SCI Библиотека
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…
В статье рассматриваются особенности перевода поэтических фрагментов, содержащих метафорически переосмысленный образ птиц, с португальского языка на русский. Давая краткий хронологический обзор португальской поэзии и ее стилей с XIII по XX век, авторы обращаются к творчеству всемирно известных поэтов: Ф. Са де Миранды, Л. Камоэнса, Ф. Эшпанки, Ф. Пессоа, С. де Мелло и многих других. Анализируются трудности, встающие перед переводчиками, и причины, обусловившие лексическо-семантические отклонения от оригинала. Прокомментированы переводческие решения в контексте трактовки орнитонимических образов, отмечена самобытность интерпретации и осмысления переводчиком экспрессивно-эмоциональной и когнитивной сути поэтической строфы. Выявлен ряд переносных значений орнитонимов и их контекстуальные коннотации, проявляющиеся в португальской лирике. В исследовании использованы элементы интерпретативного, стилистического, семантического, контекстуального, прагматического и переводоведческого сопоставительного анализа. Подтверждается мысль о том, что птицы занимают уникальное место как в природе, быту, так и в языке, фольклоре - а как следствие, в многовековой литературе этноса, тем более, в поэзии, ищущей символику повсюду. Текстологический материал позволяет выявить вторичные, ассоциативные (узуальные и окказиональные) значения орнитонимов, играющих существенную роль в формировании языковой картины мира. Установлена связь образов птиц с мифологией и традиционной символикой, а также их обусловленность общим контекстом поэтического произведения.
Автор статьи рассматривает португальскую экспансию в Малайе[107] (1511-1641 гг.) и ее влияние на формирование институтов публичной власти в Малайе. Рассматривается общественно-политическая ситуация на Малайском полуострове к моменту появления первых европейцев - португальцев. Наиболее развитым государством в данном регионе на момент прихода португальцев являлся Малаккский султанат. В султанате был разработан первый унифицированный законодательный акт на Малайском архипелаге - Малаккский кодекс. Опираясь на указанный памятник малайского права, в котором зафиксированы принципы организации государственной власти, автор рассматривает роли и полномочия главных государственных должностных лиц султаната: бендахары, теменггонга, лаксаманы и шахбандара. Захват португальцами Малакки в 1511 г. привел к распаду и упадку Малаккского султаната. Автор подробно рассматривает структуру публичного управления колоний Португалии в Индии и Малайе. Автор проводит анализ внедренной системы лицензирования судов - картаз (исп. - cartaz[108]) Португалией в Индии и Малайе, которая представляла собой систему сбора налогов и институциональное ограничение свободы судоходства в открытом море. По мере расширения территорий в португальском государстве происходят изменения в форме государственного устройства, она обретает характерные черты морской империи с периферийными институтами и самоорганизованными сетями торговцев. С расширением границ экспансии португальцы формируют систему органов публичной власти для организации управления колониями. Автор анализирует органы публичной власти португальской администрации в Малакке сравнивая их с предыдущей мусульманской администрацией.
Философская проблематика занимает центральное место в творчестве Фернанду Пессоа и проявляется во всех жанрах его творчества - от лироэпического цикла стихотворений «Послание» до принадлежащих различным его гетеронимам лирическим стихотворениям и прозаической «Книги непокоя». Всю жизнь Пессоа обращался к проблеме Бога, решал ее по-разному и так до конца и не пришел к определенным выводам. Проблема Бога занимала Пессоа, потому что ему хотелось найти в Боге своеобразную защиту, но в итоге он так и остался беззащитным перед лицом судьбы, перед которой, по мнению поэта, был бессилен и сам Бог. В центре внимания авторa статьи находится образ Бога в ортонимной и гетеронимной лирике Пессоа, а также в его прозе. В данном исследовании показана разница в отношении к Богу различных гетеронимов Пессоа, рассматриваются религиозные взгляды Пессоа в «Книге непокоя» и подробно анализируются его позиции в ортонимной поэзии, особенно в стихотворном цикле «Послание ». Делается вывод, что Пессоа всю жизнь колебался между католицизмом и гностицизмом, соответствуя собственному определению «христианин-гностик».