SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 24767 док. (сбросить фильтры)
Статья: СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ УСТОЙЧИВЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ С КОМПОНЕНТАМИ MAYOR, MENOR В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена исследованию устойчивых словосочетаний в испанском языке, одним из компонентов которых является лексическая единица mayor или menor, с точки зрения выявления их языковых особенностей при использовании в различных функциональных стилях речи. Лексические единицы mayor и menor, имеющие словарное значение «больший» или «меньший», приобретают дополнительные оттенки в составе различных словосочетаний, от которых в значительной степени зависит их перевод на русский язык. В работе рассматриваются наиболее употребительные словосочетания, закреплённые во фразеологическом словаре. Источником исследования послужили тексты различных жанров, свойственных каждому стилю речи: Конституции Испании и стран Латинской Америки, кодексы, законы, декреты, постановления, распоряжения, договоры, соглашения, деловые письма, произведения испаноязычной художественной литературы, тексты периодических изданий, статьи, эссе, рецензии, беседы, интервью, блоги и комментарии в социальных сетях. При анализе устойчивых выражений, активно функционирующих в испанском языке, указывается их семантическое значение, определяется стилистическая принадлежность. Представлена классификация устойчивых словосочетаний с компонентами mayor / menor на основании грамматических признаков, описывается их лексическая составляющая, определяется компонентный состав, анализируется оценочная коннотация, функционально-стилистические возможности. Проводится исследование языковых средств в области испанской стилистики и фразеологии, представляющих научный интерес для испанистов в вопросах выявления национально-культурной специфики испанского языка. Делается краткий экскурс в историю лингвистических исследований стилистики в Испании и России, отмечается важность функционального направления стилистических исследований, представляются функциональные стили речи и характерные для них речевые жанры. Все исследуемые устойчивые словосочетания употребляются в текстах разнообразных жанров, свойственных функциональным стилям речи испанского языка, при этом каждое из них в силу своих семантических и стилистических особенностей используется преимущественно в определённом стиле. Исследование стилистических возможностей устойчивых выражений с компонентами mayor / menor способствует выявлению жанровых особенностей текстов, характерных для разных функциональных стилей речи, определению особенностей формирования языковой картины мира испаноязычных народов. Статья может быть полезной филологам, специалистам в области испанистики, преподавателям испанского языка, студентам, изучающим испанский язык.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Михеева Наталья
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем
Статья: АНГЛИЙСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ЭКОНОМИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ РОССИЙСКОЙ РЕКЛАМЫ)

В настоящее время происходит расширение сфер экономики, что выражается в более частом использовании заимствованной экономической лексики в дискурсе. Существует ряд способов эффективного воздействия на получателя информации. Роль рекламы в этом случае играет немаловажную роль. Здесь следует отметить, что в языке повседневного общения типы речи сочетают в себе различного рода заимствования. Именно они проникают в дискурс, закрепляются в лексико-семантической системе языка. Следует отметить роль экономического дискурса в создании торговой рекламы. Обновление сочетаемости и появление переносных значений в употребительных экономических терминах стали лингвистической особенностью современной эпохи. В исследуемом нами экономическом дискурсе используются многочисленные возможности языка, то есть различные приёмы, специальные слова, выражения и предложения. Такой язык оказывает влияние на людей, их отношения и поведение. В свою очередь торговая реклама как одно из ответвлений экономического дискурса обычно состоит из простых предложений. Цель торговой рекламы - закрепить избранное для конкретной марки выражение в памяти человека, желающего приобрести данный товар. Очевидно, что простые неосложнённые предложения легче запоминаются. Реклама по сути своей должна быть максимально краткой, ясной, прозрачной по смыслу. Поэтому чаще всего рекламные тексты экономического дискурса представляют собой односоставные предложения. Дискурс - это текст в определённой коммуникативной ситуации. В нём, помимо исконных слов, имеются и заимствованные, которые следует отличать от терминов и неологизмов. Первые могут быть как заимствованными, так и коренными, присущими только одному конкретному языку. Необходимым требованием к термину, равно как и достоинством, является его однозначность. Что же касается заимствованных слов, то синонимия при переходе из одного языка в другой вполне допустима. В то же время, закрепляясь в одном языке и пополняя лексический фонд, заимствованная лексика становится привычной для его носителей, может стать частью любого стилистического слоя и потому может не восприниматься как неологизм. В нашем случае в большинстве своём это англицизмы, которые имеют необычную структуру и играют важную роль в экономическом дискурсе, отражающем торговую рекламу. С точки зрения экономистов, реклама - это своего рода маркёр какого-либо манифестируемого к продаже продукта, а для лингвистов - специфичная форма функционирования языка. Но именно с двух этих позиций реклама с исконными и заимствованными словами привлекает внимание. Анализ восприятия информации на тему, вынесенную в заголовок настоящей статьи, и составляет её главную цель. Она диктует постановку и решение следующих задач: 1) определить критерии целесообразности использования англоязычных заимствований в русском языке; 2) выявить способы интерпретации значений заимствованных слов. В статье анализируются вариации заимствованных лексем слов и их интерпретация в связи с делением на отдельные разряды.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем
Статья: АТАЛЫЧЕСКИЕ И РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ ГИРЕЕВ И КАБАРДИНСКОЙ ЗНАТИ В ПРОСТРАНСТВЕ РУССКО-КРЫМСКО-КАБАРДИНСКИХ ОТНОШЕНИЙ (СЕРЕДИНА ХVIII В.)

