SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 24767 док. (сбросить фильтры)
Статья: XIII МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ 6СОВРЕМЕННАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ГИМНОГРАФИЯ

XIII Международная конференция «Современная православная гимнография», организованная сотрудниками Научного центра по изучению церковнославянского языка Института русского языка РАН и прошедшая 14 марта 2024 г., была посвящена вопросам перевода, транслитерации, комментирования, текстологии и редактирования православных богослужебных текстов. С докладами выступили ученые, представившие исследования греческих гимнических текстов и их переводов на сирийский, церковнославянский, английский языки. Отдельное внимание было посвящено вопросам церковнославянской книжности и текстологии. О переводческих стратегиях, которые обнаруживаются в церковнославянских и английских православных богослужебных текстах, говорилось в докладах С. В. Дурасова и А. А. Андреева; редактирование, трансформация, графическая передача церковнославянских текстов в разные эпохи обсуждались в докладах Т. И. Афанасьевой, И. А. Корнилаевой, М. В. Нефёдовой, Т. А. Левшенко; создание и функционирование греческих оригинальных гимнографических жанров рассматривались в докладах А. Ю. Никифоровой и О. А. Родионова. Доклады А. А. Лукашевича и А. М. Пентковского были посвящены изосиллабическим и эквимелодическим переводам с греческого на сирийский и старославянский языки соответственно. С. Шашерина представила фрагмент церковнославянской рукописной традиции XVII–XVIII вв., закрепившейся в карпатской униатской среде. В докладе А. А. Плетневой и А. Г. Кравецкого рассматривались молитвы местночтимым русским святым, которые распространялись на гравированных листах до официального прославления этих святых. В докладе, представленном математиками игуменом Пантелеимоном (Королёвым) и Д. П. Петровым, была предложена методика поиска сходств гимнических текстов на церковнославянском материале.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Трефилова Ольга
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ПАСКАЛЬ А. Д. КАТАЛОГ СЛАВЯНСКИХ РУКОПИСНЫХ КНИГ МОЛДАВСКОГО И ВАЛАШСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ФОНДАХ ОТДЕЛА РУКОПИСЕЙ РГБ. М.: ПАШКОВ ДОМ, 2024. ВЫП. 1: СОБРАНИЕ П. А. ОВЧИННИКОВА. 359 С. ISBN 978>5>7510>0884>0

В 2024 г. опубликован первый выпуск каталога славянских рукописных книг молдавского и валашского происхождения, хранящихся в Москве в отделе рукописей Российской государственной библиотеки. Автором и составителем каталога является известный исследователь славяно-румынских и славяно-молдавских культурных связей, историк и археограф Александр Дмитриевич Паскаль. В рецензируемом каталоге представлены описания 22 богослужебных, богословских и иных рукописных книг и их фрагментов XV–XVII веков, выявленных А. Д. Паскалем в рукописном собрании Петра Алексеевича Овчинникова (1843–1912) ― купца-старообрядца, активно коллекционировавшего памятники славянской книжности. Уникальность каталога и интерес этой работы для славяноведения определяются тем обстоятельством, что крупные собрания памятников славяно-молдавской и славяно-румынской книжности, находящиеся в России, ранее не получали подробных систематических описаний. В рецензии охарактеризован состав издания, структура принятых в каталоге описаний, отмечены содержательные особенности некоторых интересных рукописей. Указаны немногочисленные аспекты издания, которые, по мнению рецензента, носят спорный характер. Кроме подробных аналитических описаний кодексов, особого внимания читателей в рецензируемом каталоге заслуживают иллюстрации, демонстрирующие образцы почерков средневековых писцов и орнаментики рукописей. В целом каталог рукописей, подготовленный А. Д. Паскалем, представляет собой ценное и интересное научное издание для ученых-славистов разных специальностей (историков, филологов, искусствоведов), обращающихся в ходе исследований к книжным памятникам периодов Средневековья и раннего Нового времени. Рецензию завершает пожелание о продолжении следующих выпусков издания каталога рукописных памятников славяно-румынского происхождения из обширного собрания Российской государственной библиотеки.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Полонский Дмитрий
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ПОДЧАСОВ Н. А. ЗАТЯНУВШАЯСЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ: БОЛГАРИЯ В ПОИСКАХ НОВОГО ПУТИ. М.: ИМЭМО РАН, 2023. 156 С. ISBN 978>5>9535>0621>2

