SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 24767 док. (сбросить фильтры)
Статья: ЭКОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИНФОРМАЦИОННОГО ПРОСТРАНСТВА РЕГИОНАЛЬНЫХ СМИ (НА ПРИМЕРЕ НОВОСТЕЙ РУБРИК «СПОРТ» И «ТУРИЗМ»)

Цель исследования - выявление общих и специфических черт текстов новостей рубрик «Спорт» и «Туризм» в информационном пространстве Башкортостана как поликультурного региона в контексте оценки соответствия их содержания общественному и государственному запросам. В статье рассмотрена лексико-семантическая выборка из разделов «Спорт» и «Туризм», репрезентирующая реалии, непосредственно отражаемые в информационном пространстве Республики Башкортостан. Предметом изучения стали тематическая направленность лексики в новостных публикациях и ее семантические особенности, целостность содержания материала, использование «журналистского» языка, модальность новостных материалов, соответствие текстов этическим нормам. Новизна исследования выражается в уточнении критериев эколингвистической оценки текстов новостей СМИ в сторону соответствия содержательного аспекта запросам читателей при разработке параметров комплексного изучения регионального информационного пространства Башкортостана. По результатам исследования установлено соответствие лексики тематическим рубрикам «Спорт» и «Туризм», определены частотные и семантические особенности текстов, в частности, выявлен пласт публикаций, освещающих инициативы профильных ведомств и региональной власти. Установлено соответствие материалов данных двух рубрик лингвопрагматическим и эколингвистическим параметрам, в том числе этическим.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кобыскан Александр
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ УЧЕБНОГО ЯЗЫКОВОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКИХ И НЕМЕЦКИХ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ)

Цель исследования состоит в том, чтобы выявить структурные элементы учебного языкового текста, позволяющие ему взаимодействовать с изучающим иностранный язык (адресатом) в ситуации учебной коммуникации. В отличие от существующих исследований интерактивность учебного языкового текста рассмотрена на материалах аутентичных учебно-методических комплексов для изучающих немецкий и французский языки, методом лингвистического анализа и обобщения выявлены структурные элементы учебного языкового текста, позволяющие ему взаимодействовать с адресатом текста. В ходе исследования автор рассматривает основные подходы к определению категории «интерактивность». Учебный языковой текст представлен как сложное текстовое образование, его функции связаны с целями и задачами изучения иностранного языка, языковой материал подлежит не только усвоению, но и является моделью для развития речевой деятельности и формирования коммуникативной компетенции. Научная новизна исследования заключается в выявленных и описанных структурных элементах учебного языкового текста, которые создают интерактивность текста и адресата, помогают пониманию текста. Полученные результаты показали, что учебный языковой текст взаимодействует во внутреннем и внешнем пространстве с другими компонентами ситуации коммуникации через издательскую паратекстуальность, селективную и продуктивную интерактивность. Интерактивность учебного языкового текста связана с прагматическими установками текста как основной единицы учебной коммуникации.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Рогалева Анна
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СЕМАНТИЧЕСКОЕ СБЛИЖЕНИЕ ЛЕКСЕМ ПО СИНОНИМИЧЕСКОМУ ТИПУ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ КОНТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОВЕСТИ М. И. БРЫЖИНСКОГО «РАДИ БРАТИЙ СВОИХ»)

Цель исследования - выявление способов семантического сближения лексем в художественном тексте (на материале повести русскоязычного писателя Мордовии М. И. Брыжинского «Ради братий своих»). В статье рассматриваются узуальные и индивидуально-авторские лексические синонимы, анализируются функции семантически близких слов и приемы их авторского использования. Повесть М. И. Брыжинского представляет собой богатый языковой материал, который ранее не подвергался лингвистическому анализу. Научная новизна исследования заключается также в том, что процесс семантического сближения лексем в условиях нейтрализующих и дифференцирующих контекстов рассматривается как когнитивный механизм, позволяющий определять контекстные синонимы в качестве продукта творческой речемыслительной деятельности, актуализирующей имплицитные семы в структуре лексического значения данных слов. В результате проведенного исследования авторами доказано, что семантическое сближение в художественном тексте осуществляется на основе ассоциативно-коннотативных связей, коммуникативно-прагматических и дистрибутивных свойств синонимов, которые в индивидуально-авторской картине мира служат не только средством создания художественной образности, но и инструментом многогранного описания объекта внеязыковой действительности, подразумеваемого автором данного текста.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Морозова Елена
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: МЕТАФОРИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ КОНФУЦИАНСКОГО ФИЛОСОФСКОГО ДИСКУРСА