Статья посвящена изучению аталыческих и родственных связей между кабардинской знатью и различными ветвями династии Гиреев. Актуальные вопросы изучения подобных традиционных связей представлены на фоне случая, связанного с пребыванием в Кабарде в конце 1740-х - начале 1750-х гг. двух сыновей султана Арслан-Гирея (в 1748-1755 гг. - правящего крымского хана). К решению данного непростого вопроса оказались причастны Россия, Крымское ханство и Османская империя, причем соответствующие практики заняли в общей сложности не менее пяти лет. Описанный в статье такой случай рассмотрен на фоне как противоречий среди кабардинских элит, так и изменившегося после 1739 г. международного статуса Кабарды. Приведены новые данные о матримониальных связях одной из ветвей ханской династии Гиреев (султана Бахты-Гирея и его детей) с кабардинской знатью. Они, в свою очередь, вписаны автором в пространство традиционных социокультурных практик кабардинской знати с Крымским ханством, выгодных обеим сторонам и актуальных еще для середины XVIII в.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): СЕНЬ Дмитрий
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ПРАКТИКИ ТРАНСФОРМАЦИИ ЦИФРОВОЙ СРЕДЫ В ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ОРГАНИЗАЦИЙ СФЕРЫ ГОСТЕПРИИМСТВА

Проведенное исследования позволило выделить базовые отечественные практики трансформации цифровой среды в деятельность организаций сферы гостеприимства, учитывая объективные цифровые индикаторы (внедрение цифровых технологий, использование цифровых технологий и др.). Установлено, что цифровые технологии играют значимую роль в деятельности современных организаций сферы гостеприимства, среди которых можно выделить веб-сайты, учетные системы, в особенности CRM, социальные сети, мобильные приложения и другие.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: МОДАЛЬНЫЕ КАТЕГОРИИ ПОРТУГАЛЬСКОЙ ГРАММАТИКИ В ЗЕРКАЛЕ ЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА - I

Настоящая публикация представляет собой первую часть статьи, посвященной аспектам логического анализа форм грамматической модальности в португальском языке. Рассматриваются общие вопросы природы модальности в языке. Разграничиваются уровни речевой и языковой модальности. К грамматической модальности относятся те ее формы, которые получают закрепление в морфологии слова. Выделяются формы номинативной модальности (для существительных) и формы предикативной (глагольной) модальности. Виды номинативной модальности дифференцируются на базе артикля. Виды предикативной модальности представлены наклонениями глагола. Функционально модальность не участвует в семантическом отображении действительности, не несет денотативной функции, но при этом является инструментом управления логической формой мысли. Артикль управляет формой понятия, наклонение управляет формой суждения. На базе португальских примеров рассматривается логика артиклевых номинаций, в основе которой лежит противопоставление экстенсиональных и интенсиональных понятийных признаков субстантивного значения. Глагольное наклонение регулирует истинностную функцию предложения. Истинностная функция предложения в португальском языке маркируется формами четырех глагольных наклонений, которые характеризуются как: абсолютно истинное (Modo Indicativo), абсолютно неистинное (Modo Imperativo), условно истинное (Modo Condicional) и условно неистинное (Modo Conjuntivo). Истинностная функция предложения зависит от условий логического соотнесения предложения с окружающими его предложениями. На этой основе в статье вводится понятие модального таксиса. Модальный таксис трактуется как вид синтаксической зависимости, параллельный темпоральному таксису. Темпоральный таксис представляет собой контекстное согласование предложений на основе семантики времени глагола-сказуемого в каждом из них. В модальном таксисе глагол-сказуемое в предложении принимает ту или иную модальную форму в зависимости от способа его логической связи с другим предложением. Выделяются независимый и зависимый виды модального таксиса, раскрываются критерии истинностного согласования в каждом из видов модального таксиса. Статья может быть интересна специалистам в области общего языкознания, теоретической грамматики, романского языкознания и португалистики.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Иванов Николай
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем
Статья: РОЛЬ ПОВЕДЕНЧЕСКОГО ПОДХОДА В РАЗВИТИИ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА И ДОСТИЖЕНИИ ЦЕЛЕЙ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ

В статье продолжены исследования в сфере предпринимательства, показывая, как эта деятельность воздействует на достижение устойчивого развития и зависит от поведения и мотивации предпринимателей. В ходе исследования было проанализировано влияние предпринимателей на социальные, экономические и экологические аспекты устойчивого развития, который был построен на основе семнадцати целей. Было выявлено, что потенциальное влияние предпринимательской деятельности на достижение целей устойчивого развития различается в зависимости от поведения и мотивации предпринимателей, движимых возможностями и движимых необходимостью.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ОБЕСПЕЧЕНИЕ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОГО ПРЕДПРИЯТИЯ В УСЛОВИЯХ ESG-ТРАНСФОРМАЦИИ

Устойчивое развитие - это концепция, которая состоит из трех основных составляющих: экологическая, социальная и экономическая, все перечисленные тесно взаимосвязаны между собой, основная их цель - сбалансированное удовлетворение потребностей без вреда для окружающей среды и получение максимального экономического эффекта. В статье рассматривается суть ESG-трансформации и ее основные принципы. Установлено, что главная задача ESG-трансформации заключается в увеличении конкурентоспособности и эффективности компании через интеграцию экологических, экономических и социальных факторов. Также важно правильно изменить бизнес-модель предприятия.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ТЕНДЕНЦИИ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РЕСПУБЛИКИ КРЫМ

В статье рассматривается развитие сельского хозяйства Республики Крым в течение последнего десятилетия. Выявлены временные закономерности трансформации отраслевой структуры аграрной сферы, изменение систем использования земель и их продуктивности. Проведен анализ структуры реализации сельскохозяйственной продукции в Республике Крым по категориям хозяйств. На основе применения диахронического метода изучено изменение специализации сельского хозяйства региона на протяжении последних десяти лет. Дана сравнительная характеристика изменения посевных площадей, валового сбора и урожайности основных сельскохозяйственных культур в 2013 и 2022 гг. Сделаны выводы о перспективах развития отраслевой и территориальной организации сельского хозяйства Республики Крым, которые связаны с разработкой эффективной региональной аграрной политики на основе рационального использования природного потенциала территории и широкого применения инновационных механизмов развития АПК.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ЯЗЫКОВОЕ РАЗНООБРАЗИЕ НА ФИЛИППИНАХ

Статья посвящена рассмотрению языковой ситуации на Филиппинах, которая сложилась как в силу исторических внешних событий (колонизации Испанией и США, в результате которой испанский и английский языки стали государственными на Филиппинах), так и в силу внутренних языковых процессов, из 170 местных языков выдвинувших на первый план тагальский язык, переименованный в пилипино, а позже в филипино. Будучи языком четвёртой части населения страны, он был задуман как государственный национальный язык Филиппин. Политика его «интеллектуализации», то есть придания языку филипино высокого государственного статуса для использования в различных сферах жизни, столкнулась на своём пути с рядом препятствий, среди которых отсутствие государственной поддержки и интереса населения к чтению книг только на филипино, отсутствие переводческих центров для популяризации местной литературы на английском языке и усиления статуса государства, нехватка профессиональных переводчиков и низкая оплата их труда. Замедление процесса «интеллектуализации» филипино было также вызвано и популярностью английского языка, поддерживаемого государством и укрепившего свой статус государственного языка в системе высшего образования, на государственной службе, в бизнесе и юриспруденции, в международных отношениях. Наиболее влиятельным учреждением в деле повышения роли филипино как государственного языка является Университет Филиппин. Изучение средств массовой информации на Филиппинах выявило разнообразие языков, на которых издаются газеты: все широкоформатные газеты выходят на английском языке, а таблоиды издаются на местных языках: в основном на тагальском, но также на бикольском, илоканском, себуанском, варайском и языке хилигайнон. Газеты также выходят на испанском, китайском, японском и корейском языках. Тот же языковой калейдоскоп отражается в теле- и радиопрограммах, которые сохраняют культурную самобытность, эмоциональность и неповторимый стиль повествования филиппинцев.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Ивушкина Татьяна
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем
Статья: ГЕОЛИНГВИСТИКА ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПОЛИТИКИ В СФЕРЕ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ РЕДКО ИЗУЧАЕМЫХ ЯЗЫКОВ ГЛОБАЛЬНОГО ЮГА

1 Университет Дайто-Бунка В основе данной статьи лежит доклад, прочитанный автором на круглом столе «Современные тенденции развития языковой политики в странах ближнего зарубежья, Азии, Африки и Карибского бассейна» (Москва, МГИМО МИД России, 12 октября 2023 г.). Геолингвистика в контексте планирования государственной иноязычной политики России обсуждалась с точки зрения языков глобального Юга, которые ещё не преподаются в Российской Федерации. Исходя из принципа, что политическая многополярность подразумевает языковую многополярность, было выделено множество языков регионального значения. Хотя в настоящее время предполагается, что Россия имеет статус великой державы, демографические показатели говорят о том, что в будущем эта ситуация изменится. Тем не менее, при правильном планировании иноязычного образования статус «мягкой силы» России может сохраняться на неограниченный срок. Существуют различные подходы к языковой политике. Один из них заключается в поощрении однородности в использовании языков. Другой предполагает поощрение прозрачности при передаче информации с помощью многоязычия. Ещё один подход заключается в поощрении языковой многополярности, когда национальные, международные и местные языки ценятся одинаково. Государственная политика в области языкового образования, будь она идеалистическая или макиавеллистическая, должна преследовать конкретные, как правило, политически обусловленные цели. Исходя из политических и экономических соображений, были рекомендованы курдский, непальский, бирманский, сингальский, тамильский, камбоджийский, а также тагальский языки. Кроме того, было указано на необходимость серьёзного отношения к изучению пиджинов и креольских языков. Были упомянуты различные африканские языки национального значения, а также сунданский язык, на котором говорят в Индонезии, и себуано, язык, на котором говорят на Филиппинах, на том основании, что они включены в сервисы Google Translate и/или Яндекс Переводчик. Наконец, эмодзи были представлены как всемирный пиджин, который быстро превращается в язык письменного общения, особенно среди людей, использующих жестовые языки. Политика в области языкового образования может преследовать положительные, отрицательные или нейтральные политические цели. Хотя потенциально важных языков слишком много, чтобы преподавать их все, продвижение Россией идеи многополярности должно предполагать приверженность многоязычию и прозрачности её методов и целей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Kitabayashi Hikaru
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем