Статья: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПРОСТОРЕЧНОЙ ЛЕКСИКИ СКАЗКИ В СТИХАХ Л. А. ФИЛАТОВА «ПРО ФЕДОТА-СТРЕЛЬЦА, УДАЛОГО МОЛОДЦА» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (2025)

Читать онлайн

В данной работе перевод просторечий рассматривается как инструмент передачи социальной и национальной специфики, образности и колорита литературного произведения, а также авторского стиля. В исследовании представлена просторечная лексика пьесы (сказки в стихах) Л. А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца», которая классифицирована по своему составу и делится на фонетическую, словообразовательную, морфологическую, семантическую и формально-семантическую. Приводятся продуктивные переводческие приемы, использованные в переводе на английский язык А. С. Вагапова, среди которых ведущими являются стилистическая нейтрализация, опущение, смысловое развитие, использование функциональных аналогов, дополнение, генерализация, конкретизация. В основе исследования лежат методы сплошной и случайной выборки, описательный метод, методы сопоставительного и контекстуального анализа.

Ключевые фразы: литературное просторечие, сказка в стихах «про федота-стрельца, удалого молодца», состав просторечий, стилистическая нейтрализация, опущение, смысловое развитие, функциональный аналог
Автор (ы): Передерий Сергей Николаевич, Трофименко А. А.
Журнал: МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Литература
УДК
811. Языки естественные и искусственные
Для цитирования:
ПЕРЕДЕРИЙ С. Н., ТРОФИМЕНКО А. А. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПРОСТОРЕЧНОЙ ЛЕКСИКИ СКАЗКИ В СТИХАХ Л. А. ФИЛАТОВА «ПРО ФЕДОТА-СТРЕЛЬЦА, УДАЛОГО МОЛОДЦА» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК // МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ. 2025. № 1 (110)
Текстовый фрагмент статьи