Данная статья посвящена изучению репрезентации концептуальной метафоры в конфуцианском философском дискурсе. Цель исследования - выявить роль различных метафорических моделей в формировании и выражении концепций конфуцианской философии, оказавших значительное влияние на духовно-культурные традиции китайской цивилизации. Когнитивно-семантический анализ текста «Великое учение» («Да-сюэ») демонстрирует ключевую функцию метафор в формировании терминологической системы конфуцианства, обосновании его основных идей и структурировании содержания и логики этого канонического текста. Научная новизна исследования состоит в том, что впервые применяется семантико-когнитивный подход к анализу философской метафоры; впервые определены основные метафорические модели, характерные для конфуцианского учения, и раскрыта их значимость в формировании и передаче концепций конфуцианской философии. В ходе анализа текста было выявлено активное использование метафорических образов пространственного, светового, флористического, зооморфного, предметного характера, которые формируются в значительной степени под влиянием перцептивного опыта и культурно-исторических факторов. Проведенное исследование показало, что представление ключевых конфуцианских идей о личностном самосовершенствовании, об урегулировании семейных и общественных отношений, о поддержании стабильности государства и об обеспечении всеобщего мира во всем мире в значительной степени реализуется при помощи метафорических моделей «Великое учение - Путь», «Человек - птица», «Благодать - Свет», «Обновление идеологии - Омовение тела», «Приобретение знания и истины - Расширение пространства», «Успокоение души - Выправление сердца», «Выражение искренности - Восприятие запаха и красоты», «Государство - Семья», «Совершенствование личности - Украшение тела», «Человек - Дерево» и «Богатство и благодать - Вода».

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Сюй Лили
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: «ОДА О СВИСТЕ» КИТАЙСКОГО ПОЭТА ЧЭНГУН СУЯ (231-273 ГГ.)

Цель исследования - определить основные особенности поэтики и музыкально-эстетической концепции «Оды о свисте» известного китайского поэта III в. н. э. Чэнгун Суя. В этом произведении, представляющем классику китайских од о музыке, впервые и наиболее глубоко разрабатывается философия художественного свиста, сыгравшего заметную роль в классической культуре и словесности Китая. В статье рассматриваются биография и литературное наследие Чэнгун Суя, приводится рубрицированный перевод оды с вводными комментариями и потекстовыми примечаниями, анализируется ее поэтика в сравнении с другими одами о музыке, выявляются основные источники и положения разработанной автором концепции свистового искусства. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые эта ода Чэнгун Суя становится предметом отдельного и всестороннего комплексного изучения, охватывающего различные аспекты ее структуры и содержания. Она также впервые переведена на русский язык. В результате исследования раскрыты особенности поэтики оды, определены архаико-мифологические, даосские и конфуцианские источники концепции свиста и его основные функции: достижение единства с Дао, нравственное воспитание и доставление эстетического удовольствия.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Семененко Иван
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СРЕДСТВА АКТУАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ ДЕМОНСТРАТИВНОСТИ В ДЕЛОВОМ ДИСКУРСЕ

Цель исследования - выявить способы выражения демонстративной тональности в деловом дискурсе. Научная новизна работы состоит в том, что впервые описана дискурсивная специфика демонстративности в речи делового человека. В результате исследования устанавливается, что демонстративность представляет собой тональность, определяющую процесс речевого взаимодействия, которая реализует функции самопрезентации и воздействия на эмоции и чувства адресата в своей явной и скрытой формах. Явная коммуникативная демонстративность в деловом дискурсе реализуется положительными адъективными и наречными эпитетами в положительной и превосходной степенях сравнения и гиперболической форме, экспрессивными фразеологическими единицами, книжными оборотами речи, иноязычными терминами-профессионализмами, констативами с положительной коннотацией, антитезой, гиперболой, речевой тактикой самопревышения, гиперболической метафорой и вводными словами-усилителями. Скрытая коммуникативная демонстративность в коммуникации делового человека выражается семиотическими комплексами невербальных средств, таких как стиль одежды и манера общения.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Тисленкова Ирина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ОПИСАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД КАК СПОСОБ КОМПЕНСАЦИИ СМЫСЛОВЫХ ПОТЕРЬ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СФЕРЫ ФУТБОЛА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Цель исследования, представленного в настоящей публикации, состоит в выявлении специфики применения стратегии описательного перевода как способа компенсации смысловых потерь при передаче терминологических единиц сферы футбола с английского языка на русский. В статье рассматриваются 3 тематические группы этих единиц в английском языке, а также предлагаются переводческие приемы, позволяющие компенсировать смысловые потери в процессе их перевода. Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые на материале английского и русского языков представлен и обобщен опыт применения стратегии описательного перевода как способа компенсации смысловых потерь в отношении следующих тематических групп сферы футбола: «субъекты сферы футбола», «показатели индивидуальной и командной активности», «стили игры в футбол». В результате исследования установлено, что применение стратегии описательного перевода является наиболее приемлемым решением в случае отсутствия в языке перевода прямых эквивалентов терминологических единиц такой специализированной спортивной сферы, как сфера футбола.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Спиридовский Олег
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Л. Г. ЯКОБ: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ СКВОЗЬ ПРИЗМУ ЭСТЕТИКИ

Цель исследования - реконструировать систему филологических наук Л. Г. Якоба (предмет, границы, структуру и наименования) на основе анализа созданной автором в период научно-преподавательской деятельности в Российской империи (1807-1816) системы философских наук, частью которой они являются. Для этого в статье проанализированы и охарактеризованы всеобщая логика, всеобщая (философская) грамматика, эстетика, риторика и поэтика Л. Г. Якоба - науки, традиционно относившиеся к наукам о языке и словесности (так называемый тривиум) вплоть до 30-х гг. XIX в. Сформулировано представление автора о «словесных науках» и их связи с другими науками философского круга. Выявлены общие черты и отличия «словесных наук» Л. Г. Якоба от «словесных наук (наук словесности)» его влиятельных современников, таких как И. С. Рижский, архиепископ Феоктист (Мочульский), А. С. Никольский, А. Ф. Мерзляков, Н. И. Язвицкий, И. М. Борн. Научная новизна исследования заключается в том, что филологические взгляды Л. Г. Якоба, и как единое целое, и в сопоставлении со взглядами на словесность других авторов данного периода, рассматриваются впервые. В результате исследования показано, что система «словесных наук» Якоба (теория «словесного (изящного) искусства», риторика, поэтика) значительно отличается от тривиума ломоносовской школы (начала логики, грамматика, риторика с/без поэтики), но при этом вписывается в общий процесс трансформации классического тривиума, в центре которого стояла наука о конструировании убеждающего «изящного» высказывания (риторика), в новый, «словесный» тривиум (грамматика, теория словесности, история словесности), центром которого становится теория слога. Система Л. Г. Якоба в этом общем процессе выделялась своей оригинальностью: пожалуй, это единственный пример филологической теории, в которой «словесные искусства» как часть «искусств изящных (эстетических)» и их общая теория подчиняются эстетическим категориям и принципам.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Макарова Любовь
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЕ И АКТУАЛЬНОМУ ЗНАЧЕНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С ГАСТРОНОМИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКОВ)

Цель исследования - определить универсальные и уникальные (культурно-обусловленные и лингвоспецифические) особенности фразеологических единиц с гастрономическим компонентом чеченского, русского и английского языков в рамках лингвокультурологической парадигмы с использованием данных параллельных корпусов. В ходе исследования мы проанализировали актуальное значение, внутреннюю форму и культурную коннотацию каждого отобранного фразеологизма. На основе данных выявили универсальные и культурно-обусловленные характеристики и подобрали межъязыковые эквиваленты. Методология исследования раскрыта на основе анализа фразеологизмов с гастрономическим компонентом «хлеб». Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые были исследованы актуальное значение и внутренняя форма фразеологизмов чеченского языка в сравнительно-сопоставительном аспекте в рамках лингвокультурологии. Результаты исследования показывают, что наиболее продуктивные гастрономические компоненты фразеологизмов, культурные источники фразеологизмов и структура фразеологизмов являются универсальными. К уникальным особенностям относятся также наличие фразеологизмов-композитов в чеченском языке; фразеологизмов, внутренняя форма которых основана на рифме, в русском языке и осмысление материальных и духовных ценностей через гастрономические образы в английском, русском и чеченском языках.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Усманова Марха
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ФОНЕТИЧЕСКОГО ОФОРМЛЕНИЯ РУССКОЙ РЕЧИ НОСИТЕЛЯМИ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА

Цель исследования - выявление спектральных характеристик акцентной русской речи билингвов, носителей карачаево-балкарского языка, обладающих достаточной идентификационной значимостью. В статье представлено экспериментальное исследование межлингвистической интерференции и акцента в русской речи билингвов (L1 - карачаево-балкарский язык, L2 - русский язык). Для проведения первичного статистического анализа измерялись спектральные характеристики аллофонов шести ударных гласных русского языка [а], [о], [у], [э], [и], [ы]. Значения двух первых формант исследуемых аллофонов оценивались с помощью программы для анализа звучащей речи Praat и сопоставлялись с соответствующими акустическими параметрами тех же гласных нормативной русской речи. Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в нем впервые на фактическом лингвистическом материале проведена количественная оценка систематических произносительных ошибок в устной речи носителей карачаево-балкарского языка. Результаты статистического анализа исходных данных продемонстрировали возможность надежной идентификации акцентной русской речи L2 дикторов, носителей карачаево-балкарского языка.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Гуртуева Ирина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем