SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 67 док. (сбросить фильтры)
Статья: РАСКРЫТИЕ САМОЦЕННОСТИ И УВЕРЕННОСТИ ЧЕРЕЗ СКАЗОЧНЫЙ СЮЖЕТ «ПЕРСИКОВОЕ ДЕРЕВО»

В статье рассматривается влияние сказочного рассказа «Персиковое дерево» на процессы раскрытия самоценности и формирования уверенности в себе у читателей. Автор анализирует ключевые темы про-изведения, такие как самопринятие, внутреннее развитие и способность преодолевать жизненные трудности. Сказочный формат способствует созданию безопасного пространства для эмоциональной рефлексии, что позволяет читателям глубже осознать свои чувства и переживания.

В статье представляются психологические аспекты, связывающие элементы сказки с личностным ростом. Обсуждаются методы и практики, основанные на рассказе, которые могут помочь в укреплении уверенности и самооценки. Анализируется влияние символизма и метафор, присутствующих в произведении, на восприятие собственного «я» и мира вокруг.

Автор подчеркивает важность литературы как инструмента для понимания себя и своей ценности, а также предлагает рекомендации для работы с текстом в образовательных и терапевтических контекстах. Статья будет интересна педагогам, психологам и широкому кругу читателей, стремящимся к самосовершенствованию и гармонии.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Бовыкина Наталья
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: СПОСОБЫ КОДИРОВАНИЯ ЭНИГМАТА В МАЛОФОРМАТНЫХ ЭНИГМАТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

В статье рассматриваются способы кодирования энигмата в малоформатных немецкоязычных текстах для детей. Энигматические тексты, адресованные детям, представляют собой отдельную категорию энигматических текстов, они служат средством познания ребенком окружающего его мира, способствуют систематизации у адресата знаний о мире. При помощи детского энигматического текста его адресат знакомится с языковой средой, которая его окружает, с культурой, в которой он растет, с устройством общества. Особенности возраста и психики адресата определяют характеристики детского энигматического текста и способы кодирования объектов реальной действительности, которые окружают адресата. Материалом исследования послужили малоформатные немецкоязычные детские энигматические тексты: предметные загадки и шуточные вопросы из авторских сборников, а также опубликованные на сайтах для детей в сети Интернет. Рассматриваемые виды малоформатных энигматических текстов для детей отличаются способом кодирования энигмата. Для обоих видов исследуемых энигматических текстов характерны как общие, так и специфические способы кодирования. Под общими способами кодирования в статье понимаются те способы кодирования, которые присущи как загадкам, так и шуточным вопросам. Специфические способы кодирования энигмата характеризуют один вид исследуемых энигматических текстов. Общими для исследуемых загадок и шуточных вопросов являются такие способы кодирования энигмата, как описание, сравнение, отрицание и противопоставление. В загадках энигмат кодируется также при помощи метафоры и загадки в загадке, в шуточных вопросах - языковой игры, интертекстуальности и отсылок, группировки нескольких текстов, связанных логически и тематически, избыточной, уточняющей и ложной информации, имитации другого вида текста. Выбор способа кодирования энигмата в малоформатных энигматических текстах для детей в первую очередь обусловлен возрастными особенностями адресата, так как адресатом предметных загадок является преимущественно дошкольник, а также младший школьник, адресатом шуточных вопросов - младший школьник.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Гузь Мария
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ВОСПРИЯТИЕ "ОБРАЗА ТЕЛА" В ПЕРИОД ПЕРЕЖИВАНИЯ КРИЗИСА СЕРЕДИНЫ ЖИЗНИ

В статье представлены результаты эмпирического исследования, цель которого заключалась в выявлении психологического содержания восприятия «образа тела» при переживании кризиса середины жизни. Выбранный авторами метод метафоры позволил выделить наиболее актуальные темы переживаний, различные состояния, чувства, стратегии поведения и наиболее важные потребности человека, находящегося в кризисном переживании. С помощью контент-анализа определены наиболее актуальные из них: возраст, здоровье (объем и вес тела, болезни), актуальное состояние, внешность/сексуальность, отношения (с партнером, детьми, родителями, людьми), непережитые травмы / посттравматические состояния (переживания, утраты, потери близких), личная и профессиональная востребованность. Представленные метафоры были обобщены в смысловые группы: образ животного, человеческий образ, эфемерный образ, природный образ. Математико-статистический анализ результатов семантического дифференциала, разработанного специально под задачу исследования, показал максимально положительные оценки характеристик: женственное; осознаваемое; живое; собственное, свое; красивое. Максимально отрицательные оценки характеристик: большое; напряженное; мягкое. С помощью использования рангового коэффициента корреляции Спирмена были обнаружены положительные прямые корреляции. На основе результатов корреляционного анализа был проведен структурный анализ, который позволил выделить характеристику ведущего элемента структуры восприятия «образа тела» - «грузное - изящное, стройное». В результате факторного анализа было выделено четыре значимых фактора: здоровье, сексуальность, изящность, материальность. Сравнение возрастных групп по U-критерию Манна-Уитни показал различия в восприятии «образа тела»: женщины старше 40 лет склонны оценивать свой «образ тела» как уникальный, индивидуальный, притягательный и манящий - более положительно в сравнении с женщинами младше 40 лет.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Жедунова Людмила
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ХАРАКТЕР И ОСОБЕННОСТИ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ МУЛЬТИМЕДИЙНЫХ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННОЙ МУЗЫКАЛЬНО-ДРАМАТИЧЕСКОЙ ПОСТАНОВКЕ («ЖАВОРОНОК, ИЛИ ЖАННА Д’АРК» САРАТОВСКОГО ТЮЗА)

Объектом исследования явился спектакль А. Созонова «Жаворонок, или Жанна д’Арк». Он был рассмотрен с точки зрения масштабности драматургического материала, жанра и основных сценических средств выразительности. В сочетании актерской игры, пластики и танца, света и музыки с высокими техническими возможностями большой сцены Саратовского ТЮЗа «Жаворонок, или Жанна д’Арк» явил насыщенное поле для исследования. Предметом исследования явилось одно из главных средств выразительности — мультимедиа-составляющая спектакля. Исследование показало, что режиссёром создается уникальный образный строй композиционного построения с помощью сложной системы монтажа мультимедиа с другими частями постановки. Таким образом, в статье определились некоторые элементы общей системы мультимедийных приемов. За счет этого обрисовались особенности мультимедиа, которые ранее не выводились в исследованиях современного искусства: передача культурной достоверности, управление частями действия и восприятием зрителя, создание метафор.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Лазарев Павел
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: МЕТАФОРИЧЕСКАЯ ИНТЕПРЕТАЦИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ ПРОЦЕССОВ В РОССИИ 20-21 ВВ.

В статье были проанализированы работы нескольких значимых авторов, которые внесли решающий вклад в исследование сущности теории метафоры и ее понимание. Охарактеризованы особенности методологий. Особое внимание уделяется поэтическим текстам, написанным в конце 20-го и начале 21-го века. Анализируются русские поэтические тексты: в этих текстах выявлены метафоры, отражающие специфику исследуемого культурно-исторического периода. Каждый народ обладает определенным объемом знаний. Часть этой информации содержится в культурных кодах. Данные коды содержатся в метафорических конструкциях и нуждаются в расшифровке. Выявляется смысловое содержание поэтической метафоры, а также содержащаяся в ней культурологическая информация. Что подчеркивает наличие скрытого значения в метафорических конструкциях, где зашифрованы этнокультурные и исторические события, представляющие социокультурную обстановку эпохи. Данное исследование актуально взаимосвязью языка и культуры, где содержатся элементы, являющиеся источником сохранения исторической информации и культурного наследия нации. Важное значение для этих процессов имеет поэтическая метафора как один из наиболее распространенных художественных тропов.













Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Антипова Светлана
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ОБРАЗЫ ПТИЦ В ПОРТУГАЛЬСКОЙ ПОЭЗИИ: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ПРАГМАТИКА ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ

В статье рассматриваются особенности перевода поэтических фрагментов, содержащих метафорически переосмысленный образ птиц, с португальского языка на русский. Давая краткий хронологический обзор португальской поэзии и ее стилей с XIII по XX век, авторы обращаются к творчеству всемирно известных поэтов: Ф. Са де Миранды, Л. Камоэнса, Ф. Эшпанки, Ф. Пессоа, С. де Мелло и многих других. Анализируются трудности, встающие перед переводчиками, и причины, обусловившие лексическо-семантические отклонения от оригинала. Прокомментированы переводческие решения в контексте трактовки орнитонимических образов, отмечена самобытность интерпретации и осмысления переводчиком экспрессивно-эмоциональной и когнитивной сути поэтической строфы. Выявлен ряд переносных значений орнитонимов и их контекстуальные коннотации, проявляющиеся в португальской лирике. В исследовании использованы элементы интерпретативного, стилистического, семантического, контекстуального, прагматического и переводоведческого сопоставительного анализа. Подтверждается мысль о том, что птицы занимают уникальное место как в природе, быту, так и в языке, фольклоре - а как следствие, в многовековой литературе этноса, тем более, в поэзии, ищущей символику повсюду. Текстологический материал позволяет выявить вторичные, ассоциативные (узуальные и окказиональные) значения орнитонимов, играющих существенную роль в формировании языковой картины мира. Установлена связь образов птиц с мифологией и традиционной символикой, а также их обусловленность общим контекстом поэтического произведения.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кутьева Марина
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД В ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЭТИМОЛОГИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ-ЗООНИМОВ

Статья посвящена сопоставительному анализу фразеологизмов-зоонимов в русском и английском языках. Методологической основой исследования являются теоретические работы, затрагивающие вопросы культурологической, когнитивно-прагматической и логико-когнитивной оценки фразеологизмов, которые являются единицами ментальной репрезентации и, следовательно, формируют определенное языковое и когнитивное мышление. Выявлено, что изучение фразеологических единиц в контексте культуры народа является жизненно важной задачей в процессе изучения иностранного языка. Автор объясняет данный факт тем, что лингвокультурологический подход к фразеологии направлен на установление того, как язык культуры отражается в содержании и структуре фразеологических единиц. Акцентируется внимание на том, что этимология фразеологизмов-зоонимов отражает определенную национальную культуру. В результате сравнительного анализа фразеологизмов-зоонимов в английском и русском языках автор делает вывод, что англоязычные фразеологические единицы, у которых отсутствует эквивалент в русском языке, передаются посредством описательного перевода. Отмечается, что фразеологизмы вербализуются в определенной логосфере культуры языка, связанной с языковой картиной мира. Отмечается, что семантика большинства фразеологических единиц с компонентом-зоонимом манифестирует названия животных, в частности, с компонентом кошка, в качестве метафор для описания и обозначения характеристик человека, то есть для обозначения его умственных и моральных качеств. Сделан вывод о том, что исследование этимологии фразеологизмов-зоонимов целесообразно проводить, используя ассоциативный метод. Подчеркивается, что преобладание частичного или полного несовпадения образных основ сравниваемых англо-русских фразеологизмов контрастируется расхождением индивидуальных, специфических особенностей, присущих различным культурам и народам.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Петрова Елена
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ТИПОЛОГИЯ ПОЭТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ПОВЕСТИ И. С. ТУРГЕНЕВА "ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ"

В статье анализируются типология и употребление поэтических фразеологизмов в повести И. С. Тургенева «Первая любовь». Поэтические фразеологизмы являются структурными элементами в формировании индивидуальности литературного языка И. С.Тургенева. Объектом данной научной статьи являются поэтические фразеологизмы. Анализ текста повести свидетельствует об активном употреблении фразеологизмов в речи рассказчика, поскольку рассказ имитирует его устную речь. Особенностью данного произведения является тот факт, что изображенные в нем события автобиографичны, вследствие чего речь рассказчика чрезвычайно эмоциональна и насыщена поэтическими фразеологизмами, значительная часть которых восходит к стилю романтизма. Фразеологизмы наравне с афоризмами и тропами составляют языковую доминанту идиостиля И. С. Тургенева, где выполняют не только эстетическую функцию, но и служат раскрытию образов и продвижению сюжета. Поэтические фразеологизмы формируются на основе метафорического переноса и перифрастического наименования предметов и явлений, имеющих прямые значения, поэтому в статье подробно рассматривается проблема объема понятия поэтических фразеологизмов и характеризуются их функции: эмфатическая, характеризующая, экспрессивно-описательная. Анализ системы поэтических фразеологизмов повести И. С. Тургенева потребовал классификации их синтаксических моделей: генетивно-атрибутивной, вербально-субстантивной, компаративной, субстантивно-атрибутивной, предикативной, вербально-адвербиальной, перифрастической. Поэтические фразеологизмы рассматриваются в соответствии с представленной классификацией и анализируются с целью выявления их участия в формировании идиостиля И. С. Тургенева, поскольку каждый из них обнаруживает характерные особенности в построениии сюжета и образов персонажей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Шорук Юссеф
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: МЕХАНИЗМЫ ОБРАЗНОЙ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ В ОНТОГЕНЕЗЕ РЕЧЕВОЙ СПОСОБНОСТИ РЕБЕНКА