В 2023 г. вышла книга на редкую тему ― о современной истории Болгарии. Дефицит качественных работ на эту тему сам по себе обуславливает интерес к опубликованному труду и необходимость его обзора. Научный сотрудник ИМЭМО РАН Н. А. Подчасов рассмотрел последние десятилетия развития Болгарии. Им в трех главах показаны динамика социально-экономических процессов, внутренней и внешней политики. В книге приводится большое количество фактического материала, статистических сведений, предложена авторская концепция периодизации современной болгарской политики. Особое значение для российского читателя будет иметь первый раздел, касающийся социально-экономического развития страны после транзита 1989 г. В нем помещены сведения о динамике разнообразных показателей в этой сфере, удачно скомпонованные автором в таблицах и графиках. Во второй главе показаны особенности политической жизни страны с упором на последние полтора десятилетия и больше всего на текущий кризис. В третьем же автор демонстрирует внешнюю политику Болгарии на различных направлениях: евроатлантическом, внутрибалканском, российском и китайском. Книга будет полезна исследователям, может использоваться в учебном процессе при подготовке историков и регионоведов, а массового читателя сможет ознакомить с развитием этой страны после того, как она перестала быть одной из социалистических республик.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ГУСЕВ Никита
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: К ЮБИЛЕЮ АННЫ АРКАДЬЕВНЫ ПЛОТНИКОВОЙ

Обзор посвящен юбилею главного научного сотрудника Института славяноведения РАН, д. ф. н. А. А. Плотниковой, сербокроатиста, филолога-слависта, балканиста, специалиста в области этнолингвистики, лингвогеографии, славянской диалектологии, лексикологии, лексикографии. Научный путь юбиляра связан с Институтом славяноведения РАН, сотрудничать с которым она начала, еще обучаясь в МГУ им. М. В. Ломоносова. После окончания аспирантуры и защиты кандидатской диссертации на тему «Этнолингвистический словарь как лингвистический, этнографический и фольклорный источник (на материале славянских языков и традиций)» (1990) была зачислена в Институт на должность младшего научного сотрудника и прошла путь до главного научного сотрудника в отделе этнолингвистики и фольклора. А. А. Плотникова активно развивает ареальное направление этнолингвистики. В 2005 г. защитила докторскую диссертацию «Этнолингвистическая география Южной Славии». Опубликовала шесть книг; является авторов более 500 научных работ, членом авторского коллектива словарей «Славянские древности» и «Славянская мифология», ответственным редактором сериальных изданий и монографий коллег, организатором науки. С 2007 г. руководила коллективной работой отдела этнолингвистики и фольклора по созданию электронной базы данных Полесского архива; в разное время была руководителем и участником ряда грантов, поддержанных российскими научными фондами. Входит в состав Национального комитета славистов, участвует в работе нескольких комиссий при Международном комитете славистов: по балканскому языкознанию, по этнолингвистике, по изучению старообрядчества. Постоянно сотрудничает с высшей школой, руководит работой аспирантов, в том числе иностранных, вовлекает молодежь в научную деятельность.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Трефилова Ольга
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: К 100>ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ВАЛЕРИЯ ВАСИЛЬЕВИЧА ИВАНОВА

Статья посвящена знаменательной дате ― 100-летию со дня рождения выдающегося ученого-филолога, участника Великой Отечественной войны Валерия Васильевича Иванова, чья научная деятельность оказала значительное влияние на развитие отечественной филологии. В статье представлен обзор научных трудов ученого, внесших огромный вклад в изучение истории, диалектологии русского языка, в исследование современного русского литературного языка и лексикографии. В. В. Иванов является автором более 400 научных и учебных трудов по истории и диалектологии русского языка, по современному русскому языку, по проблемам изучения русского языка как иностранного и как средства межнационального общения. Указывается на значимость созданного В. В. Ивановым первого университетского учебника по исторической грамматике русского языка и впервые осуществленного описания фонологической системы древнерусского языка. Отмечается активное участие В. В. Иванова как автора значительных разделов и редактора в коллективных академических изданиях монографий по истории русского языка, в публикациях вузовских учебников по современному русскому языку. В. В. Иванов был одним из редакторов «Русской грамматики» 1980 г., коллектив создателей которой был удостоен Государственной премии СССР. Освещена деятельность В. В. Иванова как блестящего организатора науки, как ученого, имевшего колоссальный международный научный авторитет. Подчеркнута важная роль В. В. Иванова как главного редактора журнала «Русская речь» и члена редколлегии журнала «Филологические науки» в деле филологического просветительства. Труды этого выдающегося ученого продолжают вдохновлять и направлять новое поколение ученых по пути дальнейших исследований и открытий.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ КИТАЙСКОЙ СЛАВИСТИКИ

Начало славистики в Китае было положено еще в 1708 г., однако славистику в нашей стране до сих пор нельзя назвать популярной научной областью, что проявляется и в достаточно небольшом количестве непосредственно связанных со славистикой научных достижений, и в малом количестве организаций, специализирующихся на славистике. В последние годы под влиянием международных и внутренних факторов, в особенности благодаря выдвижению и реализации инициативы «Один пояс ― один путь (ОПОП)», количество исследователей, интересующихся славистикой, демонстрирует тенденцию к росту и начинают появляться соответствующие исследовательские организации. В статье дается краткий обзор развития славистики в Китае, представлены ведущие научные организации, научные мероприятия и публикации, связанные с этой наукой. Помимо того, особое внимание автора уделяется направлениям и результатам исследований в Институте славянских языков Харбинского педагогического университета, единственном в стране институте, специализирующемся на славянских языках и имеющем соответствующее название, и в Исследовательском центре славянского мира на базе Харбинского педагогического университета при Министерстве образования КНР. Исследовательский коллектив Института и Центра проводит как традиционные, так и инновационные исследования по языкам, образованию, языковому сознанию, литературе, фольклору, искусству славянских стран. В общем, ориентируяcь на высококачественную подготовку специалистов по славистике и развитие дисциплины «славистика», китайские слависты достигли определенных успехов в научной и образовательной областях.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): У Чжэ
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Е. Ф. ШМУРЛО 31854y1934 ГГ.5 ― УЧЕНЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК В РИМЕ 31903y1924 ГГ.5: НЕЗАВЕРШЕННЫЙ ПРОЕКТ. ЧАСТЬ I

На рубеже XIX–XX вв. в истории отечественной гуманитарной науки произошли два важных примечательных события ― были созданы постоянно действующие заграничные исторические центры: в 1895 г. ― Русский археологический институт в Константинополе, который возглавил византинист Ф. И. Успенский, а в Риме научную работу начал осуществлять ученый корреспондент Российской академии наук, должность которого была учреждена в конце 1902 г. Идея направить в Рим представителя Академии наук возникла в связи с докладной запиской министру иностранных дел министра-резидента при Святом престоле А. П. Извольского от 4 (16) апреля 1895 г. В ней он писал о том, что после решения папы Льва XIII открыть Ватиканский архив (1881) для широкого круга исследователей сюда направили своих представителей и начали систематические исследования ученые различных стран Европы, и предлагал организовать в Риме постоянно действующий Русский исторический институт, наподобие уже открытого в Константинополе. Из-за отсутствия необходимых средств для осуществления этого проекта он был отложен, но все же одобрен и принят в конце 1902 г. решением Государственного совета и затем утвержден Николаем II. Предполагалось, что ученый корреспондент Академии наук отправляется в Рим с тем, чтобы впоследствии организовать там Институт. В качестве возможного претендента рассматривался П. О. Пирлинг (1840–1922), хорошо известный к этому времени автор трудов по истории отношений между Россией и Святым престолом, видный исследователь итальянских архивов и библиотек. Он был русским подданным, но являлся членом Общества Иисуса (иезуитом), а главное ― был католиком и не имел тесных связей с Академией наук. В итоге на должность ученого корреспондента был избран бывший профессор русской истории Юрьевского (Дерптского) университета Е. Ф. Шмурло (1854–1934), который также имел опыт работы в итальянских архивах. Для координации его работы была создана Постоянная историческая комиссия из членов Историко-филологического отделения, которая составила Положение об обязанностях и службе ученого корреспондента и Предварительную инструкцию. Деятельность ученого корреспондента в Риме включала в себя: выработку конкретного плана исследований, основанного на общих принципах Предварительной инструкции и Положения; выявление, копирование архивных материалов из итальянских архивов и библиотек, описание документальных собраний итальянских архивов и библиотек по русской истории, подготовку к публикации, издание материалов в двух сериях изданий ― «Россия и Италия», «Памятники культурных и дипломатических сношений России с Италией»; формирование библиотеки (которая должна была обеспечивать специальной литературой не только самого ученого корреспондента, но и российских ученых, прибывающих в Рим), составление ее каталога; создание палеографической коллекции (для предварительного ознакомления лиц, направляемых Академией наук для работы в итальянских архивах); подготовку различных справок по запросам отдельных исследователей. Хотя должность ученого корреспондента была выборной ― срок одной каденции составлял пять лет, в течение всего периода ее существования, с 1903 по 1924 гг., четыре раза избирался Е. Ф. Шмурло. Во время Первой мировой войны его деятельность осложнялась финансовыми и организационными трудностями, которые особенно усилились в 1918 г., когда он получил от Академии последнюю выплату. В 1918–1920 гг. отношения Шмурло с Академией практически прекратились, а затем в течение некоторого времени носили спорадический характер. Свой последний отчет ученый корреспондент представил ей в 1923 г.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Яковенко Сергей
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ПРАСЛАВЯНСКОЕ НАЗВАНИЕ ДЕСНЫ: СЛОЖНОСТИ РЕКОНСТРУКЦИИ

Хотя в большинстве славянских языков десна обозначается потомками одного праславянского слова, детали реконструкции этого слова остаются предметом дискуссии, в научной литературе можно найти целый ряд противоречащих друг другу гипотез, постулирующих для праславянского формы как женского, так и среднего родов с суффиксами *-sna, *-snь, *-sno, *-sla, *-slo, с начальными звуками *d- и *j-. Тщательное изучение материала показывает, что исходной, вероятно, следует признать форму *dęsna (f.). Возможно, сравнительно древним является вариант с диссимиляцией ― *dęsla / *dęslo. Формы, потенциально восходящие к *dęsno и *dęsnь, скорее всего, вторичны и не должны считаться праславянскими. Первая из них возникла в результате переосмысления *dęsna как plurale tantum, вероятно, под влиянием семантически близкого слова *usta ‘рот’, что очень хорошо укладывается в логику смены рода, засвидетельствованную у некоторых других обозначений частей тела в славянских языках. Менее распространенный вариант *dęsnь объясняется влиянием слов с фонетически близким ауслаутом (*basnь, *pěsnь, *plěsnь, *wasnь). Вокализм русской формы десна предпочтительнее объяснять отражением на письме еканья. В нескольких случаях мы сталкиваемся также с народной этимологией. Наиболее распространены обозначения с начальным j-, видимо, возникшие под влиянием *ęzyk ‘язык’. Как менее предпочтительная в статье рассматривается гипотеза фонетического возникновения начального j-. Словенские формы вроде dlsen, dlésna и dlésno скорее всего объясняются контаминацией с глаголом dlsniti ‘щелкнуть’.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Саенко Михаил
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ОБРАЗ СЕМЬИ КАК БАЗОВОЙ ЖИЗНЕННОЙ ЦЕННОСТИ В РОМАНЕ ФРАНИ ШРАМЕКА 6ТЕЛО

В статье рассматривается история восприятия романа Франи Шрамека «Тело» критиками и читателями с момента его выхода в свет в 1919 г. до 90-х гг. ХХ в. Образ героини, созданный Шрамеком, отличался от распространенного в европейской литературе первых десятилетий ХХ века типа «новой женщины». В связи с этим главной темой романа считалось прославление простых радостей, чувственной любви и основанного на ней союза мужчины и женщины в противовес войне, убивающей и радость, и любовь. Критики отмечали типизацию образов героев, символическое столкновение мужского и женского начала, на пересечении которых проявляются правда и смысл жизни, а также импрессионистические средства художественной выразительности, характерные для творчества Шрамека. В настоящей статье предлагается несколько иной взгляд на роман. Есть все основания выделить в качестве главной темы не просто прославление любви и соединение мужского и женского начала, а создание семьи и тот долгий путь, который должны проделать муж и жена, чтобы стать семьей. Для этого в статье рассматривается, что именно Франя Шрамек вкладывает в понятие «семья» и насколько совпадает его понимание семьи с общепринятым. В статье показано, как раскрытию темы служат архитектоника романа и система персонажей. Большое внимание уделено месту и роли так называемых «вставных новелл», историй второстепенных персонажей, казалось бы, не имеющих прямого отношения к движению сюжета. С точки зрения читателя XXI в., несомненным достоинством романа является импрессионистический стиль Франи Шрамека: благодаря ему там, где современные авторы часто прибегают к нарочито грубой физиологии, Шрамек остается художником и поэтом. В статье также подчеркнута актуальность, которую приобретает роман в наши дни, когда тема семьи и демографии становится насущной и для России, и для Европы.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Кравченко Татьяна
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: СЛОВАЦКОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ВОССТАНИЕ И СССР 3К 80>ЛЕТНЕМУ ЮБИЛЕЮ5

В статье использованы впервые вводимые в научный оборот материалы Архива внешней политики Российской Федерации, а также публикации документов, воспоминания и научные исследования, посвященные крупнейшему событию словацкой истории периода Второй мировой войны ― Словацкому национальному восстанию (СНВ). Автор реконструирует события кануна и хода восстания, подробно останавливается на содействии СССР словацкому партизанскому движению. В работе рассмотрены позиции чехословацкого эмигрантского правительства, некоторых словацких организаций и политических деятелей на Западе, Заграничного руководства КПЧ в Москве в отношении восстания. Показана масштабность развернувшегося национально-освободительного движения в стране. Анализируются причины неудачи выполнения первоначального плана восставших, рассказывается о руководителях СНВ, их политической, экономической и социальной программе, представлениях о принципах государственно-политического устройства новой послевоенной Чехословакии, чешско-словацких отношениях. Дается характеристика действий словацкого военного министра Ф. Чатлоша, отдельных командиров словацкой армии, указывается на отношение к ним со стороны советского руководства. Особое внимание обращено на самоотверженность бойцов Красной армии и 1-го Чехословацкого армейского корпуса, принимавших участие в Восточно-Карпатской операции, уникальность проведения широкомасштабных боевых действий в сложных условиях горной местности. Приведены реальные размеры помощи восставшим оружием, боеприпасами и пр. со стороны СССР и западных союзников ― Великобритании и США. Автор показывает необоснованность мнения отдельных словацких историков, пытающихся возложить вину за поражение восстания на СССР.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Серапионова Елена
Язык(и): Русский
Доступ: Всем