы Ленинградского отделения Института истории и историю его опубликования. Именно эта сторона работы была обусловлена в большой степени обстоятельствами эпохи. Валку удалось использовать открывшееся ненадолго в середине 1940‑х гг. окно возможностей и организовать работу над сборником, корпус которого к началу 1950-х был в основном готов и включал более 40 документов, относившихся к периоду 1802–1811 гг. Однако в идеологической атмосфере конца 1940-х – начала 1950-х гг. публикация документов Сперанского стала невозможной, и проект был отложен. К исследованию рукописей Сперанского Валк вернулся только в 1955 г., а опубликованный в итоге сборник включал только 14 документов, сгруппированных вокруг программных проектов политических реформ 1802 и 1809 гг., документы же, относящиеся к реформированию конкретных государственных учреждений (в основном 1810–1811 гг.) остались за его пределами.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): МИЛОВИДОВ Б.
Язык(и): Русский, Английский, Французский
Доступ: Всем
Статья: ПОСВЯЩЕНИЯ НА ПЕЧАТНЫХ РАБОТАХ Н. П. ЛИХАЧЕВА И ИХ АДРЕСАТЫ

В статье впервые собраны и проанализированы посвящения на печатных трудах академика Н. П. Лихачева. Всего выявлено 19 посвящений 18 лицам и одной институции. Даются краткие сведения о каждом из адресатов посвящений, о том, что их связывало с автором, а также поясняются причины, почему та или иная работа посвящена конкретному лицу. В зависимости от характера отношений Н. П. Лихачева с адресатами они условно разделены три группы: круг семейный, круг академический и «учителя жизни». Среди адресатов посвящений Н. П. Лихачева не только видные деятели науки и культуры его времени (Н. П. Барсуков, А. Ф. Бычков, Д. Ф. Кобеко), но и малоизвестные жители его родного города Казани (М. П. Андреева, Н. И. Вальер). Ясное представление о круге лиц, к которым Н. П. Лихачев питал любовь, признательность или чью память благодарно чтил, является необходимым условием изучения биографии ученого.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ПАНЧЕНКО Е.
Язык(и): Русский, Английский, Французский
Доступ: Всем
Статья: АДАПТАЦИЯ ЛАТИНИЦЫ К ЯЗЫКУ НАУАТЛЬ НА ПРИМЕРЕ КОЛОНИАЛЬНЫХ ПЕРЕПИСЕЙ ИЗ МОРЕЛОСА ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XVI ВЕКА

В статье на основе переписей населения пяти крупных поселений науа на территории современного штата Морелос в Центральной Мексике, датированных 1530-ми гг., рассматриваются ключевые аспекты адаптации латинского алфавита к языку классический науатль. В конце XV – первой четверти XVI в. классический науатль (классический ацтекский язык) занимал господствующее положение в Тройственном союзе, занимавшем примерно треть Центральной Мексики, а также служил лингва франка для коренных народов данной области, принадлежавших к другим этноязыковым общностям. Несмотря на разгром Тройственного союза испанскими конкистадорами под предводительством Эрнана Кортеса в 1519–1521 гг., классический науатль сохранил свое прежнее положение в созданном завоевателями вице-королевстве Новая Испания, охватывавшем территорию от юго-запада современных США до Филиппинского архипелага, что потребовало создания для него алфавитной письменности на основе латиницы. Ввиду значительных фонетических различий между классическим науатлем и кастельяно – официальным языком Испанской колониальной империи – особое внимание в статье уделяется вариантам записи таких специфических фонетических особенностей классического науатля с помощью букв латинского алфавита как аффрикаты, аппроксиманты, долгие и краткие гласные, отсутствовавшие в кастельяно.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): КАЛЮТА А.
Язык(и): Русский, Английский, Французский
Доступ: Всем
Статья: ПИСЦЫ И КНИЖНИКИ МОЛДАВСКОГО МОНАСТЫРЯ ПУТНА В XV–XVI ВВ. (МАТЕРИАЛЫ К ИСТОРИИ СКРИПТОРИЯ)

Статья посвящена проблеме воссоздания репертуара скриптория в монастыре Путна, важнейшей мастерской рукописной книги в Молдавском княжестве. Хронологический реестр писцов монастыря этого времени, составленный румынскими исследователями, пока еще нельзя считать законченным. Проведенное предварительное исследование показывает, что над переписыванием и составлением книг, написанием грамот в Путне 90 в XV–XVI вв. работали не менее 38 писцов. Приводятся сведения о 50 рукописях и фрагментах, грамотах, созданных ими в монастыре, из которых мы знаем имена 24 писцов (это 35 рукописей и фрагментов, грамоты) и имеем образцы почерков еще 14 безымянных писцов (это 14 рукописей и фрагментов).

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ПАСКАЛЬ А.
Язык(и): Русский, Английский, Французский
Доступ: Всем
Статья: ГРАМОТА XII В. В ПОЛЬЗУ КАМАЛЬДУЛЬСКОГО ПРИОРАТА CАН-CАВИНО В КЬО И НОТАРИАЛЬНЫЕ ТРАДИЦИИ АРЕЦЦО

Древнейший из неотождествленных итальянских документов в коллекции Н. П. Лихачева не был должным образом атрибутирован из-за утраты первых строк (мышиные погрызы), где согласно формуляру располагалась хронологическая дата и были поименованы стороны акта. Локализовать грамоту удалось благодаря средневековой архивной помете на обороте. Документ происходит из грамот камальдульского приората Сан-Савино в долине Кьо и когда-то хранился в центральном архиве Ордена Камальдулов в Фонтебоно, откуда был утрачен, вероятно, в конце XVIII – начале XIX вв. Благодаря упомянутым в грамоте лицам и особенностям оформления в сравнении с другими грамотами того же нотария («нижний» нотариальный знак при удостоверительной записи), грамоту можно датировать концом 1150-х – началом 1160-х гг. Благодаря актам 1140, 1158, 1159 и 1162 г., сохранившимся от нотария Гвидо в Государственном архиве Флоренции, удается восстановить формуляр и особенности внешнего оформления утраченной верхней части документа («верхний» нотариальный знак на основе инициала I).

Сопоставление грамот нотария Гвидо с грамотами нотариев епископства Ареццо 1140–1160-х гг. показывает, что среди аретинских нотариев превалировала тенденция иметь два личных знака с разными функциями и эволюционно с разными источниками. «Верхние» знаки возникали на основе символической инвокации (в виде креста или хризмы) или инициала I инвокации вербальной («In Dei nomine» / «In Christi nomine»). «Нижние» знаки возникали как часть нотариальной заверки – на основе креста (традиционного личного знака в подписях церковных иерархов), на основе «знаков руки» из формул аллографических подписей или на основе первых слов текста удостоверительной записи («Et» или «Ego»). И если «нижний» знак мог использоваться независимо от типа документа как часть нотариальной заверки, то «верхний» знак, по-видимому, был жестко связан с грамотами по протоколу carta (в отличие от грамот по протоколу breve или жалованных епископских грамот, составленных теми же нотариями).

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Чиркова Анна
Язык(и): Русский, Английский, Французский
Доступ: Всем
Статья: РОЛЬ БЕНЕВЕНТСКОГО ПИСЬМА В ПЕРЕДАЧЕ ЛАТИНСКИХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ

Количество сохранившихся медицинских рукописей, написанных беневельтским письмом, довольно невелико (чуть больше дюжины). Это удивительно, учитывая, что Салерноская школа располагалась на территории Беневельта. Тем не менее эти рукописи играют ключевую роль в передаче некоторых латинских медицинских текстов, особенно «Алфавита» Аврелия-Эскулапия, «Алфавита» Псевдо-Галена и «Травника» Псевдо-Апулея (вместе с сопутствующими текстами, особенно «Книгой о женских травах» Псевдо-Диоскорида). Передача этих текстов кратко описана в статье.

В передаче Liber Aurelii особенно выделяются рукописи, написанные беневельтским письмом. И первая, и последующие редакции наиболее оригинальной из сохранившихся рукописей написаны беневельтским письмом. Кроме того, рукопись из Монте-Кассино также написана беневельтским письмом, как и лучшая рукопись сокращённой версии этого текста. Удивительно, но переработка этих и других медицинских текстов Гариопонтом (Страстотерпцем), который, по-видимому, работал в Салерно, в середине XI века сохранилась только в виде беневептской рукописи. О передаче других упомянутых текстов известно меньше. Рукописи беневептской рукописи имеют большее значение для «Алфавита Галена», чем для «Травника».

В этой статье рассматривается роль беневе́нтского письма в передаче этих текстов и предпринимается попытка установить их связь с Южной Италией и её скрипториями, особенно с Монте-Кассино и ранней школой Салерно. Похоже, что этого письма стали избегать уже в конце XII века при написании медицинских текстов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Roelli Ph.
Язык(и): Русский, Английский, Французский
Доступ: Всем