Статья посвящена изучению формирования и функционирования механизмов образной репрезентации действительности в детской речи. Установлено, что в онтогенезе речевой способности ребенка метафора является ранней когнитивной процедурой, играющей ведущую роль в процессах категоризации и концептуализации явлений окружающего мира. В результате анализа детских метафорических высказываний выделено несколько этапов в динамике процесса образной концептуализации действительности и ведущих механизмов, сопровождающих каждый этап. Ранний этап когнитивного и речевого развития детей (в возрасте до 3-х лет) демонстрирует появление условных метафорических номинаций, основанных на механизмах генерализации, замещения и имитации. На втором этапе (в возрасте 3-4-х лет) активизируются аналоговые возможности детского мышления, формируется система собственно метафорических моделей. В силу синкретизма и аффективности детского восприятия в этот период в речи ребенка преобладают окказиональные метафорические проекции, основанные на механизмах синестезии и гиперболизации. Старшие дошкольники (в возрасте 5-7 лет) приобретают способность к аналитической деятельности и структурированию реалий окружающего мира, задействуя механизмы сегментации и профилирования. Школьники в возрасте от 7 лет демонстрируют умение свободно оперировать образом, отвлеченным от предмета, и овладение конвенциональными нормами метафоризации. В этот период формируются две ментальные стратегии образной репрезентации действительности: экспрессивно-изобразительная, свойственная эстетико-ориентированному, поэтическому мышлению, и рационально-игровая, отличающая социоориентированное, прагматическое мышление. Можно утверждать, что в ходе онтогенеза мысль ребенка движется от генерализованных обобщений к отражению дифференциальных признаков реалий, от неосознаваемых метафорических номинаций к управляемым процессам образной репрезентации и осознанной языковой игре, от эмпирического опыта к постижению абстрактных феноменов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Чернявская Надежда
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: КОГНИТИВНО-СЕМИОТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ ТАКТИЛЬНОЙ ПЕРЦЕПЦИИ В ЯКУТСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматриваются глаголы, выражающие тактильную перцепцию в якутском языке. Тактильное восприятие мира как самая первая и одна из основных форм познания человеком окружающего мира во всех языках имеет свои способы репрезентации. В настоящей статье исследуется якутская языковая картина мира, как в ней представлена глагольная лексика тактильной перцепции, какими когнитивно-семиотическими особенностями она обладает. При помощи изучения словарных дефиниций Большого толкового словаря якутского языка и переводного онлайн-словаря sakhatyla.ru описывается глагольная лексика, осуществляется её когнитивно-семиотическое моделирование при помощи контекстуального метода. Выводятся не только значения глаголов, но и их семиотические функции и культурные коды. Лексико-семантическая группа глаголов тактильной перцепции представлена глаголами таарый ‘прикасаться, притрагиваться к кому-чему-л.’; тыыт ‘трогать, дотрагиваться, касаться кого-чего-л., прикасаться к кому-чему-л.’; бигээ ‘осязать, ощущать’, ‘распознавать что-л. на ощупь, вслепую’; даҕай ‘дотрагиваться до кого-чего-л., прикасаться к кому-чему-л., коснуться’; туппалаа, туппахтаа ‘щупать руками’. Значения этих глаголов отличаются степенью активности субъекта, контролируемости, спонтанности, направленности действия. Все они употребляются в переносных смыслах и выражают различные сферы жизнедеятельности человека. Глагольная лексика тактильной перцепции в якутском языке характеризуется динамичностью семантики и используется для обозначения тактильного восприятия / действия, в переносных смыслах - эмоциональной и интеллектуальной сферы, суеверий, запретов, культурных ценностей. Посредством тактильной лексики якутская языковая картина мира обозначает сложные психические процессы, включая чувства и эмоции, интеллектуальную деятельность, взаимоотношения между людьми, традиционный уклад жизни. Она отличается большей степенью иносказательности, так как в северной культуре не принято открыто выражать свои внутренние переживания, чувства и эмоции в связи с тем, что тактильные образы наиболее понятны и близки для этой культуры, лексика осязания активно используется для их метафорического выражения.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем